At the A1 level, 'yusaffi' is primarily used in the kitchen. You learn it as a command or a simple action: 'Saffi al-shay' (Strain the tea). It is a practical word for daily chores. You don't need to worry about the complex financial meanings yet. Just imagine a strainer (misfah) and the action of pouring liquid through it. It's about 'cleaning' food or drinks from bits you don't want to eat or drink. It is a helpful word for following simple recipes or asking for help while cooking. Focus on the physical action of separating water from pasta or leaves from tea. This basic understanding provides a solid foundation for more complex uses later on.
At A2, you start to see 'yusaffi' in more varied daily contexts. You might use it to talk about 'clearing' things, like clearing a table or a space, though other words are more common for that. More importantly, you begin to understand the present tense conjugation for different people: 'Ana asaffi' (I strain), 'Anta tusaffi' (You strain). You might encounter it in simple news snippets about 'tasfiyat' (sales/liquidations) at a local mall. You are moving from just following orders to describing actions you or others are doing in the present moment. You also start using the preposition 'min' (from) more naturally with the verb.
By B1, you should be comfortable using 'yusaffi' in its metaphorical sense. This includes 'tasfiyat al-hisabat' (settling accounts) or 'tasfiyat al-dhihn' (clearing the mind). You can participate in conversations about resolving conflicts or planning for the end of a project. You understand that this word implies a process of making something 'pure' or 'final.' In a professional setting, you might use it to describe filtering data or narrowing down options. Your vocabulary is expanding to include the gerund 'tasfiya' (purification/liquidation) and the noun 'misfah' (strainer/filter). You can now explain *why* you are straining something, using more complex sentence structures.
At the B2 level, you use 'yusaffi' with nuance. You understand the difference between 'yusaffi' (to strain) and 'yunaqqi' (to purify) and can choose the right one for the situation. You are aware of its use in sports (qualifiers) and can discuss tournament structures using the word 'tasfiyat.' You can use it in formal writing to describe the liquidation of a company or the settlement of a legal dispute. You are also more aware of the 'shadda' in pronunciation and how it changes the meaning from Form I to Form II. You can handle abstract discussions about 'purifying the soul' or 'clearing the air' in relationships with ease and cultural sensitivity.
At C1, 'yusaffi' becomes a tool for sophisticated expression. You use it in academic or legal contexts with precision, such as 'tasfiyat al-tarika' (settlement of an estate). You can appreciate the word's presence in classical literature or Sufi poetry, where it represents the spiritual journey toward clarity. You understand the subtle connotations of the root S-F-W and how it relates to other words like 'Mustafa' (the Chosen/Purified one). Your use of the verb is idiomatic and natural, and you can switch between its technical, financial, and emotional meanings effortlessly. You can also critique the use of Arabized terms like 'yufaltir' versus the traditional 'yusaffi'.
At the C2 level, your mastery of 'yusaffi' is indistinguishable from a highly educated native speaker. You can use the word to navigate the most complex legal, financial, or philosophical texts. You understand its historical evolution and its role in the development of Arabic technical terminology. You can use it to create puns or double meanings in creative writing. You are fully aware of the regional variations in how the word is used in different dialects versus Modern Standard Arabic. For you, 'yusaffi' is not just a verb; it is a conceptual framework for understanding how the Arabic language categorizes the transition from complexity to clarity.

يصفي 30초 만에

  • Primarily means to strain or filter liquids physically.
  • Commonly used in cooking, finance, and emotional contexts.
  • A Form II verb derived from the root meaning 'purity'.
  • Involves the intentional act of clarifying or settling something.

The Arabic verb يصفي (yusaffi) is a versatile term that primarily describes the act of removing impurities or separating solid components from a liquid. At its most basic level, it is what you do when you use a strainer or a filter. However, its meaning extends far beyond the kitchen, reaching into the realms of finance, emotions, and even spiritual clarity. In the physical sense, it is the process of making something 'safi' (pure). When you pour tea through a mesh to catch the leaves, you are performing the action of tasfiya. This word is fundamental for anyone learning Arabic because it connects a daily physical action with complex abstract concepts used in professional and social settings.

Culinary Context
In the kitchen, this verb is indispensable. It refers to straining pasta, filtering coffee, or removing the pulp from fresh orange juice. It implies the use of a tool like a 'misfah' (strainer).
Financial Context
In business, the word takes on the meaning of 'liquidation' or 'settling.' To yusaffi a company means to close it down and distribute its assets. To yusaffi a debt means to pay it off completely so the account is clear.
Metaphorical Context
Emotionally, it is used in the phrase 'tasfiyat al-nufus,' which means clearing the air between people or purifying one's soul from grudges and negative feelings.

الطباخ يصفي المكرونة من الماء الساخن بحذر شديد ليتجنب البخار.

The cook strains the pasta from the hot water very carefully to avoid the steam.

Beyond the physical and financial, the verb is used in technical fields. A water treatment plant yusaffi the water before it reaches your tap. A data analyst might use it metaphorically to describe 'filtering' through vast amounts of information to find the relevant bits. The core essence is always the transition from a state of mixture or confusion to a state of clarity and separation. It is a Form II verb (Fa'ala), which often indicates an intensive action or the process of making something acquire a certain quality—in this case, the quality of being 'pure' or 'clear'.

يجب أن نصفي حساباتنا قبل نهاية العام المالي الحالي.

We must settle (clear) our accounts before the end of the current fiscal year.

In everyday conversation, you might hear a mother telling her child to 'saffi' the juice if they don't like the pulp. In a more serious setting, a lawyer might talk about 'tasfiyat al-tarika' (settling an estate/inheritance). The breadth of this word makes it a bridge between the mundane and the professional. Understanding its nuances allows a learner to navigate diverse environments, from a bustling kitchen to a corporate boardroom, with the same linguistic tool. It is a word that embodies the Arabic value of 'Safaa'—purity and sincerity.

القراءة تساعدني على أن أصفي ذهني من ضغوط العمل اليومية.

Reading helps me clear my mind of daily work stresses.
Grammar Note
The verb is 'Saffaa' (past) and 'Yusaffi' (present). It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object (the thing being strained) and often uses the preposition 'min' (from) to indicate the thing being removed.

هل يمكنك أن تصفي الزيت من الشوائب؟

Can you strain the oil from the impurities?

Using يصفي correctly involves understanding its role as a causative verb. Because it is in Form II, it carries the weight of an intentional process. When constructing a sentence, you start with the subject (the person or thing doing the straining), followed by the verb conjugated for the present tense, then the object (the liquid or entity being purified), and finally the substance being removed, usually introduced by the preposition 'min' (from). This structure is remarkably consistent across its many meanings, whether you are talking about pasta water or financial debts.

Physical Objects
When using it for physical objects, the focus is on the tool or the result. 'I strain the rice' is 'Asaffi al-ruzz.' If you want to specify 'from water,' you add 'min al-maa'.
Abstract Concepts
When applying it to the mind or heart, it often takes the reflexive-like structure 'yusaffi dhihnahu' (he clears his mind). Here, the 'impurities' are implied to be thoughts or worries.

هي تصفي العسل الطبيعي لتزيل الشمع المتبقي فيه.

She strains the natural honey to remove the remaining wax in it.

In more formal or legal settings, the verb is used to describe the completion of a process. For instance, 'The committee settles the dispute' could be rendered using a variation of this root, but 'The committee liquidates the assets' specifically uses 'tusaffi al-usul.' It is important to note that the verb implies a thoroughness. You are not just moving things around; you are making the final state pure and unmixed. This makes it a powerful word in negotiations where 'tasfiyat al-khilafat' (settling differences) is the ultimate goal for peace.

المصنع يصفي المياه العادمة قبل إعادة استخدامها في الري.

The factory filters the wastewater before reusing it in irrigation.

Another common usage is in the context of sports or competitions. 'Tasfiyat' (the plural noun form of the gerund) refers to 'qualifiers' or 'elimination rounds.' In this sense, the verb 'yusaffi' describes the process of 'filtering out' the losing teams to leave only the best ones for the final. 'The tournament filters the teams' (Al-batula tusaffi al-firaq). This metaphorical leap from straining tea to qualifying for the World Cup shows the incredible range of this single root in the Arabic language.

المعلم يصفي قائمة الطلاب المختارين للرحلة بناءً على درجاتهم.

The teacher filters the list of students selected for the trip based on their grades.
Common Prepositions
The most common preposition used with 'yusaffi' is 'min' (من), meaning 'from.' Example: 'yusaffi al-shay min al-waraq' (strains the tea from the leaves).

نحن نصفي الخلافات القديمة لنبدأ صفحة جديدة.

We are settling old differences to start a new page.

You will encounter يصفي in a variety of environments, each giving the word a slightly different flavor. The most common place is likely the home. If you are watching an Arabic cooking show on Fatafeat or YouTube, you will hear the chef say 'saffi al-khalit' (strain the mixture) repeatedly. It is a core instruction in Middle Eastern cuisine, where broths are often clarified and rice is rinsed and strained to perfection. In this domestic setting, the word feels warm and practical, associated with the sensory experience of preparing food.

In the News
On Al Jazeera or Al Arabiya, you might hear it in the context of 'Tasfiyat al-hisabat' (settling scores). This is a common political idiom used to describe one group taking revenge or resolving old conflicts with another, often through aggressive means.
At the Bank
If a business is closing down, you will see signs or news headlines about 'Tasfiyat' (Liquidation Sales). It's the equivalent of 'Everything Must Go.' Bankers and accountants use 'yusaffi' to describe the final balancing of books.

المحل يقوم بـ تصفية شاملة لجميع البضائع بخصومات كبيرة.

The shop is doing a total liquidation of all goods with big discounts.

In the world of sports, especially during the FIFA World Cup or the Africa Cup of Nations, the word 'Tasfiyat' is everywhere. It refers to the qualifying rounds. Fans will debate whether their national team will pass the 'tasfiyat' to reach the finals. Here, 'yusaffi' represents the high-stakes process of elimination where only the pure talent remains. It’s a word charged with excitement, anxiety, and national pride. If you are at a cafe watching a match, you will almost certainly hear this word in the pre-game analysis.

الفريق الوطني يصفي حساباته مع الخصم في هذه المباراة الحاسمة.

The national team is settling its scores with the opponent in this decisive match.

Lastly, in technical and scientific Arabic, 'yusaffi' is used for filtration processes. Whether it’s oil refineries (masafi al-naft) or laboratory experiments, the word denotes the precise separation of substances. If you read a manual for a water filter or a car engine, you will see instructions on how the system 'yusaffi' the fluids to ensure longevity and performance. This technical usage highlights the word's association with quality control and the maintenance of high standards.

هذا الفلتر الجديد يصفي الهواء من الغبار وحبوب اللقاح بنسبة ٩٩٪.

This new filter purifies the air from dust and pollen by 99%.
Spiritual Usage
Sufi literature often uses this root to describe the purification of the soul (tasfiyat al-nafs) from worldly distractions to reach a state of divine clarity.

المؤمن يصفي نيته لله في كل عمل يقوم به.

The believer purifies his intention for God in every action he performs.

One of the most frequent errors learners make with يصفي is confusing it with its Form I counterpart, safaa (to be clear/pure). While they share the same root, safaa is an intransitive verb describing a state (e.g., the sky is clear), whereas yusaffi is a transitive Form II verb describing an action (e.g., someone is making something clear). If you say 'al-samaa yusaffi,' you are saying 'the sky is straining/filtering [something],' which makes no sense. You should use the adjective 'saafiya' for the sky.

Transitivity Error
Mistaking 'yusaffi' for an intransitive verb. It almost always needs an object. You don't just 'strain'; you strain 'the water' or 'the juice.'
Preposition Confusion
Using 'bi' (with) instead of 'min' (from). While you strain *with* a strainer (bi-misfah), you strain the liquid *from* the solids (min al-shawa'ib).

خطأ: الماء يصفي. صح: أنا أصفي الماء.

Wrong: The water is straining. Right: I am straining the water.

Another common pitfall is the pronunciation of the 'shadda' (emphasis) on the letter 'fa.' In Form II verbs like yusaffi, the middle radical is doubled. If you fail to pronounce the shadda, it might sound like a different verb form or just incorrect. This doubling is crucial because it signifies the causative nature of the verb—the act of *making* something pure. Practice saying 'yu-saf-fi' with a distinct hold on the 'f' sound to ensure you are being understood clearly by native speakers.

انتبه: هناك فرق بين يَصْفُو (يصبح نقياً) و يُصَفِّي (يجعله نقياً).

Note: There is a difference between 'yasfu' (becomes pure) and 'yusaffi' (makes it pure).

Finally, learners often struggle with the metaphorical use of 'yusaffi' in financial contexts. They might use 'yaghlaq' (close) when they mean 'yusaffi' (liquidate). While closing a shop is 'ighlaq,' the legal process of clearing debts and selling stock is 'tasfiya.' Using the correct term shows a higher level of fluency and an understanding of the specific cultural and legal frameworks in the Arab world. Similarly, in sports, confusing 'tasfiyat' with 'mubaraat' (matches) can lead to confusion about the stage of the tournament.

لا تقل: هو يصفي من المشاكل. قل: هو يصفي ذهنه من المشاكل.

Don't say: He strains from problems. Say: He clears his mind from problems.
Spelling Tip
In some dialects, the 'yusaffi' might sound like 'bisaffi.' In Modern Standard Arabic, always use the 'yu' prefix for the present tense of Form II verbs.

تأكد من تصفية الحساب البنكي قبل السفر.

Make sure to settle the bank account before traveling.

Arabic is a language rich in synonyms, and يصفي has several close relatives depending on the context. If you are talking about spiritual or moral purification, nuqqa (ينقي) is often a better fit. While yusaffi focuses on the act of separation, nuqqa focuses on the resulting state of perfection. In a kitchen, you might hear gharbala (يغربل), which specifically means 'to sift'—used for dry ingredients like flour or sand. Understanding these distinctions helps you sound more like a native speaker.

ينقي (Yunaqqi)
To purify. Used for water, air, or the heart. It implies removing even the smallest microscopic impurities, whereas 'yusaffi' often implies larger, visible components.
يغربل (Yugharbil)
To sift or screen. Specifically used for solids like flour, grain, or even 'sifting' through ideas to find the best one.
يرشح (Yurashshih)
To filter (technical). Often used in chemistry or for coffee filters. It also means 'to nominate' in a political context, which is an interesting metaphorical leap.

المسؤول يغربل الطلبات ليختار أفضل المتقدمين للوظيفة.

The official sifts through the applications to choose the best candidates for the job.

Another alternative in a business context is yusaddi (يسدد), which means 'to pay off' or 'to settle' a specific debt. While yusaffi is used for the entire account or the liquidation of a company, yusaddi is specifically about the financial transaction of paying. If you are at a restaurant, you 'tusaddi' the bill. If you are closing your business forever, you 'tusaffi' its affairs. Choosing between these two depends on whether you are talking about a single payment or a comprehensive finality.

هو يسدد ديونه بانتظام ليتجنب المشاكل القانونية.

He pays off his debts regularly to avoid legal problems.

In some modern contexts, you might even hear the Arabized word yufaltir (يفلتر), which comes directly from the English 'to filter.' This is common in tech talk, like 'filtering' emails or photos on Instagram. However, using yusaffi or yurashshih will always sound more elegant and rooted in the language. For instance, 'yusaffi al-sura' (clearing the image) sounds more poetic than 'yufaltir al-sura.' Exploring these synonyms allows you to tailor your speech to the level of formality and the specific nuance you wish to convey.

علينا أن ننقي الهواء في المدن الكبرى لتقليل الأمراض.

We must purify the air in big cities to reduce diseases.
Register Comparison
'Yusaffi' is neutral-to-formal. 'Yunaqqi' is more formal/scientific. 'Yufaltir' is informal/slangy tech talk.

استخدم المصفاة لكي تصفي الزيت القديم.

Use the strainer so that you strain the old oil.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The name 'Mustafa' (a common name for the Prophet Muhammad) comes from the same root and means 'the one who has been chosen or purified.'

발음 가이드

UK /ju.sˤaf.fi/
US /ju.sˤaf.fi/
The stress is on the second syllable 'saf' due to the shadda.
라임이 맞는 단어
يكفي (yakfi) يشفي (yashfi) ينفي (yanfi) يخفي (yukhfi) يوفي (yufi) يضفي (yudfi) يروي (yarwi) يطوي (yatwi)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'S' as a light English 's' instead of the emphatic Arabic 'Saad'.
  • Missing the shadda (doubling) on the 'f', making it sound like 'yusafi'.
  • Pronouncing the final 'i' too short.
  • Confusing the 'yu' prefix with 'ya' (which would be Form I).
  • Failure to pharyngealize the 'S' which affects the surrounding vowels.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in text once the root S-F-W is known.

쓰기 3/5

Requires correct placement of shadda and handling the final 'ya'.

말하기 3/5

Emphatic 'S' and doubled 'f' can be tricky for beginners.

듣기 2/5

Clear sound, but must be distinguished from Form I 'yasfu'.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

ماء (Water) نظيف (Clean) أكل (Food) حساب (Account) من (From)

다음에 배울 것

ينقي (To purify) يغربل (To sift) مصفاة (Strainer) صافي (Net/Pure) تصفية (Liquidation)

고급

اصطفى (To choose/elect) الاستخلاص (Extraction) الترشيح (Filtration/Nomination) التنقية (Refining)

알아야 할 문법

Form II Verbs (Fa'ala)

Saffaa (Past) -> Yusaffi (Present). Indicates causation or intensity.

Defective Verbs (Naqis)

Verbs ending in 'ya' like 'yusaffi' change in the jussive case.

Transitive Objects

Yusaffi requires a Maf'ul Bihi (Direct Object).

Prepositional Usage

The use of 'min' to show the origin of the filtered substance.

Masdar Formation

The gerund for Form II 'Fa'ala' is 'Taf'eel' -> 'Tasfiya'.

수준별 예문

1

أنا أصفي الشاي.

I strain the tea.

Simple present tense, first person singular.

2

صفِ المكرونة الآن.

Strain the pasta now.

Imperative (command) form for a male.

3

هي تصفي العصير.

She strains the juice.

Present tense, third person feminine singular.

4

هل تصفي القهوة؟

Do you strain the coffee?

Interrogative sentence using the present tense.

5

هو يصفي الماء.

He strains the water.

Present tense, third person masculine singular.

6

نحن نصفي الأرز.

We strain the rice.

Present tense, first person plural.

7

صفي الزيت من فضلك.

Strain the oil, please.

Imperative form for a female (note the 'i' ending).

8

أمي تصفي الحساء.

My mother strains the soup.

Subject-verb-object structure.

1

يصفي الطباخ المرق من العظام.

The cook strains the broth from the bones.

Verb-Subject-Object-Prepositional Phrase.

2

المحل يصفي بضاعته القديمة.

The shop is liquidating its old stock.

Metaphorical use for business.

3

أصفي ذهني بالمشي في الحديقة.

I clear my mind by walking in the park.

Metaphorical use for mental clarity.

4

هل تصفين الزيت قبل الطبخ؟

Do you (fem.) strain the oil before cooking?

Second person feminine singular present tense.

5

يصفي الفلتر الهواء في الغرفة.

The filter purifies the air in the room.

Non-human subject performing the action.

6

نحن نصفي الحساب في نهاية اليوم.

We settle the account at the end of the day.

Financial context.

7

هو يصفي الليمون من البذور.

He strains the lemons from the seeds.

Use of 'min' to indicate what is being removed.

8

يصفي العمال المياه من الشوائب.

The workers filter the water from impurities.

Plural subject with a singular verb (standard VSO order).

1

يجب أن نصفي كل الخلافات بيننا.

We must settle all the differences between us.

Use of 'must' (yajibu an) followed by the subjunctive.

2

الشركة تصفي أعمالها في هذا البلد.

The company is liquidating its operations in this country.

Business terminology for closing down.

3

يصفي هذا الجهاز الزيت من الشوائب الدقيقة.

This device filters the oil from fine impurities.

Technical description.

4

كان يحاول أن يصفي نيته قبل الصلاة.

He was trying to purify his intention before prayer.

Spiritual/religious context.

5

تساعد الرياضة على تصفية الذهن من التوتر.

Sports help in clearing the mind from stress.

Gerund (masdar) 'tasfiya' used after a preposition.

6

سوف نصفي الحسابات المالية الأسبوع القادم.

We will settle the financial accounts next week.

Future tense with 'sawfa'.

7

يصفي الغربال الدقيق من القشور.

The sieve sifts the flour from the husks.

Specific tool 'ghirbal' mentioned.

8

هو يصفي وقته للأمور المهمة فقط.

He filters his time for important matters only.

Abstract use for time management.

1

بدأت الحكومة في تصفية الشركات الخاسرة.

The government began liquidating loss-making companies.

Political/Economic context.

2

يصفي هذا الفلتر المواد الكيميائية الضارة.

This filter strains out harmful chemicals.

Technical/Scientific usage.

3

علينا تصفية الأجواء قبل بدء الاجتماع.

We need to clear the air before starting the meeting.

Idiomatic expression 'tasfiyat al-ajwaa'.

4

يصفي المدرب قائمة اللاعبين للمباراة النهائية.

The coach is narrowing down the list of players for the final match.

Sports context - selection process.

5

تتم تصفية المياه عبر عدة مراحل معقدة.

Water is filtered through several complex stages.

Passive-like structure using 'tatta-mu' (is being done).

6

يصفي الكاتب أفكاره قبل البدء في كتابة الرواية.

The writer clarifies his ideas before starting to write the novel.

Creative process context.

7

تحاول المنظمة تصفية ديونها المتراكمة.

The organization is trying to settle its accumulated debts.

Professional financial terminology.

8

يصفي الصوفي قلبه من حب الدنيا.

The Sufi purifies his heart from the love of the world.

Spiritual/Philosophical context.

1

تسعى اللجنة لتصفية التركة وتوزيعها على الورثة.

The committee seeks to settle the estate and distribute it to the heirs.

Legal terminology 'tasfiyat al-tarika'.

2

يصفي الباحث البيانات لاستخراج النتائج الدقيقة.

The researcher filters the data to extract accurate results.

Academic/Research context.

3

كانت العملية تهدف إلى تصفية جيوب المقاومة.

The operation aimed to eliminate pockets of resistance.

Military/Security context (heavy connotation).

4

يصفي الفيلسوف المفاهيم من الغموض الذي يكتنفها.

The philosopher purifies concepts from the ambiguity surrounding them.

Highly abstract philosophical usage.

5

تتطلب تصفية الحسابات السياسية وقتاً طويلاً.

The settlement of political scores requires a long time.

Political idiom.

6

يصفي المصنع النفط الخام لإنتاج الوقود.

The factory refines crude oil to produce fuel.

Industrial/Refining context.

7

يجب تصفية الضمير قبل اتخاذ هذا القرار المصيري.

One must clear one's conscience before making this fateful decision.

Moral/Ethical context.

8

يصفي النظام البريدي الرسائل غير المرغوب فيها.

The mail system filters out unwanted messages (spam).

Modern technology context.

1

أدت تصفية المؤسسة إلى تشريد مئات العمال.

The liquidation of the institution led to the displacement of hundreds of workers.

Socio-economic impact context.

2

يصفي الناقد النص من الزوائد اللغوية التي لا تخدم المعنى.

The critic purges the text of linguistic redundancies that do not serve the meaning.

Literary criticism context.

3

إن تصفية النوايا هي أولى خطوات السلوك الصوفي.

The purification of intentions is the first step in the Sufi path.

Spiritual/Theological depth.

4

يصفي التاريخ الأحداث من الأساطير بمرور الزمن.

History filters events from myths over time.

Personification of history.

5

تجري الآن عملية تصفية شاملة للمناصب القيادية.

A comprehensive purging of leadership positions is currently underway.

Organizational/Political purge.

6

يصفي المنطق الحجة من المغالطات الصورية.

Logic purifies the argument from formal fallacies.

Logical/Academic rigor.

7

تصفية الاستعمار تطلبت كفاحاً مريراً من الشعوب.

Decolonization (liquidation of colonialism) required a bitter struggle from the people.

Historical/Political terminology.

8

يصفي البحر نفسه من الشوائب عبر الأمواج.

The sea purifies itself from impurities through the waves.

Natural process description.

자주 쓰는 조합

يصفي الحساب
يصفي ذهنه
يصفي المكرونة
يصفي الشركة
يصفي الخلافات
يصفي الزيت
يصفي النية
يصفي البضاعة
يصفي دمه
يصفي الأجواء

자주 쓰는 구문

تصفية حسابات

— Settling scores, often used in a negative or political sense.

ما حدث كان مجرد تصفية حسابات بين العصابات.

تصفية نهائية

— Final liquidation sale in a store.

تخفيضات كبرى بمناسبة التصفية النهائية.

تصفية القلوب

— Purifying hearts, meaning reconciliation between people.

العيد فرصة لتصفية القلوب.

تصفية التركة

— Settling an inheritance or estate.

المحامي يشرف على تصفية التركة.

تصفية جسدية

— Physical liquidation, a euphemism for assassination.

تعرض المعارض لعملية تصفية جسدية.

تصفية الذهن

— Clearing the mind or meditation.

اليوجا تساعد في تصفية الذهن.

تصفية المياه

— Water filtration or treatment.

محطة تصفية المياه تعمل بكفاءة.

تصفية البورصة

— Closing out positions in the stock market.

قام المستثمر بتصفية محفظته المالية.

تصفية الاستعمار

— Decolonization.

تاريخ تصفية الاستعمار في أفريقيا حافل.

تصفية المديونية

— Settling debts or liabilities.

البنك يساعد العميل في تصفية المديونية.

자주 혼동되는 단어

يصفي vs يصف (yasif)

Means 'to describe'. Learners often confuse the two because of the similar 'S' and 'F' sounds.

يصفي vs يصطفي (yastafi)

Means 'to choose'. It comes from the same root but implies selection rather than filtration.

يصفي vs ينقي (yunaqqi)

Means 'to purify'. Very similar, but 'yunaqqi' is often more scientific or spiritual.

관용어 및 표현

"يصفي حسابه مع فلان"

— To get even with someone or settle a grudge.

سأصفي حسابي معه غداً.

Informal
"تصفية النوايا"

— To be sincere and honest in one's intentions.

النجاح يبدأ بتصفية النوايا.

Formal/Spiritual
"صفي نيتك"

— Have good intentions (often said to someone being suspicious).

يا أخي، صفي نيتك ولا تظن السوء.

Informal
"تصفية الأجواء"

— To clear the air or resolve a tense atmosphere.

الاجتماع كان يهدف لتصفية الأجواء المشحونة.

Neutral
"على بياض (تصفية)"

— To clear everything out completely to start fresh.

صفينا كل شيء لنبدأ على بياض.

Informal
"يصفي دمه في العمل"

— To work extremely hard (to the point of exhaustion).

هو يصفي دمه من أجل عائلته.

Informal
"تصفية عرق"

— Literally 'straining sweat', meaning hard labor.

هذا المال جاء من تصفية عرق جبيلي.

Literary
"يصفي ما في قلبه"

— To speak honestly about one's feelings to resolve a conflict.

تحدثنا طويلاً حتى صفى كل منا ما في قلبه.

Neutral
"تصفية استعمارية"

— The process of ending colonial rule.

كانت مرحلة تصفية الاستعمار نقطة تحول.

Academic
"يصفي الميدان"

— To clear the field of competitors.

استطاع البطل أن يصفي الميدان لصالحه.

Journalistic

혼동하기 쉬운

يصفي vs يصفو

Same root (Form I).

Yusaffi (Form II) is 'to make pure' (transitive). Yasfu (Form I) is 'to be pure' (intransitive).

الجو يصفو (The weather becomes clear) vs أنا أصفي الجو (I clear the air).

يصفي vs يصفي

Looks like 'yusafi' (to make peace).

Yusaffi (with shadda) is to strain. Yusafi (no shadda, Form III) is to be sincere to someone.

يصفي الماء vs يصافي الصديق.

يصفي vs يصنف

Similar visual shape.

Yusannif means 'to classify' or 'to categorize'.

يصنف الكتب vs يصفي الحساب.

يصفي vs يصفر

Similar sound.

Yusaffir means 'to whistle' or 'to turn yellow'.

يصفر الحكم vs يصفي اللاعبين.

يصفي vs يصفح

Similar root letters.

Yasfahu means 'to forgive' or 'to turn a page'.

يصفح عن المخطئ vs يصفي الخلاف.

문장 패턴

A1

[Subject] + يصفي + [Noun]

أنا أصفي الشاي.

A2

[Subject] + يصفي + [Noun] + من + [Noun]

هو يصفي العصير من اللب.

B1

يجب أن + نصفي + [Abstract Noun]

يجب أن نصفي الخلافات.

B2

تتم + تصفية + [Noun] + بـ + [Method]

تتم تصفية الماء بالفلتر.

C1

تسعى [Entity] لـ + تصفية + [Complex Noun]

تسعى الشركة لتصفية ديونها.

C2

[Metaphorical Subject] + يصفي + [Object]

الزمن يصفي الحقائق.

B1

يصفي + [Person] + ذهنه

يصفي علي ذهنه بالقراءة.

A2

هل + تصفي + [Noun]؟

هل تصفي القهوة؟

어휘 가족

명사

مصفاة (misfah) - Strainer/Filter
تصفية (tasfiya) - Purification/Liquidation
صفاء (safaa) - Purity/Clarity
صافي (safi) - Net (as in net profit) or Pure

동사

صفا (safaa) - To be clear/pure (Form I)
صفى (saffaa) - To strain/purify (Form II)
تصفى (tasaffaa) - To be purified (Form V)
اصطفى (istafaa) - To choose/select (Form VIII)

형용사

صافٍ (saafin) - Clear/Pure
مصفى (musaffan) - Strained/Filtered
نقي (naqiyy) - Pure

관련

صوف (suf) - Wool (root of Sufism, related to purity)
مصطفى (Mustafa) - The Chosen One
صفوة (safwa) - The elite/the best part
صافية (Safiya) - A female name meaning pure
صفي (safiyy) - Sincere friend

사용법

frequency

Very common in daily life (cooking) and professional life (finance/sports).

자주 하는 실수
  • Using 'yusaffi' for cleaning a room. Use 'yunadhif'.

    'Yusaffi' is for filtering or settling, not for general cleaning of surfaces.

  • Saying 'yusafi' without the shadda. Say 'yusaffi'.

    The shadda is essential for the Form II meaning of 'to purify/strain'.

  • Confusing 'yusaffi' with 'yasif' (describe). Use 'yasif' for descriptions.

    They sound similar but have completely different roots and meanings.

  • Using the wrong preposition (e.g., 'bi' instead of 'min'). Use 'min' (from).

    You strain something *from* something else. 'Bi' would imply the tool used.

  • Using 'yusaffi' as an intransitive verb. Always provide an object.

    You cannot just say 'The water strains'; you must say 'I strain the water'.

Mastering the Shadda

Always remember the shadda on the 'fa'. Without it, the word loses its Form II causative meaning. Practice by pausing slightly on the 'f' sound.

Root Connection

Connect 'yusaffi' to 'Safi' (pure). If you know 'Safi' means pure, 'yusaffi' is simply the action of making something 'Safi'.

Kitchen First

Start by using the word in the kitchen. It is the most concrete way to learn it. 'Saffi al-maa' is a perfect beginner sentence.

Clear the Air

Use 'tasfiyat al-ajwaa' in social situations where there is tension. It shows a high level of social and linguistic competence.

Financial Fluency

If you work in finance, learn 'tasfiyat al-duyun' (settling debts). It is a standard professional phrase.

Emphatic S

Focus on the 'Saad'. Your tongue should be against the roof of your mouth to create that heavy 'S' sound.

Final Ya

Don't forget the two dots under the final 'ya' in scripts that use them. It distinguishes it from the 'alif maqsura'.

News Keywords

Listen for 'tasfiyat' in sports news. It is a key word for understanding tournament structures.

Sincere Intentions

The phrase 'saffi niyatak' is a beautiful way to tell someone to be sincere. It is used often in moral advice.

Regional Variations

In Egypt, you might hear 'masfa' instead of 'misfah' for strainer, but the verb 'yusaffi' remains consistent.

암기하기

기억법

Think of 'Saffi' as 'Sifting' or 'Straining'. Both start with 'S' and involve making something pure.

시각적 연상

Imagine a bright metal 'Misfah' (strainer) with golden tea being poured through it, leaving the leaves behind.

Word Web

Water Filter Money Clear Pure Pasta Debt Mind

챌린지

Try to use 'yusaffi' in three different ways today: once for food, once for money, and once for your feelings.

어원

From the Arabic root S-F-W (ص-ف-و), which relates to the concept of purity, clarity, and the absence of cloudiness.

원래 의미: To be clear or pure, like water in a spring.

Semitic (Afroasiatic)

문화적 맥락

Be careful using 'tasfiya' in political contexts, as it can sometimes imply a 'purge' or 'assassination' depending on the surrounding words.

The English concept of 'liquidation' is very close to 'tasfiya' in business, both implying a 'melting down' or 'clearing out' of assets.

The term 'Al-Mustafa' in religious texts. The 'Tasfiyat' rounds in the Arab Cup. Sufi treatises on 'Tasfiyat al-Nafs'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Kitchen

  • صفي الماء
  • استخدم المصفاة
  • صفي الزيت
  • صفي العصير

Business

  • تصفية الشركة
  • تصفية الحساب
  • تصفية الديون
  • تصفية البضاعة

Personal Growth

  • تصفية الذهن
  • تصفية النوايا
  • تصفية القلوب
  • تصفية الأجواء

Sports

  • تصفيات كأس العالم
  • يصفي الفرق
  • مرحلة التصفيات
  • تصفية اللاعبين

Technical

  • تصفية النفط
  • تصفية الهواء
  • جهاز تصفية
  • محطة تصفية

대화 시작하기

"كيف تصفي ذهنك بعد يوم طويل من العمل؟"

"هل تفضل العصير مع اللب أم تصفيه تماماً؟"

"هل سمعت عن تصفية المحل الموجود في نهاية الشارع؟"

"كيف يمكننا تصفية الخلافات بين أعضاء الفريق؟"

"هل تعرف متى تبدأ تصفيات البطولة القادمة؟"

일기 주제

اكتب عن موقف اضطررت فيه لتصفية حساباتك مع شخص ما.

ما هي الطرق التي تستخدمها لتصفية ذهنك من الأفكار السلبية؟

صف عملية تصفية (تجهيز) وجبتك المفضلة بالتفصيل.

لماذا تعتبر تصفية النوايا مهمة في العمل الجماعي؟

تخيل أنك تفتح محلاً، كيف ستدير عملية تصفية البضاعة في نهاية الموسم؟

자주 묻는 질문

10 질문

While its primary physical meaning involves liquids (like straining water), it is heavily used metaphorically for non-liquids like debts, mind, and competition rounds.

'Yusaffi' usually implies a mechanical separation of solids from liquids. 'Yunaqqi' implies a deeper, often chemical or spiritual purification. You 'yusaffi' pasta, but you 'yunaqqi' the air.

You use the noun form: 'Tasfiya' (تصفية). You will often see 'Tasfiyat' (plural) on shop signs.

Yes, it is very common. In Levantine, it might sound like 'bisaffi'. In Egyptian, 'bi-saffi'. The core meaning remains the same.

No, for clearing a table, you would use 'yunadhif' (clean) or 'yuzil' (remove). 'Yusaffi' is for filtering or settling.

It means 'settling scores'—usually implying that one party is retaliating against another for past actions.

It is 'nasaffi' (نصفي). For example: 'Nasaffi al-khilafat' (We settle the differences).

A 'misfah' (مصفاة) is the tool used to 'yusaffi'. It translates to strainer, colander, or filter.

It is a standard word used in both Modern Standard Arabic and daily dialects, making it very versatile.

Yes, in a very specific, dark context. 'Tasfiyat jasadiya' is a euphemism for assassination or 'liquidating' an enemy.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'yusaffi' in a kitchen context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about clearing your mind.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'The company is liquidating its assets'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Strain the tea from the leaves.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Tasfiya' in a sentence about a sale.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We must settle our differences.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write the command for a woman to strain the juice.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The filter purifies the air.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Tasfiyat' in a sports context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is settling his accounts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'pure heart' using the root S-F-W?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about water filtration.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Purify your intention for God.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'Tasfiyat al-ajwaa' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The researcher filters the data.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about oil refining.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'Final Liquidation'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I strain the oil from impurities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'Misfah' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The sea purifies itself.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I strain the tea' in Arabic.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Strain the water' as a command.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you tell a friend to 'clear his mind'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'Yusaffi' with the correct shadda.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We settle the accounts'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Do you strain the juice?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The filter purifies the air'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'World Cup qualifiers'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone 'Be sincere' using S-F-W.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Liquidation sale'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'She strains the pasta'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I need to clear my mind'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The factory filters the water'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Settle the differences'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am straining the oil'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Final liquidation'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Purify your heart'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The coach filters the list'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Settling scores'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The researcher filters data'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'صفي المكرونة'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'تصفية حسابات'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'أصفي ذهني'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'تصفيات كأس العالم'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'صفي نيتك'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'الفلتر يصفي الماء'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'تصفية نهائية'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'نصفي الخلافات'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'المصفاة'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'يصفي الزيت من الشوائب'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'تصفية التركة'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'هو يصفي ديونه'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'صفي العصير'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'تصفية القلوب'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'الباحث يصفي البيانات'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!