يمشي
يمشي 30초 만에
- Yamshī is the standard Arabic verb for 'to walk,' essential for describing daily movement and routines.
- It is a weak-ended verb (naqis), meaning its conjugation requires special attention to the final letter.
- Beyond physical walking, it is widely used to mean 'to work,' 'to function,' or 'to progress' in various contexts.
- In dialects, the active participle 'māshī' is a common way to say 'okay' or 'alright.'
The Arabic verb يمشي (yamshī) is a fundamental building block of the language, primarily translating to 'to walk' in English. At its core, it describes the physical act of moving on foot at a regular pace. However, in the rich tapestry of Arabic linguistics, its utility extends far beyond mere locomotion. Derived from the root م - ش - ي (m-sh-y), it belongs to the category of 'defective' verbs (al-fi'l al-naqis) because its final radical is a weak letter (ya), which leads to interesting morphological changes during conjugation. In daily life, you will hear this word in almost every context imaginable, from a simple description of one's commute to school to complex metaphors about how a business or a plan is 'walking' (progressing).
- Physical Movement
- The most common use is describing the act of walking. For example, 'The boy walks to the park' uses this verb to denote a deliberate, steady movement on foot.
- Functional Progress
- In many dialects and even Modern Standard Arabic, the verb is used to indicate that something is working or functioning correctly. If a machine is 'walking,' it means it is operational.
- Social Context
- Walking is a social activity in the Arab world, often associated with the 'evening stroll' (al-tamashī). It implies a leisurely pace and social engagement.
الرجل يمشي في الشارع بهدوء.
The man walks in the street quietly.
Understanding 'yamshī' requires recognizing its position in the present tense. It is the third-person masculine singular form. When you want to say 'I walk,' it becomes 'amshī,' and 'you walk' becomes 'tamshī.' This verb is essential for A1 learners because it allows for the description of daily routines. Beyond the physical, 'yamshī' carries a sense of continuity. Unlike 'dhahaba' (to go), which focuses on the destination or the act of leaving, 'yamshī' focuses on the process and the manner of the movement itself. It is the difference between saying 'I went to the market' and 'I walked to the market.'
الطفل بدأ يمشي اليوم.
The baby started walking today.
In a cultural sense, walking is often contrasted with riding. In classical literature, the 'māshī' (walker) was often the humble traveler, while the rider represented status. Today, this distinction has shifted, but the verb remains a symbol of health and simplicity. Doctors in the Middle East frequently advise patients: 'imshī kulla yawm' (walk every day). This imperative form 'imshī' is a direct command derived from the same root, showing how the verb adapts to provide advice and instructions.
كل شيء يمشي حسب الخطة.
Everything is going (walking) according to plan.
Furthermore, the verb is used in various idiomatic expressions. In Levantine and Egyptian dialects, 'yamshī al-hal' is a ubiquitous phrase meaning 'it works' or 'it's okay.' Here, the 'state' or 'situation' (al-hal) is the subject that is 'walking.' This highlights the metaphorical flexibility of the word. It isn't just legs moving; it is the flow of life and the functionality of systems. For a learner, mastering this verb opens doors to both literal descriptions and idiomatic fluency.
أنا أمشي مع صديقي في الحديقة.
I am walking with my friend in the park.
- Grammar Note
- The verb is 'Mu'tall al-Akhir' (weak-ended). In the present tense, the 'ya' is visible in the 'huwa' (he) form but changes in other conjugations like 'hum yamshūna' (they walk).
Finally, consider the nuances of speed. To walk slowly is 'yamshī bi-but'', and to walk quickly is 'yamshī bi-sur'a'. These adverbial phrases are essential for adding detail to your sentences. Whether you are describing a turtle or a person in a hurry, 'yamshī' provides the foundational action. By learning this word, you aren't just learning a verb; you are learning how to describe the pace of life in the Arabic-speaking world.
Using يمشي (yamshī) correctly involves understanding its conjugation patterns and the prepositions that typically follow it. As a present-tense verb, it changes based on the subject. For a beginner, the most important forms are the singular ones. 'Huwa yamshī' (He walks), 'Hiya tamshī' (She walks), and 'Ana amshī' (I walk). Notice how the prefix changes (ya, ta, a) while the core 'mshī' remains relatively stable in these singular forms. This consistency makes it an excellent verb for practicing the basic mechanics of Arabic verb morphology.
- With Prepositions
- The most common preposition used with 'yamshī' is 'ila' (to), indicating the destination. 'Yamshī ila al-bayt' (He walks to the house). Another important one is 'ma'a' (with), for social walking: 'Yamshī ma'a akhīhi' (He walks with his brother).
- Describing Manner
- To describe how someone walks, use the preposition 'bi' (with/by) followed by a noun. 'Yamshī bi-hadhar' (He walks with caution/carefully).
لماذا تمشي وحيداً في الليل؟
Why are you walking alone at night?
When constructing sentences, word order is flexible but usually follows the Verb-Subject-Object (VSO) or Subject-Verb-Object (SVO) pattern. In Modern Standard Arabic, starting with the verb is very common: 'Yamshī al-rajulu' (Walks the man). However, in spoken dialects, you are more likely to hear 'Al-rajul yamshī' (The man walks). Both are correct, but the VSO pattern is often considered more formal or literary. As you advance, you'll notice that 'yamshī' can also be used in the 'haal' (circumstantial) clause. For example, 'Ra'aytuhu yamshī' (I saw him walking), where 'yamshī' describes the state of the person when they were seen.
نحن نمشي عشرة كيلومترات يومياً.
We walk ten kilometers daily.
Another layer of sentence construction involves negation. To say 'He does not walk,' you use 'la' in the present tense: 'Huwa la yamshī.' If you want to say 'He did not walk' (past negation using the jussive), it becomes 'Lam yamshi' (note the shortening of the final vowel). This demonstrates how the verb interacts with Arabic's complex system of moods and tenses. For A1 and A2 learners, focusing on 'la yamshī' is sufficient for daily communication.
هل تمشين إلى العمل كل يوم؟
Do you (feminine) walk to work every day?
In more complex sentences, 'yamshī' can be paired with auxiliary verbs. For instance, 'Kana yamshī' means 'He was walking' (past continuous). This is vital for storytelling. Imagine describing a scene: 'The sun was shining and the old man was walking in the garden.' You would use 'Kana al-rajul al-ajuz yamshī fi al-hadiqa.' This structure allows you to set a scene and describe ongoing actions in the past, adding depth to your narrative abilities in Arabic.
يجب أن تمشي ببطء على الجليد.
You must walk slowly on the ice.
- Common Subject-Verb Pairs
- - Al-atfal yamshūna (The children walk)
- Al-qiṭṭa tamshī (The cat walks)
- Al-waqt yamshī (Time walks/passes)
Finally, remember that 'yamshī' is often used in the context of health. Sentences like 'Walking is good for the heart' (Al-mashy mufīd lil-qalb) use the verbal noun (masdar) 'al-mashy,' which is directly related to our verb. Learning the verb 'yamshī' naturally leads you to its noun form, allowing you to discuss hobbies, health, and lifestyle. Whether you are asking for directions or discussing your morning routine, 'yamshī' is an indispensable tool in your Arabic vocabulary.
If you find yourself in a bustling Arab city like Cairo, Amman, or Dubai, you will encounter the word يمشي (yamshī) in various real-world scenarios. It is not just a textbook word; it is a word of the street, the home, and the workplace. One of the most common places to hear it is when asking for directions. A local might tell you, 'Imshī 'ala tūl' (Walk straight ahead). This imperative form is the bread and butter of urban navigation. You'll also hear it in the context of transportation; if a bus or train is moving, someone might say 'al-bas yamshī' to indicate it is departing or in motion.
- In the Marketplace (Souq)
- You'll hear vendors or shoppers saying 'khallīna namshī' (let's walk/move on) when they are finished at a stall or want to explore more of the market.
- In Daily Conversation
- Friends often ask each other, 'Wayn tamshī?' (Where are you walking/going?) or suggest 'Nimshī shwayya?' (Shall we walk a little?).
الشرطي قال لي: امشِ من هنا.
The policeman told me: Walk from here.
In the realm of media and entertainment, 'yamshī' appears frequently in song lyrics and TV dramas. Arabic music often uses the metaphor of walking to describe the journey of life or the path of a lover. You might hear a singer lamenting about 'walking alone on the path of love.' In news broadcasts, the word might be used more formally to describe the 'march' of protesters or the 'progress' of diplomatic talks. The versatility of the word allows it to shift seamlessly from the grit of the sidewalk to the elegance of poetry.
المفاوضات تمشي بشكل جيد.
The negotiations are going (walking) well.
Another fascinating place to hear 'yamshī' is in the kitchen or workshop. If a recipe is 'walking' well, or a project is 'walking' according to the timeline, it means things are on track. This usage is particularly common in professional settings where 'yamshī' becomes a synonym for 'proceeding' or 'functioning.' A manager might ask, 'Kayfa tamshī al-umūr?' (How are things walking/going?). This idiomatic usage is a bridge between literal movement and abstract progress, making it a key word for anyone looking to work in an Arabic-speaking environment.
الساعة لا تمشي، ربما البطارية فارغة.
The watch isn't walking (working); maybe the battery is empty.
In educational settings, teachers use 'yamshī' to guide students through a process. 'Yamshī al-talib khatwa bi-khatwa' (The student walks step by step). This highlights the procedural nature of the word. It’s also common in sports and health contexts. Gym instructors or doctors will use it to encourage physical activity. 'Al-mashy' is often cited as the best exercise for all ages, so you'll see it on posters, in health blogs, and hear it in medical consultations. Whether you're in a doctor's office or a crowded cafe, 'yamshī' is a constant linguistic companion.
كان يمشي وهو يتحدث في الهاتف.
He was walking while talking on the phone.
- Social Media & Tech
- On fitness apps, you'll see 'al-mashy' (walking) as a tracked activity. In tech support, if a program isn't 'walking,' it means it's crashed or not running.
In summary, 'yamshī' is a word that moves with the people. It's in the commands of a traffic cop, the advice of a grandmother, the lyrics of a pop song, and the status updates of a fitness enthusiast. By paying attention to how and where it's used, you gain a window into the rhythmic, step-by-step nature of life in Arabic-speaking cultures. It's a word that truly 'walks' through every facet of the language.
Learning يمشي (yamshī) comes with a few pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent error is confusing 'yamshī' (to walk) with 'yadhhab' (to go). While they are related, they are not interchangeable. 'Yadhhab' is about the destination and the general act of going, regardless of the mode of transport. 'Yamshī' is specifically about the physical act of walking. If you say 'I am walking to London' (meaning you are traveling there), but you use 'amshī,' an Arabic speaker will literally think you are trekking across continents on foot!
- Conjugation of the Weak Letter
- Many students forget that the 'ya' at the end of 'yamshī' is a weak letter. In the plural 'they walk,' students often incorrectly say 'yamshiyūna' instead of the correct 'yamshūna'. The 'ya' must be dropped to accommodate the plural ending.
- Preposition Confusion
- English speakers often try to translate 'walk in' literally. While 'yamshī fī' is correct for 'walking inside a place,' if you mean 'walking along a street,' Arabic often uses 'fī' or just the noun. Using 'ala' (on) is also common for surfaces, but don't over-rely on English prepositions.
خطأ: هم يمشيون إلى المدرسة.
Common error in plural conjugation.
صح: هم يمشون إلى المدرسة.
Another common mistake is the misuse of the imperative form. Because 'yamshī' is a weak verb, the imperative 'walk!' for a male is 'imshi' (اِمْشِ) with a short 'i' sound, and the 'ya' is actually dropped in writing. Many students write it with a 'ya' at the end (اِمْشِي), which is actually the feminine form. This subtle difference in spelling and pronunciation can lead to confusion in written Arabic. It's a classic example of how Arabic grammar rules for 'defective' verbs manifest in daily usage.
خطأ: أنا أذهب على أقدامي.
Using 'go' instead of 'walk' when describing the physical act.
صح: أنا أمشي على أقدامي.
Negation in the past tense is another area where mistakes happen. As mentioned earlier, 'did not walk' is 'lam yamshi' (لَمْ يَمْشِ). Students often forget to shorten the verb and say 'lam yamshī.' While you will be understood, mastering this shows a high level of grammatical proficiency. Additionally, avoid using 'yamshī' to mean 'to run' (yarkud) or 'to jog' (yuharwil). Arabic is very specific about the speed and nature of movement, so using the wrong verb can change the meaning of your sentence significantly.
خطأ: السيارة تمشي بسرعة 100 كم/س.
While 'yamshī' is used for cars in slang, 'tasīr' is more accurate for high speeds.
صح: السيارة تسير بسرعة 100 كم/س.
Lastly, be careful with the active participle 'māshī.' While it means 'walking,' in many dialects it also means 'okay.' If someone asks you 'How are you?' and you respond 'māshī,' you are saying 'I'm okay' or 'things are moving along,' not necessarily that you are currently walking. Understanding these dialectal nuances is key to avoiding social awkwardness. Always consider the context: is it a physical description or a social filler? Mastering 'yamshī' means knowing when to take it literally and when to follow its metaphorical path.
- Summary of Pitfalls
- 1. Confusing 'yamshī' with 'yadhhab'.
2. Incorrect plural conjugation (yamshūna).
3. Writing the masculine imperative with a 'ya'.
4. Misusing 'māshī' in dialectal contexts.
While يمشي (yamshī) is the most common word for walking, Arabic offers a rich vocabulary for different types of movement. Knowing these alternatives will make your Arabic sound more precise and sophisticated. For instance, if you want to describe a more formal or steady movement, you might use يسير (yasīr). This verb is often used for processions, the movement of celestial bodies, or a car traveling at a steady pace. It carries a sense of 'proceeding' rather than just 'walking'.
- يسير (yasīr) vs. يمشي (yamshī)
- 'Yamshī' is the everyday word for walking. 'Yasīr' is more formal and implies a steady, directed movement. You 'yamshī' to the kitchen, but a parade 'yasīr' through the streets.
- يخطو (yakhtū)
- This means 'to take a step.' It is used for both physical steps and metaphorical ones, like 'taking a step toward peace.'
- يتنزه (yatanazzah)
- This means 'to stroll' or 'to go for a walk for pleasure.' It's the perfect word for a leisurely walk in a park or by the sea.
بدلاً من أن يمشي، فضل الرجل أن يركض.
Instead of walking, the man preferred to run.
If you are moving faster than a walk, you have several options. يركض (yarkud) is the standard word for 'to run.' If you are jogging or trotting, you might use يهرول (yuharwil). For a very fast run or a sprint, يعدو (ya'dū) is used. On the other end of the spectrum, if someone is 'creeping' or 'crawling,' the verb is يحبو (yahbū) for babies or يتسلل (yatasallal) for someone sneaking around. These distinctions are vital for descriptive writing and storytelling.
القائد يتقدم الصفوف.
The leader 'advances' (moves forward) at the front of the lines.
In a metaphorical sense, if you want to say something is 'moving forward' or 'progressing,' you might use يتقدم (yataqaddam). While 'yamshī' can be used for progress in slang, 'yataqaddam' is the proper term for advancement in a project, career, or historical context. Similarly, ينطلق (yantaliq) means 'to set off' or 'to launch,' often used for the start of a journey or a race. By expanding your vocabulary beyond 'yamshī,' you can describe movement with the nuance and flair that Arabic is famous for.
السياح يتجولون في المدينة القديمة.
The tourists are 'wandering/touring' (yatajawwalūn) in the old city.
Finally, consider the word يتجول (yatajawwal), which means 'to wander' or 'to roam.' This is what you do when you don't have a specific destination and are just exploring. It's a more evocative word than 'yamshī' for travel contexts. Whether you are 'stepping,' 'strolling,' 'running,' or 'wandering,' each verb paints a different picture. 'Yamshī' is your reliable, everyday starting point, but these alternatives are the colors you use to fill in the details of your Arabic expression.
- Quick Comparison Table
- - Yamshī: General walking
- Yasīr: Formal/steady movement
- Yatanazzah: Strolling for pleasure
- Yatajawwal: Wandering/exploring
- Yarkud: Running
How Formal Is It?
"يسير الموكب في شوارع المدينة."
"يمشي الرجل إلى عمله كل صباح."
"ماشي، بنشوفك بكرة."
"انظر! القطة تمشي ببطء."
"الأمور ماشية حلاوة."
재미있는 사실
The word for livestock, 'māshiya,' comes from this root because animals are things that 'walk' and move with the nomadic tribes.
발음 가이드
- Pronouncing the 'a' like 'ah' (YAHM-shi) instead of a shorter 'a'.
- Shortening the final 'i' too much in the present tense.
- Adding an extra vowel between 'm' and 'sh'.
- Confusing the 'sh' with a 's' sound.
- Over-emphasizing the final 'i' so it sounds like two syllables.
난이도
Easy to recognize, but watch for the weak ending in different moods.
Tricky because the final 'ya' drops in the plural and imperative.
Very easy to use in basic sentences.
Clear sound, but can be confused with other weak verbs ending in 'i'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Defective Verbs (Al-Fi'l al-Naqis)
In 'yamshī', the final 'ya' is a weak letter that changes or drops in certain conjugations.
Present Tense Conjugation
Prefixes: a- (I), na- (we), ya- (he), ta- (she/you).
Jussive Mood (Al-Jazm)
After 'lam', the final 'ya' is dropped: 'lam yamshi'.
Imperative Formation
The 'ya' is dropped for the masculine singular: 'imshi'.
Verbal Noun (Masdar)
The masdar of 'masha' is 'mashy'.
수준별 예문
أنا أمشي إلى المدرسة.
I walk to school.
First person singular present tense.
هو يمشي في الحديقة.
He walks in the park.
Third person masculine singular.
هي تمشي مع أمها.
She walks with her mother.
Third person feminine singular.
هل تمشي كل يوم؟
Do you walk every day?
Second person masculine singular question.
نحن نمشي ببطء.
We walk slowly.
First person plural.
الولد يمشي إلى البيت.
The boy walks to the house.
Subject-Verb agreement.
أنا لا أمشي في الليل.
I do not walk at night.
Negation with 'la'.
هم يمشون معاً.
They walk together.
Third person plural (note the dropped 'ya').
مشيتُ إلى السوق أمس.
I walked to the market yesterday.
Past tense first person singular.
كان يمشي بسرعة كبيرة.
He was walking very quickly.
Past continuous construction.
امشِ على هذا الرصيف.
Walk on this sidewalk.
Imperative masculine singular (shortened).
أحب المشي في الصباح.
I like walking in the morning.
Use of the verbal noun (masdar).
لماذا تمشين وحدكِ؟
Why are you (f) walking alone?
Second person feminine singular.
القطة تمشي فوق السور.
The cat is walking on top of the wall.
Use of 'fawqa' (above/on top).
لم يمشِ الولد اليوم.
The boy did not walk today.
Jussive negation with 'lam'.
سوف نمشي إلى الشاطئ.
We will walk to the beach.
Future tense with 'sawfa'.
كل شيء يمشي حسب الخطة.
Everything is going according to plan.
Metaphorical use of 'yamshī'.
رأيته يمشي وحيداً في الغابة.
I saw him walking alone in the forest.
Circumstantial clause (haal).
المشي مفيد جداً للصحة.
Walking is very beneficial for health.
Masdar as a subject.
بدأ الطفل يمشي في سن مبكرة.
The child started walking at an early age.
Verb following 'bada'a' (started).
يجب أن تمشي بحذر هنا.
You must walk carefully here.
Subjunctive after 'an'.
هل تمشي الأمور كما تريد؟
Are things going as you want?
Idiomatic use for 'things/affairs'.
كنا نمشي ونتحدث لساعات.
We used to walk and talk for hours.
Habitual past action.
لا تمشِ على العشب.
Do not walk on the grass.
Prohibitive 'la' with jussive.
المفاوضات تمشي ببطء شديد.
The negotiations are moving very slowly.
Abstract subject with 'yamshī'.
إنه يمشي على خطى والده.
He is walking in his father's footsteps.
Idiomatic expression.
لو مشيتَ قليلاً لشعرتَ بتحسن.
If you had walked a little, you would have felt better.
Conditional sentence.
كانت تمشي وهي غارقة في أفكارها.
She was walking while lost in her thoughts.
Complex circumstantial clause.
هذا المشروع لن يمشي بدون دعم.
This project won't go forward without support.
Future negation for progress.
يمشي الوقت بسرعة عندما نكون معاً.
Time walks (passes) quickly when we are together.
Personification of time.
المتظاهرون يمشون في شوارع العاصمة.
The protesters are marching in the capital's streets.
Contextual meaning of 'marching'.
لا يهم كيف تمشي، المهم أن تصل.
It doesn't matter how you walk; the important thing is that you arrive.
Relative clause usage.
يمشي الهوينا كما يمشي الوجي الوحل.
He walks slowly like one who is pained or walking in mud.
Classical poetic comparison.
كان يمشي على حد السكين في تعامله.
He was walking on the edge of a knife in his dealings.
Metaphor for extreme caution/danger.
تمشي هذه النظرية جنباً إلى جنب مع الواقع.
This theory goes hand in hand with reality.
Abstract alignment.
الحياة تمشي ولا تنتظر أحداً.
Life moves on and waits for no one.
Philosophical personification.
يمشي في ركاب السلطة لتحقيق مصالحه.
He walks in the wake of power to achieve his interests.
Political idiom.
ظلت تمشي في ذاكرتي تلك الأيام الجميلة.
Those beautiful days kept walking (lingering) in my memory.
Literary metaphor for memory.
يمشي المرء حيث يقوده قدره.
A person walks where their destiny leads them.
Proverbial structure.
كانت خطواته تمشي على إيقاع قلبه.
His steps were walking to the rhythm of his heart.
Poetic description of movement.
يمشي هذا النص على صراط مستقيم من البلاغة.
This text walks on a straight path of eloquence.
Highly formal literary critique.
تراه يمشي بين الناس كأنه طيف عابر.
You see him walking among people as if he were a passing ghost.
Sophisticated simile.
تمشي السياسة الدولية في نفق مظلم.
International politics is walking in a dark tunnel.
Geopolitical metaphor.
يمشي الكبرياء في عروقه مسرى الدم.
Pride walks in his veins like the flow of blood.
Deeply metaphorical literary expression.
كان يمشي في جنازة أحلامه الضائعة.
He was walking in the funeral of his lost dreams.
Abstract literary imagery.
تمشي الحقيقة عارية في هذا الزمان.
Truth walks naked in these times.
Philosophical personification.
يمشي القلم على الورق فيبوح بالأسرار.
The pen walks on paper and reveals secrets.
Metonymy for writing.
يمشي الوهن في جسد الأمة كالنار في الهشيم.
Weakness walks through the body of the nation like fire in dry wood.
Classical rhetorical comparison.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
يمشي الحال
خلّينا نمشي
امشِ عدل
ما يمشي عندي
يمشي في دمه
يمشي على كف عفريت
يمشي الحيط الحيط
يمشي زي الساعة
يمشي على بيض
كل شيء بيمشي
자주 혼동되는 단어
Yadhhab means 'to go' (general), while yamshī specifically means 'to walk' (on foot).
Yajrī means 'to run' or 'to flow', much faster than yamshī.
Yamḍī means 'to pass' (time) or 'to proceed', often confused because of the similar sound.
관용어 및 표현
"يمشي على خطى"
To follow in someone's footsteps. Usually used for following a parent's career or a mentor's path.
يمشي الابن على خطى أبيه في الطب.
Standard"يمشي في ركاب"
To follow someone blindly or be a sycophant. Literally walking in the stirrups of a rider.
هو يمشي في ركاب المدير دائماً.
Formal"تمشي الرياح بما لا تشتهي السفن"
Winds blow in directions the ships do not desire. Things don't always go as planned.
كنا نريد السفر ولكن تمشي الرياح بما لا تشتهي السفن.
Literary"يمشي على الصراط المستقيم"
To walk the straight path. To live righteously and follow religious or moral laws.
المؤمن يمشي على الصراط المستقيم.
Religious/Formal"يمشي وراء قلبه"
To follow one's heart. To make decisions based on emotion rather than logic.
هي دائماً تمشي وراء قلبها في الحب.
Informal"يمشي في طريق مسدود"
To walk into a dead end. To pursue a plan that has no chance of success.
هذه المفاوضات تمشي في طريق مسدود.
Standard"يمشي الهوينا"
To walk slowly and gracefully. Often used in poetry to describe a beautiful woman's gait.
كانت تمشي الهوينا في الحديقة.
Poetic"يمشي على أشواك"
To walk on thorns. To be in a very difficult or painful situation.
أشعر أنني أمشي على أشواك في هذا العمل.
Literary"يمشي في جنازة أحلامه"
To walk in the funeral of one's dreams. To experience total failure or loss of hope.
بعد خسارته، شعر أنه يمشي في جنازة أحلامه.
Literary"يمشي ملكاً"
To walk like a king. To walk with great confidence and pride.
واثق الخطوة يمشي ملكاً.
Standard/Poetic혼동하기 쉬운
Both mean moving forward.
Yamshī is specifically walking on legs. Yasīr is more general and formal, used for cars, planets, or parades.
يمشي الطفل (The child walks). تسير السيارة (The car proceeds).
They share the same root.
Yamshī is the basic verb 'to walk.' Yatamashshā specifically means 'to stroll' or walk for pleasure.
أنا أمشي للمدرسة. أنا أتمشى في الحديقة.
Related to walking.
Yamshī is the continuous action. Yakhtū is the individual act of taking a step.
يخطو خطوة واحدة.
Both are movement on foot.
Yamshī is slow/normal pace. Yarkud is fast (running).
يركض اللاعب في الملعب.
Similar sound and root structure.
Yamshī is walking. Yamḍī is passing (time) or moving on from a place.
يمضي الوقت بسرعة.
문장 패턴
[Subject] يمشي إلى [Place]
الولد يمشي إلى المدرسة.
أنا أمشي مع [Person]
أنا أمشي مع صديقي.
[Subject] يمشي بـ [Adverb]
الرجل يمشي بسرعة.
كان [Subject] يمشي في [Place]
كان الكلب يمشي في الشارع.
أحب المشي في [Time/Place]
أحب المشي في الصباح الباكر.
الأمور تمشي [Adverb]
الأمور تمشي على ما يرام.
يمشي [Subject] على خطى [Person]
يمشي الطالب على خطى أستاذه.
يمشي [Abstract Subject] في [Place/State]
تمشي الحقيقة في طرق وعرة.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high in both spoken and written Arabic.
-
Using 'yamshī' for traveling to another city by car.
→
Using 'yadhhab' or 'usāfir'.
'Yamshī' implies physical walking. Unless you are actually walking between cities, it sounds very strange.
-
Conjugating the plural as 'yamshiyūna'.
→
yamshūna (يمشون).
The weak letter 'ya' must be dropped in the masculine plural present tense.
-
Writing the masculine imperative as 'imshī' (اِمْشِي).
→
imshi (اِمْشِ).
The final weak letter is dropped in the masculine singular imperative.
-
Confusing 'yamshī' with 'yamḍī'.
→
Using 'yamshī' for walking and 'yamḍī' for passing time.
They sound similar but have different roots (M-Sh-Y vs. M-D-Y).
-
Using 'yamshī' to mean 'to run'.
→
yarkud (يركض).
Arabic distinguishes clearly between walking and running. 'Yamshī' is only for walking pace.
팁
Watch the Weak Ending
Because 'yamshī' ends in a 'ya', it is a 'naqis' verb. This means the 'ya' will disappear in the jussive mood (after 'lam') and in the masculine plural. Always double-check your endings!
Yamshī vs. Yadhhab
Don't use 'yamshī' if you just mean 'going' to a place by car or bus. Use 'yadhhab' for the general 'to go' and reserve 'yamshī' for when your feet are hitting the ground.
The Magic Word 'Māshī'
In many Arab countries, saying 'māshī' is the easiest way to agree with someone. It's like saying 'cool,' 'okay,' or 'sounds good.' It's a great social lubricant!
Stress the First Syllable
In 'yamshī', the emphasis is on the 'yam'. Saying it with the correct stress makes you sound much more like a native speaker.
The Evening Stroll
If you are in an Arab city, look for the 'Corniche'. It's the best place to practice your 'mashy' and observe how locals use the word in real life.
Imperative Spelling
When telling a man to walk, write 'اِمْشِ' (without the ya). When telling a woman, write 'اِمْشِي' (with the ya). This is a common spelling test in Arabic classes!
Discussing Fitness
Use the masdar 'al-mashy' to talk about exercise. It's a very common topic, and 'yamshī' is the key verb you'll need.
Abstract Progress
Don't be afraid to use 'yamshī' for projects or plans. It makes your Arabic sound more natural and idiomatic.
Listen for the Jussive
When you hear 'lam yamshi', notice how short the final 'i' is. This is a great way to train your ear for Arabic grammatical moods.
Root Association
Link the root M-Sh-Y to 'Movement' and 'Shoes'. This mental connection will help you recall the verb and its many derivatives.
암기하기
기억법
Imagine a 'YAM' (sweet potato) with legs 'SHI'-ing (shining) as it walks. YAM-SHI.
시각적 연상
Picture a pair of shoes walking by themselves on a path labeled with the letter 'Ya'.
Word Web
챌린지
Try to use 'yamshī' in three different sentences today: one about yourself, one about a friend, and one about an object (like a watch) working.
어원
Derived from the Semitic root M-Sh-Y, which is consistently associated with movement on foot across various Semitic languages.
원래 의미: To move, to walk, to proceed.
Afroasiatic -> Semitic -> Central Semitic -> Arabic.문화적 맥락
No specific sensitivities, but note that 'yamshī' can be used for funerals, so be mindful of the context.
English speakers often use 'go' for everything. In Arabic, be more specific. Use 'yamshī' only when legs are involved!
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Daily Routine
- أمشي إلى العمل.
- أحب المشي صباحاً.
- هل تمشي كثيراً؟
- نمشي معاً كل يوم.
Directions
- امشِ على طول.
- امشِ إلى اليمين.
- لا تمشِ هناك.
- تمشي حتى المسجد.
Health & Fitness
- المشي مفيد للقلب.
- أنا أمشي ساعة يومياً.
- هل عندك مشاية؟
- الطبيب نصحني بالمشي.
Work/Projects
- كيف يمشي الشغل؟
- كل شيء يمشي تمام.
- المشروع لا يمشي جيداً.
- خلينا نمشي في الموضوع.
Socializing
- بدك نتمشى؟
- كنا نمشي ونحكي.
- مشينا في السوق.
- تمشينا على البحر.
대화 시작하기
"هل تفضل المشي أم ركوب الحافلة إلى العمل؟ (Do you prefer walking or taking the bus to work?)"
"كم كيلومتراً تمشي في اليوم عادة؟ (How many kilometers do you usually walk a day?)"
"أين تحب أن تمشي في هذه المدينة؟ (Where do you like to walk in this city?)"
"هل تمشي الأمور معك بشكل جيد في وظيفتك الجديدة؟ (Are things going well for you in your new job?)"
"هل تحب المشي تحت المطر؟ (Do you like walking in the rain?)"
일기 주제
اكتب عن مكان جميل مشيت فيه مؤخراً. (Write about a beautiful place you walked in recently.)
صف شعورك عندما تمشي وحيداً في الطبيعة. (Describe your feeling when you walk alone in nature.)
هل تعتقد أن المشي يساعد على التفكير؟ لماذا؟ (Do you think walking helps with thinking? Why?)
اكتب عن روتينك الصباحي وهل يتضمن المشي. (Write about your morning routine and if it includes walking.)
تحدث عن وقت لم 'تمشِ' فيه الأمور كما خططت لها. (Talk about a time when things didn't 'walk' as you planned.)
자주 묻는 질문
10 질문In its literal sense, yes. However, it is very commonly used metaphorically to mean that something is working, progressing, or 'going' well, similar to how we say 'How is it going?' in English.
The past tense is 'mashaytu' (مَشَيْتُ). Notice how the weak letter 'ya' appears as a 'ya' with a sukun before the 'tu' ending.
'Yamshī' is the method (walking), while 'yadhhab' is the action of going to a destination. You can 'yadhhab' by car, but you can only 'yamshī' on foot.
Yes, 'māshī' meaning 'okay' or 'alright' is very common in Egyptian, Levantine, and many other dialects, though the pronunciation might vary slightly.
It is 'yamshūna' (يَمْشُونَ). The 'ya' of the root is dropped. This is a common rule for 'defective' verbs ending in 'ya'.
In formal Arabic, 'tasīr' is better. However, in many dialects, people say 'al-sayyara tamshī' to mean the car is moving or working.
For a male, it is 'imshi' (اِمْشِ). For a female, it is 'imshī' (اِمْشِي). Note the difference in the final vowel length and spelling.
The noun (masdar) is 'al-mashy' (المَشْي). For example: 'al-mashy mufīd' (walking is beneficial).
It's a very common idiom meaning 'it's going okay' or 'I'm getting by.' Literally, 'the state is walking.'
Yes, it is a Form I (basic) triliteral verb. Its root is M-Sh-Y.
셀프 테스트 180 질문
Translate to Arabic: 'I walk to the park.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'He walks with his friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'They (m) walk slowly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'She walked to the market.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Everything is going well.' (Idiomatic)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Don't walk in the rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'I like walking in the morning.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'The baby started walking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Why are you walking quickly?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'We will walk to the beach.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yamshī' and 'ila'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yamshī' and 'ma'a'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural form of 'yamshī'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past tense of 'yamshī'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the imperative 'imshi'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'al-mashy' as a noun.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'yamshī' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is walking in his father's footsteps.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The negotiations are moving slowly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I saw him walking alone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your walk to school or work in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend to walk faster because you are late.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they prefer walking or running.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you walked 5 kilometers yesterday.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'How are things going?' using the verb 'yamshī'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why walking is good for health.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to walk on the grass.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a scene where someone is walking in the rain.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything is okay' using dialectal 'māshī'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for directions: 'Should I walk straight?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cat walking on a wall.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you used to walk to school when you were young.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a group of people where they are walking to.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a child to walk slowly on the stairs.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw him walking in the park yesterday.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the benefits of a walkable city.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that your watch isn't working.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Let's walk together.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Why are you walking so fast?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I walk to clear my mind.'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the word: 'يمشي'. Is it a verb or a noun?
Listen to the sentence: 'هو يمشي ببطء'. Is he walking fast or slowly?
Listen to the sentence: 'نحن نمشي إلى البيت'. Where are they going?
Listen to: 'امشِ'. Is this a command for a man or a woman?
Listen to: 'امشي'. Is this a command for a man or a woman?
Listen to: 'يمشون'. Is this singular or plural?
Listen to: 'لم يمشِ'. Is this present or past negation?
Listen to: 'المشي مفيد'. What is beneficial?
Listen to: 'تمشي الأمور جيداً'. Are things going well?
Listen to: 'أنا أمشي مع صديقي'. Who am I walking with?
Listen to: 'يمشي على خطى والده'. What is he doing?
Listen to: 'لا تمشِ هنا'. Is the person allowed to walk there?
Listen to: 'سوف نمشي غداً'. When will they walk?
Listen to: 'كان يمشي بسرعة'. Was he walking fast in the past?
Listen to: 'يمشي الحال'. What does it mean?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yamshī' (يمشي) is the primary way to express 'walking' in Arabic. It is versatile, covering literal movement, mechanical operation, and metaphorical progress. Example: 'Huwa yamshī ila al-madrasa' (He walks to school).
- Yamshī is the standard Arabic verb for 'to walk,' essential for describing daily movement and routines.
- It is a weak-ended verb (naqis), meaning its conjugation requires special attention to the final letter.
- Beyond physical walking, it is widely used to mean 'to work,' 'to function,' or 'to progress' in various contexts.
- In dialects, the active participle 'māshī' is a common way to say 'okay' or 'alright.'
Watch the Weak Ending
Because 'yamshī' ends in a 'ya', it is a 'naqis' verb. This means the 'ya' will disappear in the jussive mood (after 'lam') and in the masculine plural. Always double-check your endings!
Yamshī vs. Yadhhab
Don't use 'yamshī' if you just mean 'going' to a place by car or bus. Use 'yadhhab' for the general 'to go' and reserve 'yamshī' for when your feet are hitting the ground.
The Magic Word 'Māshī'
In many Arab countries, saying 'māshī' is the easiest way to agree with someone. It's like saying 'cool,' 'okay,' or 'sounds good.' It's a great social lubricant!
Stress the First Syllable
In 'yamshī', the emphasis is on the 'yam'. Saying it with the correct stress makes you sound much more like a native speaker.
관련 콘텐츠
daily_life 관련 단어
أَعَدَّ
A2준비하다; 마련하다. 미래의 용도나 행사를 위해 미리 갖추어 놓다.
عاش
A1살다 (생존하다, 거주하다). 예: 그는 서울에 삽니다.
أَعْطَى
A2주다, 건네주다. 그는 나에게 책을 주었다.
أعيش
A1I live.
عصراً
A2정오와 저녁 사이, 오후 시간대를 말해요.
عطلة نهاية الأسبوع
A2Weekend.
عيد
A2생일이나 종교적인 명절처럼, 축하하는 특별한 날입니다.
عِيد
A2축하하거나 일을 쉬는 날. 사람들은 새 옷을 입고 가족과 함께 시간을 보냅니다.
عيش
B1살아가는 방식이나 생계를 유지하는 수단을 의미해.
أبريل
A2그레고리력의 네 번째 달로, 3월 다음에 옵니다.