قرر
قرر 30초 만에
- Core meaning: To decide, resolve, or make a choice.
- Grammar: Form II verb (qarrara), takes direct object or 'أن + verb'.
- Usage: Extremely common in all dialects and formal Arabic.
- Noun form: تقرير (taqreer) means decision or report.
- Form II Verb
- The verb is characterized by the shadda (doubling) on the middle root letter (ر), which intensifies the meaning of the base root.
هو قرر السفر غداً.
- Root Meaning
- The root q-r-r means to settle or rest, showing that a decision is a settled thought.
أنا قررت أن أدرس اللغة العربية.
- Masdar (Verbal Noun)
- The verbal noun is تقرير (taqreer), which means 'decision' or 'report'.
المدير قرر إلغاء الاجتماع.
نحن قررنا البقاء في المنزل.
هل قررت ماذا ستفعل؟
- Structure 1
- Verb (قرر) + Subject + Verbal Noun (المصدر).
الرئيس قرر الاستقالة.
- Structure 2
- Verb (قرر) + Subject + أن + Present Tense Verb.
اللجنة قررت أن توافق على المشروع.
- Negation
- To negate the past tense in MSA, use لم + present jussive (لم يقررْ) or ما + past tense (ما قررَ).
أخي قرر شراء سيارة جديدة.
الطلاب قرروا تنظيم حفلة.
متى قررت الانتقال إلى هنا؟
- News Media
- In journalism, it is frequently used to report on the actions of governments, courts, and international bodies.
المحكمة قررت تأجيل الجلسة.
- Dialectal Variations
- While the MSA pronunciation is strict, dialects might soften the 'qaf' to a glottal stop (أرر) or a 'g' sound (گرر).
أخيراً قررت أن أتحدث معه.
- Everyday Plans
- Used constantly to finalize social arrangements and personal daily choices.
الشركة قررت زيادة الرواتب.
ماذا قررت أن تدرس في الجامعة؟
الحكومة قررت بناء مستشفى جديد.
- Preposition Error
- Do not use 'على' (on) or 'لـ' (to) after قرر when expressing the decision to do an action.
هو قرر الذهاب. (Correct) vs. هو قرر للذهاب. (Incorrect)
- Tense after 'An'
- Always use the present tense verb after the particle أن.
أنا قررت أن أقرأَ الكتاب.
- Vowel Confusion
- Pay close attention to the short vowels (tashkeel) to distinguish between active and passive voices.
المدير قرر الخطة. (The manager decided the plan.)
قُرر تأجيل الاجتماع. (It was decided to postpone the meeting.)
نحن قررنا عدم المشاركة.
- حسم (Hasama)
- Used for settling a dispute or making a final, irrevocable decision.
القاضي حسم القضية، لكنه لم يقرر العقوبة بعد.
- اختار (Ikhtaara)
- Focuses on the selection process among alternatives rather than the commitment to action.
هو اختار القميص الأحمر، وقرر شراءه.
- نوى (Nawaa)
- Expresses an internal intention that may not yet be a firm, actionable decision.
أنا نويت السفر، ثم قررت حجز التذكرة.
الرئيس اتخذ قراراً مهماً، أي أنه قرر أمراً مصيرياً.
بعد تفكير طويل، قرر أخيراً.
How Formal Is It?
"قرر مجلس الوزراء الموافقة على الميزانية."
"قررت الشركة توظيف مدير جديد."
"أنا قررت أروح السينما اليوم."
"الولد قرر يلعب بالكرة."
"رسيت على إيه؟ (Egyptian)"
재미있는 사실
The Arabic word for 'continent' (قارة - qaarah) comes from the same root, because a continent is a massive, settled, unmoving landmass. Similarly, a decision (قرار) is a settled thought.
발음 가이드
- Pronouncing the 'qaf' (ق) as a 'kaf' (ك), making it sound like 'karrara' (which means to repeat, not to decide).
- Failing to double the 'r' (ر), making it sound like 'qarara' (which means a settled place).
- Making the short 'a' vowels too long.
- In dialects, pronouncing the 'qaf' as a hard 'g' or a glottal stop 'a', which is fine for dialect but incorrect for MSA.
- Stressing the first syllable instead of the middle one.
난이도
Very easy to read, but learners must distinguish it from 'قرأ' (read) and 'كرر' (repeated) visually and contextually.
Spelling is simple, but remembering to use 'أن' with the correct present tense verb ending requires practice.
Pronouncing the 'qaf' and the doubled 'ra' correctly can be challenging for English speakers.
Easily recognizable once the 'qaf' sound is mastered, though dialects may change the 'qaf' to an 'a' or 'g'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
The Particle أن (an) with Subjunctive
قررت أن أذهبَ (I decided to go). The verb after أن takes a fatha.
Verbal Nouns (Masdar) as Objects
قرر السفرَ (He decided to travel). The verbal noun acts as a direct object taking a fatha.
Form II Verb Conjugation
قرّر، يقرّر، تقريراً. The middle radical is doubled, affecting pronunciation and meaning intensity.
Negation of Past Tense
لم يقررْ (He did not decide). Using لم with the jussive present tense to negate the past.
Passive Voice of Form II
قُررَ الأمر (The matter was decided). Vowel change to u-i-a.
수준별 예문
أنا قررت أن أنام.
I decided to sleep.
First person past tense 'قررت' followed by 'أن' and present tense verb.
هو قرر السفر.
He decided to travel.
Third person masculine past tense followed by a verbal noun.
هي قررت أن تأكل.
She decided to eat.
Third person feminine past tense.
الولد قرر اللعب.
The boy decided to play.
Subject before the verb is also common in modern simple sentences.
نحن قررنا الذهاب.
We decided to go.
First person plural past tense 'قررنا'.
هل قررت؟
Did you decide?
Question form using 'هل'.
أبي قرر شراء سيارة.
My dad decided to buy a car.
Using a family member as the subject.
أنا لم أقرر بعد.
I haven't decided yet.
Negative present tense used for 'haven't decided'.
قررت الأسرة السفر إلى مصر في الصيف.
The family decided to travel to Egypt in the summer.
Verb at the beginning of a verbal sentence.
الطلاب قرروا دراسة اللغة العربية.
The students decided to study the Arabic language.
Plural subject taking plural verb 'قرروا'.
متى قررت الانتقال إلى هذه المدينة؟
When did you decide to move to this city?
Question word 'متى' with the past tense.
هي قررت أن تشتري هدية لأمها.
She decided to buy a gift for her mother.
أن + present tense verb 'تشتري'.
أنا أقرر ماذا سأفعل غداً.
I am deciding what I will do tomorrow.
Present tense 'أقرر' for ongoing action.
لماذا قررتم البقاء في المنزل؟
Why did you (plural) decide to stay at home?
Plural 'you' form 'قررتم'.
المدير قرر تغيير موعد الاجتماع.
The manager decided to change the meeting time.
Using a verbal noun 'تغيير' as the object.
ماذا قررت أن تلبس للحفلة؟
What did you decide to wear to the party?
Question word 'ماذا' with the verb.
قررت الشركة تعيين موظفين جدد هذا العام.
The company decided to hire new employees this year.
Formal business context using verbal noun 'تعيين'.
بعد تفكير طويل، قررت أن أستقيل من عملي.
After long thought, I decided to resign from my job.
Introductory phrase 'بعد تفكير طويل'.
الحكومة لم تقرر بعد بشأن القانون الجديد.
The government has not decided yet regarding the new law.
Negation 'لم تقرر' with preposition 'بشأن'.
قرر الأطباء إجراء العملية الجراحية فوراً.
The doctors decided to perform the surgery immediately.
Plural subject with singular verb at the start of the sentence.
رغم الصعوبات، قررنا الاستمرار في المشروع.
Despite the difficulties, we decided to continue with the project.
Contrastive phrase 'رغم الصعوبات'.
هل قررت اللجنة الفائز في المسابقة؟
Did the committee decide the winner in the competition?
Verb taking a direct object 'الفائز'.
قررت أن أتعلم لغة جديدة لتحسين سيرتي الذاتية.
I decided to learn a new language to improve my resume.
Using 'لـ' (to/for) to express purpose after the decision.
الرئيس قرر إلغاء زيارته بسبب الطقس السيء.
The president decided to cancel his visit due to bad weather.
Cause and effect structure 'بسبب'.
قررت المحكمة العليا نقض الحكم السابق وإعادة المحاكمة.
The Supreme Court decided to overturn the previous ruling and order a retrial.
Legal terminology and multiple verbal nouns.
بناءً على المعطيات الحالية، قررنا تأجيل إطلاق المنتج.
Based on the current data, we decided to postpone the product launch.
Formal introductory phrase 'بناءً على'.
من الصعب أن تقرر مصيرك في لحظة غضب.
It is difficult to decide your fate in a moment of anger.
Infinitive use 'أن تقرر' as the subject of the sentence.
قررت السلطات فرض حظر تجول للسيطرة على الوضع.
The authorities decided to impose a curfew to control the situation.
Advanced vocabulary 'فرض حظر تجول'.
لم يقرر الكاتب بعد كيف سينهي روايته.
The author has not yet decided how he will end his novel.
Embedded question 'كيف سينهي' as the object.
قرر المجلس بالإجماع الموافقة على الميزانية المقترحة.
The council decided unanimously to approve the proposed budget.
Adverbial phrase 'بالإجماع' (unanimously).
بمجرد أن تخرجت، قررت السفر حول العالم لاكتساب الخبرة.
As soon as she graduated, she decided to travel the world to gain experience.
Time clause 'بمجرد أن'.
القرار الذي قرره كان له تأثير كبير على حياته.
The decision he made had a great impact on his life.
Using the verb in a relative clause 'الذي قرره'.
قررت الإدارة التنفيذية إعادة هيكلة الشركة لمواجهة التحديات الاقتصادية.
The executive management decided to restructure the company to face economic challenges.
Highly formal corporate register.
في خطوة مفاجئة، قرر البنك المركزي خفض أسعار الفائدة.
In a surprising move, the central bank decided to lower interest rates.
Journalistic style 'في خطوة مفاجئة'.
إن ما تقرره اليوم سيشكل ملامح مستقبلك لعقود قادمة.
What you decide today will shape the contours of your future for decades to come.
Philosophical/rhetorical structure using 'إن ما'.
قرر المفاوضون الانسحاب من المحادثات بعد وصولها إلى طريق مسدود.
The negotiators decided to withdraw from the talks after they reached a dead end.
Advanced vocabulary 'طريق مسدود' (dead end).
لم يكن من السهل عليه أن يقرر التخلي عن مبادئه من أجل المنصب.
It was not easy for him to decide to abandon his principles for the sake of the position.
Complex psychological description.
قررت الجمعية العامة للأمم المتحدة تبني القرار بأغلبية ساحقة.
The UN General Assembly decided to adopt the resolution by an overwhelming majority.
International relations terminology.
مهما قررت، سأظل أدعمك في مسيرتك المهنية.
Whatever you decide, I will continue to support you in your career path.
Conditional concession 'مهما قررت'.
قرر الباحثون توسيع نطاق الدراسة لتشمل عينات أكثر تنوعاً.
The researchers decided to expand the scope of the study to include more diverse samples.
Academic register.
بناءً على استقراء دقيق للمعطيات الجيوسياسية، قررت الدولة تغيير تحالفاتها الاستراتيجية.
Based on a precise extrapolation of geopolitical data, the state decided to shift its strategic alliances.
Highly sophisticated academic/political register.
لقد قرر أن يضرب بجميع التحذيرات عرض الحائط ويمضي في خطته المتهورة.
He decided to ignore all warnings completely and proceed with his reckless plan.
Use of the advanced idiom 'يضرب... عرض الحائط'.
ما قُرر في الغرف المغلقة كان يتناقض تماماً مع التصريحات العلنية.
What was decided in closed rooms completely contradicted the public statements.
Passive voice 'قُرر' in a complex political critique.
قرر الفيلسوف في أطروحته الأخيرة تفكيك المفاهيم التقليدية للأخلاق.
The philosopher decided in his latest thesis to deconstruct traditional concepts of morality.
Philosophical and literary vocabulary.
إن السلطة التي تقرر مصائر الشعوب يجب أن تخضع لمساءلة صارمة.
The authority that decides the destinies of nations must be subject to strict accountability.
Abstract noun usage 'مصائر' (destinies).
بعد تمحيص طويل للأدلة، قررت هيئة المحلفين تبرئة المتهم من كافة التهم المنسوبة إليه.
After a long scrutiny of the evidence, the jury decided to acquit the accused of all charges attributed to him.
Advanced legal terminology 'تمحيص', 'تبرئة'.
قرر الشاعر أن يتخلى عن القوافي التقليدية ليتبنى الشعر الحر تعبيراً عن تمرده.
The poet decided to abandon traditional rhymes to adopt free verse as an expression of his rebellion.
Literary analysis register.
مهما تكن التداعيات، فقد قررنا خوض هذه المعركة حتى النهاية.
Whatever the repercussions may be, we have decided to fight this battle to the end.
Rhetorical phrasing 'مهما تكن التداعيات'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
ماذا قررت؟
قررت وخلاص
كما تقرر
من يقرر؟
صعب أن تقرر
قرر بنفسك
لم أستطع أن أقرر
قرارك يقرر
قررنا أخيراً
لا تقرر بسرعة
자주 혼동되는 단어
Means 'to repeat'. Differs only by the first letter (ك vs ق). Pronunciation is key.
Means 'to read'. Beginners sometimes confuse them visually due to the similar start.
Means 'to choose'. Choosing is part of deciding, but deciding (قرر) implies the final resolution to act.
관용어 및 표현
"القرار بيدك"
The decision is in your hands. You have the power to choose.
لقد شرحت لك كل شيء، والآن القرار بيدك.
Neutral"صاحب القرار"
The decision-maker. The person in charge.
يجب أن نتحدث مع صاحب القرار.
Formal"قرار لا رجعة فيه"
An irreversible decision. A point of no return.
هذا قرار لا رجعة فيه.
Formal"قرار مصيري"
A fateful/crucial decision. A life-changing choice.
الزواج هو قرار مصيري.
Neutral"مطبخ القرارات"
The decision kitchen. The inner circle where decisions are made.
تم الاتفاق على ذلك في مطبخ القرارات.
Journalistic"قرار جريء"
A bold decision. Taking a risk.
لقد اتخذت قراراً جريئاً.
Neutral"قرار حكيم"
A wise decision. A good choice.
البقاء في المنزل كان قراراً حكيماً.
Neutral"في انتظار القرار"
Awaiting the decision. Pending.
نحن في انتظار القرار النهائي.
Formal"صنع القرار"
Decision making (process).
عملية صنع القرار معقدة.
Academic/Business"قرار على ورق"
A decision on paper. A decision that is not implemented.
هذا مجرد قرار على ورق.
Informal혼동하기 쉬운
Sounds very similar to English speakers who struggle to differentiate 'k' and 'q'.
كرر (karrara) means to do something again (repeat). قرر (qarrara) means to make a decision. The 'q' is deeper in the throat.
قرر أن يكرر المحاولة. (He decided to repeat the attempt.)
It is the noun form of the verb, and learners sometimes use the noun when they need the verb.
قرار is a noun (a decision). قرر is the verb (he decided). You cannot say 'أنا قرار' to mean 'I decided'.
هذا قرار جيد. (This is a good decision.)
Shares the same root and looks similar.
أقر (aqarra) means to admit, confess, or officially approve something. It is Form IV, not Form II.
أقر بذنبه. (He confessed his guilt.)
Shares the same root.
استقر (istaqarra) means to settle down (like in a new city) or stabilize. It does not mean to make a mental decision.
استقر في لندن. (He settled in London.)
Exact same spelling without short vowels, but passive voice.
قُرر (qurrira) means 'it was decided'. It takes a passive structure.
قُرر تأجيل الحفل. (It was decided to postpone the party.)
문장 패턴
[Subject] + قرر + أن + [Present Verb]
أنا قررت أن أنام.
[Subject] + قرر + [Verbal Noun]
هو قرر السفر.
لم + يقرر + [Subject] + بعد
لم يقرر المدير بعد.
قرر + [Subject] + [Verbal Noun] + لـ + [Reason]
قررت الشركة زيادة الرواتب لتحفيز الموظفين.
من المقرر أن + [Present Verb]
من المقرر أن يعقد الاجتماع غداً.
بناءً على... قرر + [Subject]
بناءً على التقارير، قرر المجلس...
بعد + [Verbal Noun]، قرر + [Subject]
بعد التفكير، قررت الرفض.
ماذا + قرر + [Subject] + ؟
ماذا قررت الأسرة؟
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely High. Top 500 words in Arabic.
-
Saying 'قرر على السفر' (He decided on traveling).
→
قرر السفر (He decided to travel).
English speakers often add 'على' (on) because of English syntax. In Arabic, قرر takes a direct object without a preposition.
-
Saying 'قررت أن سافرت' (I decided that I traveled).
→
قررت أن أسافر (I decided to travel).
After the particle 'أن' (an), you must use the present tense verb, not the past tense.
-
Pronouncing it as 'karrara' (كرر).
→
Pronouncing it with a deep 'qaf' (قرر).
Substituting the 'q' with a 'k' changes the meaning to 'he repeated'.
-
Saying 'أنا قرار' to mean 'I decided'.
→
أنا قررت.
Confusing the noun قرار (decision) with the verb قرر (decided).
-
Saying 'قرر أن يذهبُ' with a damma at the end.
→
قرر أن يذهبَ (with a fatha).
The particle 'أن' makes the following present tense verb subjunctive, which requires a fatha ending for singular verbs.
팁
Master the 'أن' Structure
The easiest way for beginners to use this verb is to memorize the chunk 'قررت أن' (I decided to) and just add any present tense verb after it. It saves you from having to know every verbal noun.
Double the R
Don't forget the shadda on the 'ر'. Hold the 'r' sound slightly longer. Say 'qar-rara', not 'qarara'. This distinguishes it from other words.
Learn the Noun
Learn the word قرار (decision) at the same time. You will hear 'اتخذ قراراً' (took a decision) just as often as the verb itself in formal news.
Listen for the 'A' sound
If you are in Egypt or the Levant, don't be confused if you hear 'أررت' (arrart). It's the exact same word, just with the dialectal dropping of the 'qaf'.
No Prepositions
Resist the English urge to translate 'decide ON'. Do not write 'قرر على'. Just write the verb and the object directly.
News Keywords
When listening to Al Jazeera or BBC Arabic, 'قرر' is a major keyword. It usually signals the main action of the headline.
Expressing Uncertainty
Memorize 'والله، لم أقرر بعد' (By God, I haven't decided yet). It's a very natural, native-sounding way to respond to invitations you aren't sure about.
Plural Agreement
Remember that if the subject is a non-human plural (like 'companies'), the verb should be feminine singular: 'قررت الشركات' (The companies decided).
Collocations
Learn words that naturally go with it, like 'نهائياً' (finally/definitively). 'قرر نهائياً' sounds much better than just 'قرر'.
Politeness
If someone asks you to decide something for the group, it's polite to say 'القرار لك' (The decision is yours) before giving your own opinion.
암기하기
기억법
Imagine a CAR (قر - qar) that is driving fast, but then the driver hits the brakes and the CAR Rests (قرر - qarrara). The driver has DECIDED to stop.
시각적 연상
Picture a judge's gavel hitting a wooden block. The sound is a sharp 'QAR-RA-RA', finalizing the decision.
Word Web
챌린지
Write three sentences about what you decided to do this morning, what you decided to eat for lunch, and what you decided to do tonight, using 'قررت أن'.
어원
The verb قرر comes from the ancient Semitic root ق-ر-ر (q-r-r). This root fundamentally relates to the concepts of coldness, resting, settling, and remaining firm in a place. Over time, the physical concept of 'settling' in a place evolved metaphorically into 'settling' a matter in one's mind.
원래 의미: To make something settle, rest, or become firm and established.
Afroasiatic > Semitic > Central Semitic > Arabic.문화적 맥락
No specific cultural sensitivities, but be aware that saying 'I decided' bluntly in a family context without prior consultation might be seen as overly independent or rebellious in traditional settings.
In English, we 'make' a decision. In Arabic, the verb itself means 'to decide', but you can also 'take' a decision (اتخذ قراراً), which is a direct parallel to the French 'prendre une décision'.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Making Daily Plans
- ماذا قررت؟
- قررت أن أذهب
- لم أقرر بعد
- قررنا البقاء
Business and Work
- قرر المدير
- قررت الإدارة
- قرار نهائي
- اتخاذ قرار
News and Politics
- قررت الحكومة
- قررت المحكمة
- قرار وزاري
- مشروع قرار
Education
- قررت دراسة
- قرر الجامعة
- المقرر الدراسي
- قرر التخصص
Travel
- قرر السفر
- قررنا حجز
- قرر إلغاء الرحلة
- أين قررت الذهاب؟
대화 시작하기
"هل قررت أين ستقضي عطلتك الصيفية هذا العام؟"
"ما هو أصعب شيء قررت القيام به في حياتك؟"
"متى قررت أن تبدأ في تعلم اللغة العربية؟"
"إذا كان عليك أن تقرر الآن، ماذا ستختار؟"
"كيف تقرر عادة عندما تكون محتاراً بين أمرين؟"
일기 주제
اكتب عن قرار مهم اتخذته مؤخراً وكيف أثر على حياتك.
تخيل أنك رئيس دولة، ما هو أول قانون ستقرر إصداره؟
صف موقفاً لم تستطع فيه أن تقرر ماذا تفعل، وماذا حدث في النهاية.
اكتب عن قرار ندمت عليه ولماذا.
ما هي العوامل التي تساعدك عندما تقرر شراء شيء غالي الثمن؟
자주 묻는 질문
10 질문No, in Standard Arabic, قرر is a transitive verb. It takes its object directly. You say 'قرر السفر' (He decided the travel), not 'قرر على السفر'. However, in some dialects, you might hear prepositions used informally.
اختار means 'to choose' from options (e.g., choosing the red shirt over the blue one). قرر means 'to decide' to take an action (e.g., deciding to buy the shirt). You choose an item, but you decide to act.
The most common and natural way in Standard Arabic is 'لم أقرر بعد' (lam uqarrir ba'd). In dialects, you might say 'لسا ما قررت' (lissa ma qarrart).
The particle 'أن' (an) is a subjunctive particle in Arabic. It forces the following present tense verb to take a fatha (an 'a' sound) at the end if it's singular. So 'أذهبُ' becomes 'أن أذهبَ'.
Generally no, because deciding requires consciousness. However, in poetic or metaphorical contexts, or when referring to organizations (like 'the court decided' or 'the company decided'), it is perfectly fine.
The verbal noun (masdar) is تقرير (taqreer), which can mean 'decision' or 'report'. Another very common noun is قرار (qarar), which specifically means 'a decision'.
The 'qaf' (ق) is pronounced deep in the back of the throat, lower than the English 'k'. Imagine swallowing slightly while saying 'k'. If you can't do it, a glottal stop (like the catch in 'uh-oh') is acceptable in many dialects.
Yes, it is a completely regular Form II verb. It conjugates predictably without any weak letters dropping out or changing, making it very easy to learn.
The imperative form is قَرِّرْ (qarrir) for a male, قَرِّري (qarriri) for a female, and قَرِّروا (qarriruu) for a group. Example: قرر الآن! (Decide now!).
مقرر (muqarrar) is the passive participle. It means 'decided' or 'determined'. In an educational context, it means 'syllabus' or 'curriculum' (the determined course of study).
셀프 테스트 200 질문
Translate to Arabic: 'I decided to sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He decided to go.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She decided to eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We decided to play.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'They decided.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The family decided to travel.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I haven't decided yet.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'What did you decide?' (to a male)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The manager decided to change the time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Why did they decide that?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The company decided to hire new employees.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He took a bold decision.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'It was decided to postpone the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The committee decided unanimously.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'After long thought, I decided to resign.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The government decided to impose a curfew.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Based on the data, we decided to cancel the project.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The Supreme Court decided to overturn the ruling.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The negotiators decided to withdraw from the talks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He decided to ignore all warnings completely.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I decided to go' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He decided' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She decided' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We decided' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone (male) 'What did you decide?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I haven't decided yet.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The family decided to travel.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The company decided to hire.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He took an important decision.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was decided unanimously.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The government decided to cancel the project.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is an irreversible decision.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The court decided to overturn the ruling.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Based on the data, we decided...'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He decided to ignore the warnings.' (using idiom)
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They decided' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why did you decide?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Decision maker'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Fateful decision'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Draft resolution'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: أنا قررت.
Listen and write: هو قرر.
Listen and write: ماذا قررت؟
Listen and write: لم أقرر بعد.
Listen and write: قررنا السفر.
Listen and write: متى قرروا؟
Listen and write: قررت الشركة.
Listen and write: اتخذ قراراً.
Listen and write: قُرر تأجيل الاجتماع.
Listen and write: قرر بالإجماع.
Listen and write: قرار لا رجعة فيه.
Listen and write: قررت المحكمة العليا.
Listen and write: بناءً على المعطيات.
Listen and write: يضرب بالتحذيرات عرض الحائط.
Listen and write: قرار.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb قرر (qarrara) is your essential tool for expressing decisions in Arabic. Remember to follow it with a verbal noun or 'أن' (an) plus a present tense verb. Example: قررت أن أدرس (I decided to study).
- Core meaning: To decide, resolve, or make a choice.
- Grammar: Form II verb (qarrara), takes direct object or 'أن + verb'.
- Usage: Extremely common in all dialects and formal Arabic.
- Noun form: تقرير (taqreer) means decision or report.
Master the 'أن' Structure
The easiest way for beginners to use this verb is to memorize the chunk 'قررت أن' (I decided to) and just add any present tense verb after it. It saves you from having to know every verbal noun.
Double the R
Don't forget the shadda on the 'ر'. Hold the 'r' sound slightly longer. Say 'qar-rara', not 'qarara'. This distinguishes it from other words.
Learn the Noun
Learn the word قرار (decision) at the same time. You will hear 'اتخذ قراراً' (took a decision) just as often as the verb itself in formal news.
Listen for the 'A' sound
If you are in Egypt or the Levant, don't be confused if you hear 'أررت' (arrart). It's the exact same word, just with the dialectal dropping of the 'qaf'.
예시
قَرَّرَ السَّفَرَ غَدًا.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
عادةً
A1보통, 대개; 정상적인 조건 하에서.
عادةً ما
B2이 부사는 보통 무언가가 대부분의 경우에 일어난다는 것을 의미합니다.
إعداد
B2음식이나 프로젝트처럼, 무언가를 준비하는 과정이나 절차를 말합니다.
عاضد
B2누군가를 돕거나 지지한다는 뜻의 동사예요. 특히 도움이 필요할 때 사용해요.
عادي
A1그것은 평범한 날입니다.
عاقبة
B1어떤 행동의 결과인데, 종종 부정적이거나 바라던 것이 아닌 경우를 말해요.
أعلى
A1더 높은, 또는 가장 높은.
عال
B1이 단어는 소리가 크거나 수준이 높다는 뜻이에요. 높은 소리나 높은 가격처럼요.
عالٍ
A2소리가 아주 크거나 높이가 매우 높은 것을 묘사할 때 써요.
عَالَمِيّ
B1전 세계와 관련된; 세계적인 또는 글로벌한.