The word 'bi-alam' signifies experiencing or expressing pain and suffering.
30秒词汇
- Describes feeling physical or emotional pain.
- Used with verbs to show suffering during an action.
- Adds depth to expressions of hardship and distress.
Overview
كلمة “بألم” هي ظرف يعبر عن وجود الألم أو المعاناة عند القيام بفعل ما أو عند وصف حالة. هي كلمة شائعة في اللغة العربية وتُستخدم للتعبير عن مشاعر سلبية مرتبطة بالأذى الجسدي أو النفسي. يمكن أن تأتي مع فعل أو كصفة لحال، وتضيف عمقًا للتعبير عن شدة المعاناة.
تُستخدم “بألم” غالبًا مع الأفعال التي تصف الحركة أو الشعور، مثل “شعر بـ”، “تحدث بـ”، “تحرك بـ”، “عاش بـ”. كما يمكن أن تتبع أسماء تصف شيئًا يعاني، مثل “قلب بـ” أو “حياة بـ”. التركيب الشائع هو حرف الجر “الباء” متبوعًا بكلمة “ألم”.
تظهر “بألم” في سياقات تتناول الإصابات الجسدية (كسر بـ، جرح بـ)، المشاعر الحزينة أو المؤلمة (فقدان بـ، فراق بـ)، الصعوبات الحياتية (عاش بـ، تحمل بـ)، أو حتى في التعبيرات المجازية لوصف شيء صعب أو مزعج.
كلمات مثل “بشق الأنفس” و“بصعوبة” تشترك مع “بألم” في معنى بذل مجهود كبير أو مواجهة صعوبة. لكن “بألم” تركز بشكل خاص على عنصر المعاناة الجسدية أو النفسية، بينما “بشق الأنفس” و“بصعوبة” قد تشيران إلى الجهد البدني أو الذهني فقط دون بالضرورة وجود شعور بالألم.
例句
شعر المريض بألم شديد بعد العملية.
everydayThe patient felt severe pain after the surgery.
تحدثت عن ذكرياتها المؤلمة بألم واضح في صوتها.
formalShe spoke of her painful memories with evident pain in her voice.
يا إلهي، لقد ضربت إصبع قدمي بألم!
informalOh my god, I hit my toe painfully!
عاش اللاجئون بألم ومعاناة طويلة قبل وصولهم إلى بر الأمان.
academicThe refugees lived with pain and long suffering before reaching safety.
常见搭配
常用短语
بألم شديد
With severe pain
بألم وحسرة
With pain and regret/sorrow
بألم عميق
With deep pain
容易混淆的词
'Bi-alam' specifically denotes pain or suffering, while 'bi-su'oobah' means 'with difficulty', focusing on the effort or obstacles involved, not necessarily pain.
Similar to 'with difficulty', 'bi-shaqq al-anfus' emphasizes extreme effort and hardship, often implying a struggle. 'Bi-alam' is more focused on the feeling of pain itself.
语法模式
How to Use It
使用说明
The adverb 'bi-alam' is commonly used to describe actions or states associated with physical or emotional distress. It adds a layer of intensity to the narrative, highlighting the suffering involved. It can be used in both spoken and written Arabic across various registers.
常见错误
Learners sometimes confuse 'bi-alam' with general difficulty. Remember that 'bi-alam' specifically implies pain. Also, ensure correct grammatical agreement when it modifies a noun or pronoun.
Tips
Understand the emotional weight
Recognize that 'bi-alam' carries a strong sense of suffering, both physical and emotional. Use it when you want to emphasize this feeling.
Avoid overuse in simple contexts
While useful, avoid using 'bi-alam' for minor inconveniences. It's best reserved for situations involving genuine pain or significant hardship.
Expressing hardship openly
In many Arabic-speaking cultures, openly expressing pain or hardship is common. 'Bi-alam' fits naturally into these expressions of vulnerability.
词源
The word is formed by the preposition 'bi-' (بـ), meaning 'with' or 'by', and the noun 'alam' (ألم), meaning 'pain' or 'suffering'. Together, they literally mean 'with pain'.
文化背景
In Arabic culture, expressing feelings, including pain and suffering, is often seen as a sign of authenticity. Using 'bi-alam' can convey a deep emotional resonance that is understood and appreciated.
记忆技巧
Imagine someone clutching their chest 'with pain' (bi-alam) after a difficult experience. The 'B' sound connects to 'By' or 'With' in English.
常见问题
4 个问题كلمة "بألم" تركز على الشعور بالأذى الجسدي أو النفسي. أما "بصعوبة" فتشير إلى وجود عقبات أو مجهود كبير يتطلب الكثير من الجهد لتجاوزه، وقد لا يصاحبه بالضرورة شعور بالألم.
نعم، يمكن استخدامها مجازيًا لوصف شيء يسبب الألم أو المعاناة، مثل "قرار مؤلم" أو "خبر مؤلم". ولكن استخدامها المباشر مع الجمادات أقل شيوعًا.
الأفعال الشائعة تشمل: شعر، عاش، تكلم، تحرك، نظر، قلب. هذه الأفعال تصف حالات أو حركات يمكن أن تكون مصحوبة بالألم.
لا، يمكن أن تشير "بألم" إلى الألم النفسي أو العاطفي مثل الحزن، الخسارة، أو الندم. السياق هو الذي يحدد نوع الألم.
自我测试
لقد مشى الرجل العجوز ______ نحو الباب، وكان ظهره يؤلمه.
الجملة تصف رجلاً عجوزًا يؤلمه ظهره، لذا فإن الحركة "بألم" هي الأنسب.
تحدثت الأم عن فقدان ابنها بألم شديد.
تعبير "بألم شديد" يشير إلى حزن عميق ومعاناة نفسية نتيجة فقدان الابن.
الطفل / الجرح / أمسك / بألم
الجملة الصحيحة هي "أمسك الطفل الجرح بألم"، حيث تصف كيف أمسك الطفل بالجرح وهو يشعر بالألم.
得分: /3
Summary
The word 'bi-alam' signifies experiencing or expressing pain and suffering.
- Describes feeling physical or emotional pain.
- Used with verbs to show suffering during an action.
- Adds depth to expressions of hardship and distress.
Understand the emotional weight
Recognize that 'bi-alam' carries a strong sense of suffering, both physical and emotional. Use it when you want to emphasize this feeling.
Avoid overuse in simple contexts
While useful, avoid using 'bi-alam' for minor inconveniences. It's best reserved for situations involving genuine pain or significant hardship.
Expressing hardship openly
In many Arabic-speaking cultures, openly expressing pain or hardship is common. 'Bi-alam' fits naturally into these expressions of vulnerability.
例句
4 / 4شعر المريض بألم شديد بعد العملية.
The patient felt severe pain after the surgery.
تحدثت عن ذكرياتها المؤلمة بألم واضح في صوتها.
She spoke of her painful memories with evident pain in her voice.
يا إلهي، لقد ضربت إصبع قدمي بألم!
Oh my god, I hit my toe painfully!
عاش اللاجئون بألم ومعاناة طويلة قبل وصولهم إلى بر الأمان.
The refugees lived with pain and long suffering before reaching safety.
Related Content
相关表达
相关词汇
更多emotions词汇
أعجب
A2这个动词表示你觉得某人或某物非常令人愉悦或有吸引力。
عاطفي
A2指一个人比较感性,做事容易受情绪影响,而不是只看逻辑。
اعتزاز
A2指对自己取得的成就感到自豪和尊重的情感。
عداء
B1表示不友好或反对某人或某事。
عجب
A2看到令人惊叹的事物时,心中产生的那种惊讶与赞赏交织的感觉。
عقل
A1这是你思考和理解的部分。
عصبي
A2形容一个人容易生气或感到非常紧张。
عصبية
A2指感到紧张、焦虑或容易烦躁的状态。
عطف
A2指对某人怀有的温暖、亲切的关怀和爱意。
عذاب
A2这个词形容非常强烈的痛苦或折磨,就像经历了一段非常艰难的时期。