يغرف
يغرف 30초 만에
- Yaghrufu means to scoop or ladle food and liquids.
- It is a central verb for cooking, serving, and eating.
- It can be used metaphorically for drawing knowledge or inspiration.
- Commonly used with the tool 'mighrafa' (ladle) and the preposition 'bi-'.
The Arabic verb يغرف (yaghrufu) is a foundational term rooted in the physical act of moving or extracting a portion of something, typically liquid or semi-solid food, from a larger container using a tool like a ladle, spoon, or even one's hands. In a literal sense, it translates to 'to scoop,' 'to ladle,' or 'to serve.' However, its significance in Arabic culture extends far beyond the kitchen. It evokes images of hospitality, the sharing of communal meals, and the generous distribution of sustenance. When you see a mother at a dinner table using a large spoon to move rice from a central platter to individual plates, she is performing the action of gharf. The word implies a certain level of volume; you don't usually use this word for a tiny pinch of salt, but rather for a substantial amount of soup, stew, or grain.
- Physical Action
- The motion of dipping a concave object into a substance and lifting a portion out.
الأم تغرف الطعام لأطفالها بحب.
Historically, the root غ-ر-ف (Gh-R-F) is connected to the idea of taking a handful. In ancient desert contexts, 'gharafa' described scooping water from a well or a stream with cupped hands to quench thirst. This primal connection to water—the source of life—gives the word an underlying tone of necessity and blessing. In modern Standard Arabic and various dialects, it remains the standard way to describe serving food. Whether you are at a high-end restaurant where a waiter ladles soup from a tureen or at a home where lentils are being served, this verb is the most accurate choice. It is also used metaphorically in literature to describe 'scooping' or 'drawing' knowledge from a vast source, such as a scholar drawing from the sea of wisdom.
- Common Contexts
- Kitchens, buffets, agricultural irrigation, and metaphorical academic pursuits.
كان الرجل يغرف الماء من البئر بيده.
In social settings, the act of gharf is often associated with the 'host' or the head of the family. It is a gesture of care and authority. In a traditional Arab 'Majlis', the person who scoops the food is often the one ensuring everyone is fed before themselves, embodying the value of 'Karam' (generosity). Understanding this verb helps you navigate dining etiquette in Arabic-speaking countries, where the communal bowl is central, and the act of serving others is a primary social glue. It is a verb of action, movement, and distribution.
Using يغرف correctly requires understanding its transitivity; it usually takes a direct object (the thing being scooped) and often an indirect object or a prepositional phrase indicating the source or the destination. For example, you scoop 'soup' (direct object) 'from the pot' (source) 'into the bowl' (destination). The verb follows the standard conjugation patterns for Form I triliteral verbs in Arabic. In the present tense, for a masculine singular subject, it is 'yaghrufu' (يغرف), and for a feminine singular subject, it is 'taghrufu' (تغرف).
- Grammar Note
- The verb belongs to the 'u' pattern in the present tense (Damma on the middle radical: Ra). Past: Gharafa (غَرَفَ), Present: Yaghrufu (يَغْرُفُ), Masdar: Gharf (غَرْف).
الطباخ يغرف المرق في الصحون العميقة.
When constructing sentences, pay attention to the tool being used. Usually, the preposition 'bi' (بـ) is used to indicate the instrument. For instance, 'yaghrufu bil-mighrafa' (he scoops with the ladle). This adds specificity to the action. If you are describing someone taking a lot of something, you might use the intensified Form VIII version, 'yaghtarifu' (يغترف), which often appears in classical texts to describe someone drinking deeply from a river or taking a large portion of knowledge from a book. However, for everyday kitchen tasks, 'yaghrufu' is the preferred, most natural term.
لا تغرف الكثير من الأرز، فأنا لست جائعاً جداً.
In a passive sense, you might hear 'yughrafu' (it is being scooped), though this is less common in daily speech than the active form. In imperative form, you would say 'ughruf' (Scoop!) to a male or 'ughrufi' to a female. For example, 'Ughrufi li ba'da al-hasaa' (Scoop some soup for me). This verb is essential for anyone wanting to describe domestic life, culinary arts, or even basic survival needs in an Arabic-speaking environment. It is practical, direct, and carries the weight of thousands of years of communal dining tradition.
The most common place to hear يغرف is undoubtedly in the heart of the home: the kitchen and the dining room. During meal preparation, a mother might call out to her children, 'I am scooping the food now!' (أنا أغرف الطعام الآن). In the bustling environment of an Arabic 'Souq' or a street food stall, you will hear the rhythmic sound of ladles hitting metal pots as vendors scoop out portions of 'Ful Medames' (fava beans) or 'Kushari' for waiting customers. Here, the word is synonymous with the speed and efficiency of service. It is a word of the working class and the elite alike, as everyone needs their food portioned out.
- Restaurant Setting
- Waiters at a buffet will ask if they can scoop a specific dish for you, or you might see a sign that says 'Self-service: scoop what you need'.
في المطعم الشعبي، العامل يغرف الفول بسرعة كبيرة.
Beyond the culinary world, you will encounter this verb in classical and modern literature. Authors use it metaphorically to describe the act of taking from an inexhaustible source. For instance, a poet might describe 'scooping' inspiration from the beauty of nature. In religious or philosophical texts, a student is often encouraged to 'scoop' from the knowledge of their teacher. This elevates the word from a simple kitchen task to an intellectual and spiritual endeavor. In news reports or documentaries about rural life, you might hear it used to describe farmers scooping water for irrigation or workers scooping grain into sacks during harvest time.
الشاعر يغرف من بحر الخيال ليكتب قصائده.
Finally, in the context of charity and social work, particularly during the holy month of Ramadan, the word takes on a sacred quality. You will see volunteers 'scooping' food into containers to be distributed to the poor for 'Iftar'. In this context, the act of gharf becomes a symbol of community solidarity and religious duty. Hearing the word in these varied contexts—from the steam of a kitchen to the pages of a book to the heart of a charity event—shows its versatility and deep roots in the Arabic experience.
One of the most frequent mistakes learners make with يغرف is confusing it with the verb 'to pour' (يصب - yasubbu). While both involve moving liquids, they are not interchangeable. 'Yasubbu' is used when you tilt a container (like a kettle or a bottle) to let the liquid flow out. 'Yaghrufu' is used when you dip a tool into the liquid to lift it out. If you say you are 'scooping' tea from a teapot, it sounds strange unless you are literally using a spoon to get the tea out. Use 'yasubbu' for tea and coffee, and 'yaghrufu' for soup and stew.
- Yaghrufu vs. Yasubbu
- Yaghrufu = Using a tool (ladle/spoon). Yasubbu = Tilting the container itself.
خطأ: يغرف الشاي في الفنجان. (الصواب: يصب الشاي)
Another mistake is using 'yaghrufu' for solid items that are picked up rather than scooped. For example, if you are picking up a piece of bread or a whole fruit, you should use 'ya'khudhu' (takes) or 'yamshiku' (grabs). 'Yaghrufu' requires a substance that takes the shape of the scooping tool, like grains, liquids, or small chopped pieces in a sauce. Using it for a steak or a whole apple would be semantically incorrect. Furthermore, learners often forget the 'bi' (بـ) preposition when mentioning the tool. Saying 'yaghrufu al-mighrafa' means he is scooping the ladle itself, whereas 'yaghrufu bil-mighrafa' means he is scooping with the ladle.
خطأ: يغرف التفاحة من السلة. (الصواب: يأخذ التفاحة)
Lastly, conjugation errors are common, especially with the present tense 'u' sound. Some learners might mistakenly say 'yaghrafa' or 'yaghrifa'. It is strictly 'yaghrufu' in the indicative mood. Pronunciation is also key; the 'Gh' (غ) sound is a voiced uvular fricative, similar to the French 'r'. If you pronounce it as a hard 'G' as in 'goat', you might not be understood. Practicing the 'gargling' sound of the 'Ghain' is essential for mastering this verb and its related family of words.
While يغرف is the most common verb for scooping, several alternatives exist depending on the nuance you want to convey. يسكب (yaskubu) is a close synonym often used for pouring or serving liquids, but it leans more towards the 'pouring' side than the 'scooping' side. Another related verb is يوزع (yuwazzi'u), which means 'to distribute'. You might use 'yuwazzi'u' if you are focusing on the fact that you are giving food to many people, whereas 'yaghrufu' focuses on the physical action of scooping it out of the pot.
- Comparison: Yaghrufu vs. Yaghtarifu
- Yaghrufu is the standard action. Yaghtarifu (Form VIII) implies taking a large amount, often with hands, and is more literary or emphatic.
بدلاً من يغرف، يمكننا قول 'يقدم' إذا كان الحديث عن الخدمة بشكل عام.
In more technical or formal contexts, you might see يستخرج (yastakhriju - to extract) used if someone is scooping something out for analysis, but this is rare in a kitchen. For very thick substances, like ice cream, some might use يكيل (yakiilu - to measure out), though 'yaghrufu' still works perfectly well. It is also helpful to know the noun مغرفة (mighrafa), which is the ladle itself. If you are in a kitchen, you will almost always use these two words together. Understanding these distinctions allows you to choose the word that fits the specific 'vibe' of your sentence, whether it is a casual family dinner or a formal literary description.
- Synonym Summary
- 1. يسكب (Pour/Serve) 2. يوزع (Distribute) 3. يقدم (Present/Serve) 4. يغترف (Scoop up/Draw).
الممرضة تغرف الدواء السائل بدقة.
By exploring these alternatives, you see that 'yaghrufu' is the 'anchor' word for a whole range of actions involving the movement of portions. It is the most versatile and essential verb for any learner to master when discussing food, water, or the metaphorical distribution of abstract concepts. Mastering it and its synonyms will make your Arabic sound much more natural and nuanced.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word for 'room' (Ghurfa) comes from this same root because a room was seen as a 'scooped out' or partitioned portion of a house.
발음 가이드
- Pronouncing 'Gh' as a hard 'G' (as in goat).
- Confusing the 'u' sound in the middle with 'i' (yaghrifu).
- Making the 'f' sound too soft.
- Vocalizing the 'gh' as a 'kh' (voiceless).
- Shortening the final 'u' too much in formal recitation.
난이도
Easy to read as it follows standard Form I patterns.
Requires mastering the letter Ghain (غ).
The 'Gh' sound and the 'u' vowel pattern can be tricky for beginners.
Clearly distinguishable in culinary contexts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Form I Verb Conjugation
يغرف (He), تغرف (She), أغرف (I), نغرف (We).
Instrumental Noun (Ism al-Ala)
مِغرفة (Ladle) follows the pattern مِفعلة.
Preposition 'bi' for tools
يغرف بالملعقة (He scoops with the spoon).
Transitive Verbs (Al-Fi'l al-Muta'addi)
يغرف (Verb) + الطعام (Object).
Noun of Instance (Ism al-Marra)
غرفة (One scoop/handful).
수준별 예문
الولد يغرف الحساء.
The boy scoops the soup.
Subject (الولد) + Verb (يغرف) + Object (الحساء).
أنا أغرف الأرز.
I scoop the rice.
First person singular present tense.
هي تغرف الطعام.
She scoops the food.
Third person feminine singular present tense.
يغرف الرجل الماء.
The man scoops the water.
Verb-Subject-Object order.
نحن نغرف اللبن.
We scoop the yogurt/milk.
First person plural present tense.
تغرف البنت السكر.
The girl scoops the sugar.
Feminine subject and verb agreement.
أنت تغرف المرق.
You scoop the broth.
Second person masculine singular.
هم يغرفون العدس.
They scoop the lentils.
Third person plural masculine.
الطباخ يغرف الحساء بالمغرفة.
The chef scoops the soup with the ladle.
Use of 'bi-' (بـ) for the instrument.
غرف الأب الأرز لكل العائلة.
The father scooped rice for the whole family.
Past tense 'gharafa'.
هل يمكنك أن تغرف لي القليل؟
Can you scoop a little for me?
Subjunctive mood after 'an'.
لا تغرف الكثير من الملح.
Don't scoop too much salt.
Negative imperative 'la taghruf'.
كانت الأم تغرف الطعام بحب.
The mother was scooping the food with love.
Continuous past with 'kana'.
يغرف العمال الرمل في الشاحنة.
The workers scoop sand into the truck.
Plural subject with singular verb (standard Arabic rule).
سأغرف لك الحساء الآن.
I will scoop the soup for you now.
Future tense with 'sa-' prefix.
لماذا تغرفين الطعام بسرعة؟
Why are you (f) scooping the food quickly?
Second person feminine singular present tense.
يجب أن يغرف الطعام قبل أن يبرد.
The food must be scooped before it gets cold.
Impersonal use with 'yajib an'.
بعد الطبخ، يغرف الشيف المكونات في أطباق.
After cooking, the chef scoops the ingredients into plates.
Using 'ba'da' (after) to describe a sequence.
الرجل الذي يغرف الماء يبدو متعباً.
The man who scoops the water looks tired.
Relative clause with 'alladhi'.
بدأ يغرف من علبة الآيس كريم الكبيرة.
He started scooping from the large ice cream tub.
Verb 'bada'a' followed by present tense.
تغرف الممرضة الدواء بالملعقة الصغيرة.
The nurse scoops the medicine with the small spoon.
Specific context of healthcare.
من فضلك، اغرف لي بعضاً من هذا الطبيخ.
Please, scoop some of this stew for me.
Imperative mood 'ughruf'.
كانوا يغرفون القمح في أكياس كبيرة.
They were scooping wheat into large bags.
Past continuous plural.
لا يحب أن يغرف أحد طعامه بدلاً منه.
He doesn't like anyone to scoop his food for him.
Complex sentence with nested verb.
يغرف الكاتب أفكاره من تجاربه الشخصية.
The writer scoops his ideas from his personal experiences.
Metaphorical use of 'yaghrufu'.
كلما قرأ أكثر، غرف من بحر العلم أكثر.
The more he read, the more he scooped from the sea of knowledge.
Conditional structure with 'kullama'.
يغرف المتطوعون الوجبات لتوزيعها على الفقراء.
Volunteers scoop meals to distribute them to the poor.
Purpose clause with 'li-'.
بدلاً من أن يصب العصير، بدأ يغرفه بالملعقة.
Instead of pouring the juice, he started scooping it with a spoon.
Contrast between 'yasubbu' and 'yaghrufu'.
يغرف الصياد السمك الصغير من الشبكة.
The fisherman scoops the small fish from the net.
Specific professional context.
تغرف هذه الآلة التربة بسرعة هائلة.
This machine scoops the soil with immense speed.
Non-human subject (the machine).
لقد غرفنا ما يكفي من الماء للرحلة.
We have scooped enough water for the trip.
Present perfect with 'laqad'.
كانت تغرف من ذكرياتها لتكتب مذكراتها.
She was scooping from her memories to write her memoirs.
Abstract metaphorical use.
يغترف العالم من ينابيع الحكمة القديمة.
The scholar scoops (draws) from the springs of ancient wisdom.
Use of Form VIII 'yaghtarifu' for depth.
ظل يغرف من ماله حتى نفد تماماً.
He kept scooping from his money until it was completely exhausted.
Metaphor for spending wealth.
يغرف الفنان من ألوان الطبيعة ليرسم لوحته.
The artist scoops from nature's colors to paint his canvas.
Creative metaphorical use.
لا ينبغي لمن يغرف من بحر العلم أن يتكبر.
One who scoops from the sea of knowledge should not be arrogant.
Ethical/philosophical context.
تغرف الرافعة الأطنان من الفحم في الميناء.
The crane scoops tons of coal at the port.
Technical/Industrial context.
كان يغرف الكلام غرفاً من فصاحته.
He was scooping words (speaking) with great eloquence.
Cognate accusative (Maf'ul Mutlaq) for emphasis.
غرف من السعادة ما لم يغرفه أحد من قبله.
He scooped from happiness what no one had scooped before him.
Abstract superlative comparison.
يغرف الباحث المعلومات من مراجع موثوقة.
The researcher scoops information from reliable references.
Academic context.
يغترف من لجة البحر ما يشاء من اللآلئ.
He scoops from the depth of the sea whatever pearls he wishes.
Highly literary vocabulary (lujjah).
كانت لغته تغرف من بلاغة القرآن الكريم.
His language was scooping (drawing) from the eloquence of the Holy Quran.
Religious/Linguistic analysis.
يغرف من معين لا ينضب من الكرم والجود.
He scoops from an inexhaustible spring of generosity and bounty.
Idiomatic expression for infinite traits.
غرف بيده غرفة من الماء ليطفئ ظمأه.
He scooped a handful of water with his hand to quench his thirst.
Use of the noun of instance 'ghurfah'.
يغرف الفيلسوف من تساؤلات الوجود أفكاره.
The philosopher scoops his thoughts from the questions of existence.
Deep philosophical metaphor.
تغرف السياسة من واقع الناس آمالها وآلامها.
Politics scoops its hopes and pains from the reality of the people.
Sociopolitical metaphor.
كأنما يغرف من قلب الصخر شعراً رقيقاً.
As if he scoops tender poetry from the heart of the rock.
Simile with 'ka'annama'.
يغرف التاريخ من أحداث الماضي عبره ودروسه.
History scoops its lessons and morals from the events of the past.
Personification of history.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Help yourself (serve yourself). Used at buffets or informal dinners.
الطعام جاهز، اغرف لنفسك.
— To have an inexhaustible supply of something. Used for knowledge or wealth.
كلامه كأنه يغرف من بحر.
자주 혼동되는 단어
Means 'to pour' by tilting a container, whereas 'yaghrufu' is dipping a tool into the substance.
Means 'to eat'. Sometimes confused by beginners who see someone with a spoon and assume they are eating, but 'yaghrufu' is the act of serving.
Means 'to wash'. Sounds slightly similar but refers to cleaning, not scooping.
관용어 및 표현
— To draw from an infinite source of wisdom or generosity.
الأستاذ يغرف من بحر لا ينضب.
Literary— To take a lot or be very generous (sometimes implies greed).
بدأ يغرف بالملعقة الكبيرة من أموال الشركة.
Informal/Metaphorical— To do something very difficult or extract value from nothing.
إنه يغرف نجاحه من الصخر.
Metaphorical— To receive great love (usually from a mother).
الطفل يغرف من نبع حنان أمه.
Poetic— To be stuck in or constantly referring to the past.
لا تظل تغرف من الماضي، انظر للمستقبل.
Neutral— To take as much as possible, as fast as possible.
كان يغرف بيديه من خيرات البلاد.
Critical/Metaphorical혼동하기 쉬운
Sounds similar (ya'rifu vs yaghrufu).
Ya'rifu means 'to know'. Yaghrufu means 'to scoop'. The difference is the 'Ain' vs 'Ghain' sound.
هو يعرف (knows) كيف يغرف (scoops) الطعام.
Same root, different form.
Yaghtarifu is Form VIII, more intensive and literary. Yaghrufu is Form I, more common and literal.
يغترف من النهر بيديه.
Rhymes with yaghrufu.
Yasrifu means 'to spend' or 'to divert'. Yaghrufu means 'to scoop'.
يصرف المال ليشتري مغرفة.
Sounds similar (yukharrifu).
Yukharrifu means 'to talk nonsense' or 'to be senile'. Yaghrufu is about scooping.
لا تخرف، بل اغرف الطعام!
Visual similarity in script (yughallifu).
Yughallifu means 'to wrap' or 'to cover'. Yaghrufu means 'to scoop'.
يغلف الهدية بعد أن يغرف الطعام.
문장 패턴
[Subject] + يغرف + [Food]
أبي يغرف الأرز.
[Subject] + يغرف + [Food] + بـ[Tool]
أمي تغرف الحساء بالمغرفة.
[Subject] + يغرف + [Food] + في + [Container]
الطباخ يغرف المرق في الصحن.
[Subject] + يغرف + من + [Source]
هو يغرف من بحر المعلومات.
كأنما + [Subject] + يغرف + من + [Abstract Source]
كأنما يغرف من نبع لا ينضب.
[Verb] + [Cognate Accusative]
غرف الماء غرفاً بيديه.
هل يمكن أن + أغرف + [Food]؟
هل يمكن أن أغرف بعض السلطة؟
لا + تغرف + الكثير من + [Food]
لا تغرف الكثير من السكر.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
High in daily life and literature.
-
يصب الحساء بالمغرفة
→
يغرف الحساء بالمغرفة
You don't 'pour' with a ladle in the same way you 'scoop' with it.
-
يغرف الشاي
→
يصب الشاي
Tea is poured from a pot, not scooped with a ladle.
-
أغرف التفاحة
→
آخذ التفاحة
You take or pick up a whole apple; you don't scoop it unless it's chopped into small pieces.
-
يغرف الملعقة
→
يغرف بالملعقة
Missing the preposition 'bi' makes it sound like you are scooping the spoon itself.
-
يغرف العلم من الكتاب
→
يغترف العلم من الكتاب
While 'yaghrufu' is okay, 'yaghtarifu' (Form VIII) is more idiomatic for abstract 'scooping' of knowledge.
팁
Verb Pattern
Remember it follows the 'u' pattern in the present tense (yaghrufu). This is common for many Form I verbs.
Tool Pair
Always learn 'yaghrufu' alongside 'mighrafa' (ladle). They are a natural pair in the kitchen.
Hospitality
In Arab culture, letting someone else 'yaghrufu' for you is a sign of being a guest, while doing it for others is a sign of being a good host.
The Ghain
Don't be afraid to make a 'gargling' sound for the letter Ghain (غ). It's what makes the word sound authentic.
Soup vs Tea
Use 'yaghrufu' for soup (scooping) but 'yasubbu' for tea (pouring). This is a common point of confusion.
Knowledge
Use this verb when talking about learning from a great teacher; it sounds very eloquent to say you are 'scooping' from their knowledge.
Dotting
Always check your dots! A missing dot turns 'yaghrufu' (scoop) into something else entirely.
Self-Service
At a buffet, if you want to ask if you should serve yourself, ask: 'هل أغرف لنفسي؟'
Universal Word
This is a 'safe' word. Even if you are unsure of the local dialect, 'yaghrufu' will be understood by almost any Arabic speaker.
Visualizing
Visualize the 'concave' shape of the letter 'Ghain' as the bowl of the ladle you are using to scoop.
암기하기
기억법
Think of a 'GIRAFFE' (sounds slightly like Gharafa) leaning down to 'scoop' water from a lake with its long neck.
시각적 연상
Visualize a large silver ladle (mighrafa) dipping into a steaming pot of soup and lifting a perfect portion.
Word Web
챌린지
Try to describe your dinner tonight using the word 'yaghrufu' at least three times in different sentences.
어원
From the Arabic root Gh-R-F (غ ر ف), which originally meant to scoop water with the hand.
원래 의미: Taking a handful of water or food.
Semitic (Arabic).문화적 맥락
Always ensure you offer to scoop for others first in a communal dining setting to show respect.
Equivalent to 'ladling' or 'dishing out' food.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
At the dinner table
- اغرف لي من فضلك
- لا تغرف الكثير
- هل أغرف لك؟
- من سيغرف الطعام؟
In the kitchen
- أين مغرفة الغرف؟
- ابدأ بغرف الحساء
- اغرف الطعام الآن
- لا تغرف وهو ساخن جداً
At a well/river
- يغرف الماء ليشرب
- غرف غرفة بيده
- يغرف الماء في الدلو
- اغرف الماء بحذر
Metaphorical/Learning
- يغرف من العلم
- يغرف من الحكمة
- يغرف من تجاربه
- يغرف من الذكريات
Construction/Work
- يغرف الرمل
- يغرف التراب
- يغرف الفحم
- يغرف الحبوب
대화 시작하기
"هل يمكنك أن تغرف لي بعض الحساء من فضلك؟"
"من عادة من يغرف الطعام في عائلتكم؟"
"هل تفضل أن تغرف لنفسك في البوفيه أم يغرف لك النادل؟"
"ماذا تشعر عندما تغرف الطعام للمحتاجين في رمضان؟"
"هل سبق وغرفت الماء من بئر حقيقي؟"
일기 주제
اكتب عن وجبة عائلية وصِف كيف كان يتم غرف الطعام ومن كان المسؤول عن ذلك.
تخيل أنك تغرف من 'بحر الحكمة'، ماذا ستأخذ منه ولماذا؟
صِف مشهداً في مطعم شعبي حيث يغرف العمال الطعام بسرعة.
هل تعتقد أن طريقة غرف الطعام تؤثر على شهية الشخص؟ اشرح وجهة نظرك.
اكتب قصة قصيرة عن طفل يغرف الرمل على الشاطئ ويجد كنزاً.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, 'yaghrufu' can be used for any substance that can be scooped, including sand, soil, or grain. It is not limited to liquids. For example, 'الطفل يغرف الرمل' (The child scoops the sand).
'Yaghrufu' implies using a tool (like a ladle) to lift the substance out. 'Yaskubu' implies pouring the substance out, often by tilting the container itself. Use 'yaghrufu' for soup in a pot and 'yaskubu' for water in a jug.
Yes, it is widely used in many Arabic dialects, including Egyptian, Levantine, and Gulf Arabic, with the same meaning. Some dialects might have additional informal words like 'yishil', but 'yaghrufu' is universally understood.
The noun for a single scoop or a handful is 'ghurfa' (غرفة). The tool used for scooping is called 'mighrafa' (مغرفة).
Absolutely. 'يغرف الآيس كريم' is the correct way to say 'scooping ice cream' in Arabic.
Yes, it is often used to mean 'drawing' or 'taking' from a vast source of knowledge, inspiration, or wealth. For example, 'يغرف من بحر العلم' (He scoops from the sea of knowledge).
The past tense is 'gharafa' (غَرَفَ). For example, 'غرف الرجل الماء' (The man scooped the water).
In the present tense, it is 'naghrufu' (نغرف). 'نحن نغرف الطعام' (We are scooping the food).
It most commonly translates to 'ladle', but it can also mean 'large serving spoon' depending on the context.
Yes, etymologically, a room was seen as a 'scooped out' portion of a larger building or a 'handful' of space. It's a fascinating example of how Arabic roots work!
셀프 테스트 180 질문
Write a sentence in Arabic using 'يغرف' and 'الحساء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The mother scoops the rice with a spoon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe what a chef does with soup using 'يغرف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a metaphorical sentence about knowledge and 'يغرف'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the imperative form of 'يغرف' for a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They were scooping water from the well.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the noun 'مغرفة'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a charity scene using 'يغرفون'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يغترف' in a literary sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't scoop too much sugar.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a child playing with sand.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between pouring and scooping in Arabic.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يغرف' in the past tense.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Can I scoop some for myself?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a machine scooping soil.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يغرف' to describe someone drawing from memories.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a nurse and medicine.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The more he reads, the more he scoops knowledge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural feminine 'تغرفن'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يغرف' in a sentence about a fisherman.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'يغرف' correctly.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The chef scoops the soup' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can I scoop for myself?' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't scoop too much rice' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe serving food using 'يغرف' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I scoop knowledge from books' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He scooped water from the well' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Where is the ladle?' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The volunteers are scooping meals' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want one scoop of ice cream' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The poet scoops from his imagination' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't scoop the salt' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She scoops the food with love' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We scoop the lentils' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The machine scoops the soil' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He scoops from an inexhaustible spring' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Scoop for me some stew' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Why are you scooping quickly?' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The nurse scoops the medicine' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He scoops with his hands' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'يغرف الولد الحساء'. What is the boy doing?
Listen to: 'أين المغرفة؟'. What tool is being asked for?
Listen to: 'لا تغرف الكثير'. Is the speaker asking for more or less?
Listen to: 'يغرف من بحر العلم'. Is this literal or metaphorical?
Listen to: 'غرف الماء من البئر'. What is being scooped?
Listen to: 'تغرف الأم الطعام'. Who is performing the action?
Listen to: 'يغرفون الوجبات'. How many people are scooping?
Listen to: 'اغرف لي بعض الأرز'. What food is mentioned?
Listen to: 'يغرف بملعقة خشبية'. What kind of spoon is used?
Listen to: 'تغرف الآلة التراب'. What is scooping the soil?
Listen to: 'غرفة واحدة من السكر'. How much sugar?
Listen to: 'يغرف من ذكرياته'. What is he drawing from?
Listen to: 'نغرف العدس في رمضان'. In which month?
Listen to: 'يغرف المرق فوق اللحم'. Where is the gravy put?
Listen to: 'لماذا تغرف بسرعة؟'. What is the question about?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يغرف' (yaghrufu) is essential for describing the act of scooping or serving food, especially liquids like soup or grains like rice. For example: 'يغرف الطباخ الحساء' (The chef scoops the soup).
- Yaghrufu means to scoop or ladle food and liquids.
- It is a central verb for cooking, serving, and eating.
- It can be used metaphorically for drawing knowledge or inspiration.
- Commonly used with the tool 'mighrafa' (ladle) and the preposition 'bi-'.
Verb Pattern
Remember it follows the 'u' pattern in the present tense (yaghrufu). This is common for many Form I verbs.
Tool Pair
Always learn 'yaghrufu' alongside 'mighrafa' (ladle). They are a natural pair in the kitchen.
Hospitality
In Arab culture, letting someone else 'yaghrufu' for you is a sign of being a guest, while doing it for others is a sign of being a good host.
The Ghain
Don't be afraid to make a 'gargling' sound for the letter Ghain (غ). It's what makes the word sound authentic.
관련 콘텐츠
cooking 관련 단어
عجينة
A1반죽은 밀가루와 물을 섞어 만든 말랑말랑한 덩어리입니다.
بهار
A2향신료는 맛과 향을 더하기 위해 음식에 풍미를 더하는 식물성 제품입니다. 아랍어 단어는 'بهار'입니다.
بهارات
A1향신료; 음식에 풍미를 더하기 위해 사용되는 향기로운 물질. 아랍어에서 '바하랏'은 종종 중동 특유의 혼합 향신료를 의미합니다.
جزر
A1당근은 아랍어로 'Jazar'라고 불리는 주황색 뿌리 채소입니다.
خل
A1발효된 과일이나 곡물로 만든 신맛 나는 액체로, 샐러드 드레싱이나 요리에 자주 쓰여요.
مخبوز
A1오븐에 구운, 베이킹 된.
مقلاة
A1'Miqlāh'는 음식을 튀기거나 볶는 데 사용되는 프라이팬입니다.
مسلوق
A1'maslūq'이라는 단어는 '삶은'이라는 뜻입니다. 달걀, 고기, 채소 등에 사용됩니다.
ناضج
A1익은 또는 요리된, 완전히 발달하여 먹을 준비가 된. 또한 정신적으로 성숙한.
نادل
A1웨이터는 레스토랑에서 일하는 사람입니다. 웨이터가 우리에게 메뉴판을 가져다 주었습니다.