A2 verb #2,200 가장 일반적인 8분 분량

رضي

rida
At the A1 level, you should know 'radhiya' as a basic way to say someone is 'happy' or 'okay' with something. You might see it in simple sentences like 'The teacher is pleased with the student.' At this stage, focus on the past tense 'radhiya' and the present 'yarda'. Don't worry too much about the complex prepositions yet; just try to remember that it often comes with 'an' (عن) when talking about people. It's a useful word to express basic feelings of satisfaction in a classroom or family setting.
At the A2 level, you begin to distinguish between 'radhiya' and 'qabila' (to accept). You should learn that 'radhiya' involves a feeling of satisfaction. You should also start using the prepositions correctly: 'radhiya 'an' for people and 'radhiya bi' for things. You will encounter this word in social contexts, such as parents being pleased with their children or a customer being satisfied with a service. You should also be able to conjugate it in the basic past and present forms for 'I', 'You', and 'He/She'.
At the B1 level, you should understand the deeper meaning of 'Rida' as contentment. You will see this word in more varied contexts, such as news reports about public satisfaction or in literature. You should be comfortable with the active participle 'radi' (satisfied) and the noun 'rida' (satisfaction). You should also understand the difference between Form I (radhiya - to be satisfied) and Form IV (arda - to satisfy someone else). This is also the stage where you learn common religious phrases like 'Radiya Allahu 'anhu'.
At the B2 level, you can use 'radhiya' to discuss abstract concepts like 'contentment with fate' or 'mutual consent' in legal terms. You should be able to use the derived Form VI 'tarada' (to reach mutual agreement) and understand the nuances of the word in different dialects versus Modern Standard Arabic. You should also be able to use the verb in complex sentence structures, such as 'I would not be satisfied unless...' (لن أرضى إلا إذا...). Your understanding of the root R-D-Y should expand to include words like 'mardi' (satisfactory).
At the C1 level, you explore the philosophical and theological depths of 'radhiya'. You can analyze classical poetry or religious texts where 'Rida' is discussed as a spiritual station. You should understand the subtle differences between 'radhiya', 'qani'a', and 'itma'anna'. You can use the word in sophisticated rhetorical contexts, such as debating social satisfaction or political consensus. You should also be familiar with idiomatic expressions and proverbs involving the root, and be able to use the verb in all its moods (subjunctive, jussive) correctly.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'radhiya'. You understand its historical evolution from pre-Islamic poetry to modern legal jargon. You can distinguish between the most subtle shades of meaning, such as the difference between 'rida' as a temporary state versus a permanent character trait. You can use the word with precision in academic writing, legal drafting, or high-level diplomacy. You are also aware of how the word's usage varies across the entire Arab world, from the Maghreb to the Gulf, in both formal and colloquial registers.

رضي 30초 만에

  • Radhiya is a Form I Arabic verb meaning to be satisfied, pleased, or to accept something with a content heart and mind.
  • It is grammatically unique, requiring the preposition 'an' for people and 'bi' for things or situations to function correctly in a sentence.
  • The word carries deep spiritual significance in Arabic culture, representing one of the highest states of peace and acceptance of one's destiny.
  • It is distinct from 'qabila' (to accept) as it implies an emotional approval rather than just a formal or physical act of receiving.

The Arabic verb رضي (radhiya) is a profound term that encapsulates the essence of contentment, satisfaction, and acceptance. Unlike the English word 'satisfied,' which can sometimes imply a mere meeting of requirements, radhiya suggests a heart-level tranquility and a willing embrace of a situation, person, or decree. In its core linguistic sense, it refers to the state where the soul finds peace with what it has been given, removing any trace of resentment or desire for change.

Root Analysis
Derived from the root R-D-Y (ر-ض-ي), which relates to pleasure, approval, and the absence of anger.
Emotional Depth
It describes a voluntary state of mind where one is not just 'okay' with something, but actively pleased with it.
Grammatical Class
It is a Form I verb, typically intransitive but often used with specific prepositions to direct the satisfaction toward an object.

رضي الأب عن ابنه المجتهد.

Translation: The father was pleased with his hardworking son.

To truly understand رضي, one must look at its opposite: sakhita (to be indignant or displeased). While sakhita implies a turbulent heart, radhiya implies a still, calm heart. This is why the word is so central to Islamic theology, where 'Rida' (contentment with God's will) is considered one of the highest spiritual stations. It is the bridge between patience (sabr) and love (hubb).

هل ترضى بهذا الحل؟

Translation: Do you accept/agree to this solution?
Usage in Modern Standard Arabic
Commonly used in contracts (mutual consent) and daily social interactions.
Semantic Range
Covers everything from 'agreeing to a price' to 'being satisfied with life'.

Furthermore, the word implies a sense of choice. To be radiya is to choose to be satisfied. It is not a forced submission, but a conscious decision to find goodness in the current state. This makes it a powerful tool for psychological resilience in the face of adversity.

رضيت بالله رباً.

Translation: I am content with Allah as my Lord.

لا يرضى المدير عن أداء الموظف.

Translation: The manager is not satisfied with the employee's performance.
Phonetic Note
The 'Dad' (ض) sound is emphatic, giving the word a heavy, grounded feel that matches its meaning of stability.

In summary, رضي is more than just 'yes' or 'happy.' It is the alignment of one's will with reality, resulting in a state of profound peace and acceptance that permeates both religious and secular life.

Using the verb رضي (radhiya) correctly requires an understanding of its unique prepositional requirements and its conjugation patterns. As a 'broken' or 'weak' verb (ending in 'ya'), its conjugation in the past tense follows specific rules that learners must master to sound natural.

1. Prepositional Mastery

The meaning of radhiya shifts slightly depending on the preposition that follows it:

  • رضي عن (Radhiya 'an): Used for people or their conduct. It implies approval or being pleased with someone. Example: رضي المعلم عن الطالب (The teacher was pleased with the student).
  • رضي بـ (Radhiya bi): Used for things, conditions, or fates. It implies acceptance or contentment with a situation. Example: رضي بنصيبه (He was content with his lot/share).
  • رضي لـ (Radhiya li): Less common, but used to mean 'to choose for' or 'to be pleased for someone'.

أنا لا أرضى بهذا الظلم.

Translation: I do not accept/consent to this injustice.

2. Conjugation Patterns

In the past tense (Madi), the verb is radhiya. Note how the 'ya' remains in most forms but changes in the plural:

Past Tense (He)
رضي (Radhiya)
Past Tense (They - masc)
رضوا (Radu) - Note the 'ya' drops!
Present Tense (He)
يرضى (Yarda) - It becomes an Alif Maqsura.

3. Formal vs. Informal Contexts

In formal Arabic (MSA), radhiya is used in legal documents to denote 'consent.' In spoken dialects (like Levantine or Egyptian), the word rida (the noun) or the active participle radi is more common than the verb itself in daily conversation.

هل أنتِ راضية عن النتيجة؟

Translation: Are you (fem.) satisfied with the result?

When writing, ensure you don't confuse radhiya with qabila (to accept). While qabila is a neutral acceptance (like accepting an invitation), radhiya implies an internal emotional agreement.

The verb رضي and its derivatives are ubiquitous in the Arabic-speaking world, appearing in religious, legal, social, and literary contexts. Its frequency is high because it touches upon the core human experience of satisfaction and social harmony.

1. Religious Discourse

This is perhaps the most common place to hear the word. In Friday sermons (Khutbah), in the Quran, and in Hadith, Rida is a central theme. The phrase Radiya Allahu 'anhum wa radu 'anh (God is pleased with them and they are pleased with Him) is a famous Quranic verse describing the righteous.

رضي الله عنهم ورضوا عنه.

Translation: Allah is pleased with them and they are pleased with Him.

2. Legal and Official Documents

In contracts, especially marriage contracts (Nikah) or business agreements, the concept of 'mutual consent' is expressed using Taradi (تراضي). You will hear lawyers ask: 'هل تم التراضي بين الطرفين؟' (Has mutual consent been reached between the two parties?).

3. Everyday Social Interactions

In daily life, parents often use the noun form to bless their children: 'الله يرضى عليك' (May God be pleased with you). This is one of the highest forms of supplication (Du'a) a parent can give. Conversely, 'Sakhit al-walidayn' (one who has the displeasure of parents) is a severe social stigma.

أهم شيء هو رضا الوالدين.

Translation: The most important thing is the satisfaction/blessing of the parents.

4. Literature and Poetry

Arabic poetry is filled with the struggle between Rida (contentment) and Hawa (passion). Poets often speak of being radi (satisfied) with a glance from a beloved or being unable to yarda (be satisfied) with a life of humiliation.

In News
You might hear: 'لم يرضَ الشعب عن القرارات الجديدة' (The people were not satisfied with the new decisions).
In Sports
Commentators say: 'المدرب راضٍ تماماً عن أداء الفريق' (The coach is completely satisfied with the team's performance).

Even for intermediate learners, رضي can be tricky due to its weak root and its similarity to other verbs. Here are the most frequent pitfalls to avoid.

1. Misusing Prepositions

The most common error is using 'radhiya' without a preposition or with the wrong one. English speakers often want to say 'I am satisfied the food,' but in Arabic, you must say 'I am satisfied with the food.'

❌ Incorrect
رضيتُ الطعام (Radhitu al-ta'am)
✅ Correct
رضيتُ بالطعام (Radhitu bi-l-ta'am)

2. Confusing Form I and Form IV

Learners often confuse رضي (Radhiya - to be satisfied) with أرضى (Arda - to satisfy/please someone else). This is a crucial distinction.

أريد أن أُرضي والدي.

Translation: I want to please (make satisfied) my father. (Form IV)

3. Conjugation of the Weak Root

Because the verb ends in a 'ya', the 'ya' disappears in the masculine plural past tense. Many students incorrectly say 'Radhiyu' instead of the correct 'Radu'.

❌ Incorrect
هم رضِيوا (Hum radhiyu)
✅ Correct
هم رضُوا (Hum radu)

4. Overusing 'Qabila' (Accept)

Students often use 'qabila' (قبل) for every instance of 'accept.' However, if you are accepting a situation with your heart, 'radhiya' is much more appropriate. 'Qabila' is more about the act of receiving, while 'radhiya' is about the state of being content with what was received.

Arabic has a rich vocabulary for emotions. Understanding the synonyms and near-synonyms of رضي will help you choose the exact word for the context.

1. قَنِعَ (Qani'a)
To be content with little. This is specifically used for someone who is satisfied with what they have, even if it is not much. It is the root of 'Qana'ah' (contentment).
2. قَبِلَ (Qabila)
To accept or receive. This is more formal and less emotional. You 'qabila' an invitation or a gift.
3. وافَقَ (Wafaqa)
To agree or concur. This is used for opinions or plans. 'I agree with your idea' uses 'wafaqa,' not 'radhiya.'

القناعة كنز لا يفنى.

Translation: Contentment (Qana'ah) is an inexhaustible treasure.
4. اطْمَأَنَّ (Itma'anna)
To be at peace/reassured. While 'radhiya' is about satisfaction, 'itma'anna' is about the removal of anxiety. They often go together.
5. اِسْتَحْسَنَ (Istahsana)
To deem something good or to approve of it. This is more of an intellectual approval than a state of contentment.

In summary, while radhiya is the broad term for satisfaction, use qani'a for simplicity, wafaqa for agreement, and qabila for the act of accepting.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

رضي المعلم عني.

The teacher was pleased with me.

Past tense + preposition 'an'.

2

هل أنت راضٍ؟

Are you satisfied?

Using the active participle 'radin'.

3

أنا أرضى بهذا.

I accept this.

Present tense 'arda'.

4

الأم رضيت عن البنت.

The mother was pleased with the girl.

Feminine past tense 'radhiyat'.

5

هو لا يرضى.

He is not satisfied.

Negation with 'la'.

6

رضي الأب بالهدية.

The father was pleased with the gift.

Preposition 'bi' for objects.

7

نحن رضينا.

We were satisfied.

Plural past tense 'radhina'.

8

هل ترضى بالخبز؟

Are you satisfied with the bread?

Question form.

1

رضي المدير عن عملي الجديد.

The manager was pleased with my new work.

Subject-Verb-Preposition structure.

2

لا يرضى الناس عن الغلاء.

People are not satisfied with the high prices.

Present tense plural 'yarda'.

3

هل رضيتِ بالسعر؟

Did you (fem.) agree to the price?

Feminine singular past tense.

4

رضي الطالب بنتيجته في الامتحان.

The student was satisfied with his exam result.

Preposition 'bi' for results.

5

الأطفال رضوا باللعب في الحديقة.

The children were content with playing in the garden.

Plural past tense 'radu'.

6

أريد أن يرضى والدي عني.

I want my father to be pleased with me.

Subjunctive after 'an'.

7

هي راضية جداً عن حياتها.

She is very satisfied with her life.

Active participle as an adjective.

8

لم يرضَ أخي بالقسمة.

My brother did not accept the division.

Jussive after 'lam' (drops the weak ending).

1

رضي المؤمن بقضاء الله وقدره.

The believer was content with God's decree and destiny.

Spiritual context.

2

تسعى الشركة لإرضاء الزبائن.

The company seeks to satisfy the customers.

Masdar of Form IV 'irda'.

3

كانت النتيجة مرضية للجميع.

The result was satisfactory for everyone.

Passive participle 'mardi'.

4

رضي بالهزيمة بروح رياضية.

He accepted the defeat with sportsmanship.

Abstract usage.

5

لا ترضَ بأقل مما تستحق.

Do not settle for less than you deserve.

Imperative (prohibition).

6

تم الاتفاق بالتراضي بين الطرفين.

The agreement was made by mutual consent.

Legal term 'bi-t-taradi'.

7

رضي عنهم التاريخ لشجاعتهم.

History was pleased with them for their courage.

Metaphorical usage.

8

هل أنت راضٍ عن نفسك؟

Are you satisfied with yourself?

Reflective usage.

1

رضي الشعب بالدستور الجديد بعد استفتاء.

The people accepted the new constitution after a referendum.

Political context.

2

لن نرضى بغير النصر بديلاً.

We will not accept anything other than victory as an alternative.

Strong negation with 'lan'.

3

إنها زوجة مرضية الأخلاق.

She is a wife of pleasing character.

Adjectival use of 'mardi'.

4

رضي بما قسمه الله له فصار أغنى الناس.

He was content with what God allotted him, so he became the richest of people.

Philosophical/Religious proverb.

5

لا يرضى الضمير الحي بالظلم.

A living conscience does not accept injustice.

Personification of 'conscience'.

6

رضي الطرفان على شروط العقد.

Both parties agreed to the terms of the contract.

Formal agreement.

7

كيف ترضى لنفسك هذا الهوان؟

How can you accept such humiliation for yourself?

Rhetorical question.

8

رضي بمصيره المحتوم.

He accepted his inevitable fate.

Literary tone.

1

الرضا هو جنة الدنيا.

Contentment is the paradise of this world.

Noun 'Rida' as a subject.

2

لم يرضَ طموحه إلا بالقمة.

His ambition was not satisfied with anything less than the top.

Personification of 'ambition'.

3

رضي الأديب بالنقد البناء.

The writer accepted the constructive criticism.

Intellectual context.

4

بلغت درجة الرضا الوظيفي مستويات قياسية.

The level of job satisfaction reached record levels.

Professional terminology.

5

رضي السلف الصالح باليسير من العيش.

The righteous predecessors were content with a meager living.

Historical/Religious context.

6

لا يرضى العقل السليم بالتناقض.

A sound mind does not accept contradiction.

Philosophical context.

7

رضي بكلمة الحق ولو على نفسه.

He accepted the word of truth even if it was against himself.

Ethical context.

8

تراضى الخصمان خارج المحكمة.

The two litigants reached a mutual agreement outside of court.

Form VI verb 'tarada'.

1

إن مقام الرضا أرفع من مقام الصبر.

The station of contentment is higher than the station of patience.

Sufi/Theological terminology.

2

لم يرضَ غليله إلا بالانتقام.

His thirst (for vengeance) was not quenched except by revenge.

Idiomatic expression 'radhiya ghalilahu'.

3

رضي المجتمع بالتحولات الجذرية.

Society accepted the radical transformations.

Sociological context.

4

تتوقف سعادة المرء على مدى رضاه عن ذاته.

A person's happiness depends on the extent of their self-satisfaction.

Psychological analysis.

5

رضي القدر لنا أن نلتقي.

Fate willed (was pleased) for us to meet.

Poetic personification of fate.

6

لا يرضى الفكر الحر بالقيود.

Free thought does not accept restrictions.

Political/Philosophical context.

7

رضي بمقايضة الحرية بالأمن.

He accepted trading freedom for security.

Complex sociopolitical concept.

8

رضي بما تمليه عليه مبادئه.

He accepted what his principles dictated to him.

Moral integrity.

자주 쓰는 조합

رضي بالواقع
رضي بالقدر
رضي عن الأداء
رضي بالحل
رضي بالنصيب
رضي بالشروط
رضي بالنتيجة
رضي عن ابنه
رضي بالذل
رضي بالقسمة

자주 쓰는 구문

رضي الله عنه

الله يرضى عليك

على الرحب والسعة (related)

بكل رضا

تم التراضي

رضا الوالدين

عدم الرضا

نيل الرضا

محل رضا

رضا الزبائن

자주 혼동되는 단어

رضي vs أرضى

رضي vs قبل

رضي vs وافق

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

رضي vs

رضي vs

رضي vs

رضي vs

رضي vs

문장 패턴

사용법

nuance

Radhiya implies a internal state, whereas Qabila is an external action.

dialects

In Egyptian, 'Radi' is very common. In Levantine, 'Marda' is used for 'pleasing'.

자주 하는 실수
  • Using 'Radhiya' without any preposition (e.g., Radhitu al-akl).
  • Saying 'Radhiyu' instead of 'Radu' for the masculine plural past tense.
  • Confusing 'Radhiya' (to be pleased) with 'Arda' (to please someone).
  • Using 'an' for objects and 'bi' for people interchangeably.
  • Forgetting to drop the weak ending in the jussive mood (e.g., Lam yarda).

Weak Verb Alert

Remember that Radhiya is a 'Naqis' verb. This means its final letter changes or disappears in certain conjugations. Practice the past tense 'Radu' specifically.

Preposition Power

Mastering 'an' and 'bi' with this verb will make you sound much more fluent. Think: 'an' for people, 'bi' for things. This is a golden rule.

Parental Blessing

If you want to impress Arabic speakers, talk about 'Rida al-walidayn'. It is a deeply respected concept in every Arab household.

The Active Participle

In daily speech, use 'Ana radi' (I am satisfied) instead of 'Radhitu'. It sounds more natural in most modern dialects.

Formal Consent

In formal letters or emails, use 'bi-t-taradi' to suggest an amicable solution. It shows a high level of linguistic sophistication.

The Station of Rida

Understand that 'Rida' is a state of being. It's not just a reaction to good news, but a proactive choice to be at peace.

The Heavy Dad

Train your ear to hear the difference between 'Radhiya' and 'Radiya' (which isn't a word, but sounds like 'Dal'). The 'Dad' is much deeper.

Root Connections

Look for other words with R-D-Y, like 'Mardi' (satisfactory). Seeing the root in different forms helps solidify the meaning.

Don't Overuse Qabila

Challenge yourself to use 'Radhiya' when you mean 'I'm happy to accept.' It adds more flavor to your Arabic than the plain 'Qabila'.

Daily Practice

Try to find one thing every day that you are 'radi' about and say it in Arabic: 'Ana radi bi-...' This builds the habit.

암기하기

어원

Semitic root R-D-Y

문화적 맥락

Consent is the basis of Islamic contract law.

Expressing satisfaction with a host's food is essential.

Central to the concept of 'Tawakkul' (trust in God).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"هل أنت راضٍ عن عملك الحالي؟"

"كيف يمكننا أن نرضي جميع الأطراف؟"

"ما هو سر الرضا في حياتك؟"

"هل ترضى بهذا السعر لشراء السيارة؟"

"متى تشعر بالرضا التام عن نفسك؟"

일기 주제

اكتب عن موقف رضيت فيه بشيء كنت تكرهه في البداية.

ما معنى 'رضا الوالدين' بالنسبة لك؟

هل تعتقد أن الرضا يمنع الطموح؟

صف يوماً شعرت فيه بالرضا التام.

كيف تتعامل مع عدم رضاك عن نتائجك؟

자주 묻는 질문

10 질문

Radhiya means to be satisfied or pleased with something in your heart. Qabila simply means to accept or receive something, like an invitation or a gift, without necessarily being happy about it. Radhiya is emotional; Qabila is functional.

In the past tense, 'they (masc)' is 'Radu' (رضوا). The 'ya' is dropped. In the present tense, 'they (masc)' is 'Yardawn' (يرضون). It follows the rules for weak verbs ending in 'ya'.

Use 'an' (عن) when you are pleased with a person or their behavior. Use 'bi' (بـ) when you are satisfied with a thing, a situation, or a condition. For example: 'Radhiya 'an al-walad' but 'Radhiya bi-l-qisma'.

Yes, Rida (رضا) is a common unisex name in the Arab world. It signifies contentment and being pleasing to God. It is often used for both men and women.

It means 'May God be pleased with him.' It is a standard honorific used by Muslims after mentioning the names of the companions of Prophet Muhammad.

You can use it if you mean 'I accept this and I am okay with it.' However, for a simple 'I agree with your opinion,' the verb 'Wafaqa' (وافق) is more common and accurate.

The most direct opposite is 'Sakhita' (سخط), which means to be indignant, displeased, or resentful. Another opposite is 'Ghadiba' (غضب), which means to be angry.

It is translated as 'Rida al-zubun' (رضا الزبون) or 'Rida al-'umala' (رضا العملاء). It is a very common term in business and marketing.

In the past tense 'Radhiya', yes. In the present tense 'Yarda', it becomes an Alif Maqsura (long 'a' sound). In the imperative 'Arda', it is dropped entirely.

Taradi (تراضي) is the Form VI masdar meaning 'mutual consent.' It is a key legal term used to describe agreements where both parties are satisfied.

셀프 테스트 179 질문

/ 179 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!