يصفي
يصفي 30초 만에
- Primarily means to strain or filter liquids physically.
- Commonly used in cooking, finance, and emotional contexts.
- A Form II verb derived from the root meaning 'purity'.
- Involves the intentional act of clarifying or settling something.
The Arabic verb يصفي (yusaffi) is a versatile term that primarily describes the act of removing impurities or separating solid components from a liquid. At its most basic level, it is what you do when you use a strainer or a filter. However, its meaning extends far beyond the kitchen, reaching into the realms of finance, emotions, and even spiritual clarity. In the physical sense, it is the process of making something 'safi' (pure). When you pour tea through a mesh to catch the leaves, you are performing the action of tasfiya. This word is fundamental for anyone learning Arabic because it connects a daily physical action with complex abstract concepts used in professional and social settings.
- Culinary Context
- In the kitchen, this verb is indispensable. It refers to straining pasta, filtering coffee, or removing the pulp from fresh orange juice. It implies the use of a tool like a 'misfah' (strainer).
- Financial Context
- In business, the word takes on the meaning of 'liquidation' or 'settling.' To yusaffi a company means to close it down and distribute its assets. To yusaffi a debt means to pay it off completely so the account is clear.
- Metaphorical Context
- Emotionally, it is used in the phrase 'tasfiyat al-nufus,' which means clearing the air between people or purifying one's soul from grudges and negative feelings.
الطباخ يصفي المكرونة من الماء الساخن بحذر شديد ليتجنب البخار.
Beyond the physical and financial, the verb is used in technical fields. A water treatment plant yusaffi the water before it reaches your tap. A data analyst might use it metaphorically to describe 'filtering' through vast amounts of information to find the relevant bits. The core essence is always the transition from a state of mixture or confusion to a state of clarity and separation. It is a Form II verb (Fa'ala), which often indicates an intensive action or the process of making something acquire a certain quality—in this case, the quality of being 'pure' or 'clear'.
يجب أن نصفي حساباتنا قبل نهاية العام المالي الحالي.
In everyday conversation, you might hear a mother telling her child to 'saffi' the juice if they don't like the pulp. In a more serious setting, a lawyer might talk about 'tasfiyat al-tarika' (settling an estate/inheritance). The breadth of this word makes it a bridge between the mundane and the professional. Understanding its nuances allows a learner to navigate diverse environments, from a bustling kitchen to a corporate boardroom, with the same linguistic tool. It is a word that embodies the Arabic value of 'Safaa'—purity and sincerity.
القراءة تساعدني على أن أصفي ذهني من ضغوط العمل اليومية.
- Grammar Note
- The verb is 'Saffaa' (past) and 'Yusaffi' (present). It is a transitive verb, meaning it usually takes a direct object (the thing being strained) and often uses the preposition 'min' (from) to indicate the thing being removed.
هل يمكنك أن تصفي الزيت من الشوائب؟
Using يصفي correctly involves understanding its role as a causative verb. Because it is in Form II, it carries the weight of an intentional process. When constructing a sentence, you start with the subject (the person or thing doing the straining), followed by the verb conjugated for the present tense, then the object (the liquid or entity being purified), and finally the substance being removed, usually introduced by the preposition 'min' (from). This structure is remarkably consistent across its many meanings, whether you are talking about pasta water or financial debts.
- Physical Objects
- When using it for physical objects, the focus is on the tool or the result. 'I strain the rice' is 'Asaffi al-ruzz.' If you want to specify 'from water,' you add 'min al-maa'.
- Abstract Concepts
- When applying it to the mind or heart, it often takes the reflexive-like structure 'yusaffi dhihnahu' (he clears his mind). Here, the 'impurities' are implied to be thoughts or worries.
هي تصفي العسل الطبيعي لتزيل الشمع المتبقي فيه.
In more formal or legal settings, the verb is used to describe the completion of a process. For instance, 'The committee settles the dispute' could be rendered using a variation of this root, but 'The committee liquidates the assets' specifically uses 'tusaffi al-usul.' It is important to note that the verb implies a thoroughness. You are not just moving things around; you are making the final state pure and unmixed. This makes it a powerful word in negotiations where 'tasfiyat al-khilafat' (settling differences) is the ultimate goal for peace.
المصنع يصفي المياه العادمة قبل إعادة استخدامها في الري.
Another common usage is in the context of sports or competitions. 'Tasfiyat' (the plural noun form of the gerund) refers to 'qualifiers' or 'elimination rounds.' In this sense, the verb 'yusaffi' describes the process of 'filtering out' the losing teams to leave only the best ones for the final. 'The tournament filters the teams' (Al-batula tusaffi al-firaq). This metaphorical leap from straining tea to qualifying for the World Cup shows the incredible range of this single root in the Arabic language.
المعلم يصفي قائمة الطلاب المختارين للرحلة بناءً على درجاتهم.
- Common Prepositions
- The most common preposition used with 'yusaffi' is 'min' (من), meaning 'from.' Example: 'yusaffi al-shay min al-waraq' (strains the tea from the leaves).
نحن نصفي الخلافات القديمة لنبدأ صفحة جديدة.
You will encounter يصفي in a variety of environments, each giving the word a slightly different flavor. The most common place is likely the home. If you are watching an Arabic cooking show on Fatafeat or YouTube, you will hear the chef say 'saffi al-khalit' (strain the mixture) repeatedly. It is a core instruction in Middle Eastern cuisine, where broths are often clarified and rice is rinsed and strained to perfection. In this domestic setting, the word feels warm and practical, associated with the sensory experience of preparing food.
- In the News
- On Al Jazeera or Al Arabiya, you might hear it in the context of 'Tasfiyat al-hisabat' (settling scores). This is a common political idiom used to describe one group taking revenge or resolving old conflicts with another, often through aggressive means.
- At the Bank
- If a business is closing down, you will see signs or news headlines about 'Tasfiyat' (Liquidation Sales). It's the equivalent of 'Everything Must Go.' Bankers and accountants use 'yusaffi' to describe the final balancing of books.
المحل يقوم بـ تصفية شاملة لجميع البضائع بخصومات كبيرة.
In the world of sports, especially during the FIFA World Cup or the Africa Cup of Nations, the word 'Tasfiyat' is everywhere. It refers to the qualifying rounds. Fans will debate whether their national team will pass the 'tasfiyat' to reach the finals. Here, 'yusaffi' represents the high-stakes process of elimination where only the pure talent remains. It’s a word charged with excitement, anxiety, and national pride. If you are at a cafe watching a match, you will almost certainly hear this word in the pre-game analysis.
الفريق الوطني يصفي حساباته مع الخصم في هذه المباراة الحاسمة.
Lastly, in technical and scientific Arabic, 'yusaffi' is used for filtration processes. Whether it’s oil refineries (masafi al-naft) or laboratory experiments, the word denotes the precise separation of substances. If you read a manual for a water filter or a car engine, you will see instructions on how the system 'yusaffi' the fluids to ensure longevity and performance. This technical usage highlights the word's association with quality control and the maintenance of high standards.
هذا الفلتر الجديد يصفي الهواء من الغبار وحبوب اللقاح بنسبة ٩٩٪.
- Spiritual Usage
- Sufi literature often uses this root to describe the purification of the soul (tasfiyat al-nafs) from worldly distractions to reach a state of divine clarity.
المؤمن يصفي نيته لله في كل عمل يقوم به.
One of the most frequent errors learners make with يصفي is confusing it with its Form I counterpart, safaa (to be clear/pure). While they share the same root, safaa is an intransitive verb describing a state (e.g., the sky is clear), whereas yusaffi is a transitive Form II verb describing an action (e.g., someone is making something clear). If you say 'al-samaa yusaffi,' you are saying 'the sky is straining/filtering [something],' which makes no sense. You should use the adjective 'saafiya' for the sky.
- Transitivity Error
- Mistaking 'yusaffi' for an intransitive verb. It almost always needs an object. You don't just 'strain'; you strain 'the water' or 'the juice.'
- Preposition Confusion
- Using 'bi' (with) instead of 'min' (from). While you strain *with* a strainer (bi-misfah), you strain the liquid *from* the solids (min al-shawa'ib).
خطأ: الماء يصفي. صح: أنا أصفي الماء.
Another common pitfall is the pronunciation of the 'shadda' (emphasis) on the letter 'fa.' In Form II verbs like yusaffi, the middle radical is doubled. If you fail to pronounce the shadda, it might sound like a different verb form or just incorrect. This doubling is crucial because it signifies the causative nature of the verb—the act of *making* something pure. Practice saying 'yu-saf-fi' with a distinct hold on the 'f' sound to ensure you are being understood clearly by native speakers.
انتبه: هناك فرق بين يَصْفُو (يصبح نقياً) و يُصَفِّي (يجعله نقياً).
Finally, learners often struggle with the metaphorical use of 'yusaffi' in financial contexts. They might use 'yaghlaq' (close) when they mean 'yusaffi' (liquidate). While closing a shop is 'ighlaq,' the legal process of clearing debts and selling stock is 'tasfiya.' Using the correct term shows a higher level of fluency and an understanding of the specific cultural and legal frameworks in the Arab world. Similarly, in sports, confusing 'tasfiyat' with 'mubaraat' (matches) can lead to confusion about the stage of the tournament.
لا تقل: هو يصفي من المشاكل. قل: هو يصفي ذهنه من المشاكل.
- Spelling Tip
- In some dialects, the 'yusaffi' might sound like 'bisaffi.' In Modern Standard Arabic, always use the 'yu' prefix for the present tense of Form II verbs.
تأكد من تصفية الحساب البنكي قبل السفر.
Arabic is a language rich in synonyms, and يصفي has several close relatives depending on the context. If you are talking about spiritual or moral purification, nuqqa (ينقي) is often a better fit. While yusaffi focuses on the act of separation, nuqqa focuses on the resulting state of perfection. In a kitchen, you might hear gharbala (يغربل), which specifically means 'to sift'—used for dry ingredients like flour or sand. Understanding these distinctions helps you sound more like a native speaker.
- ينقي (Yunaqqi)
- To purify. Used for water, air, or the heart. It implies removing even the smallest microscopic impurities, whereas 'yusaffi' often implies larger, visible components.
- يغربل (Yugharbil)
- To sift or screen. Specifically used for solids like flour, grain, or even 'sifting' through ideas to find the best one.
- يرشح (Yurashshih)
- To filter (technical). Often used in chemistry or for coffee filters. It also means 'to nominate' in a political context, which is an interesting metaphorical leap.
المسؤول يغربل الطلبات ليختار أفضل المتقدمين للوظيفة.
Another alternative in a business context is yusaddi (يسدد), which means 'to pay off' or 'to settle' a specific debt. While yusaffi is used for the entire account or the liquidation of a company, yusaddi is specifically about the financial transaction of paying. If you are at a restaurant, you 'tusaddi' the bill. If you are closing your business forever, you 'tusaffi' its affairs. Choosing between these two depends on whether you are talking about a single payment or a comprehensive finality.
هو يسدد ديونه بانتظام ليتجنب المشاكل القانونية.
In some modern contexts, you might even hear the Arabized word yufaltir (يفلتر), which comes directly from the English 'to filter.' This is common in tech talk, like 'filtering' emails or photos on Instagram. However, using yusaffi or yurashshih will always sound more elegant and rooted in the language. For instance, 'yusaffi al-sura' (clearing the image) sounds more poetic than 'yufaltir al-sura.' Exploring these synonyms allows you to tailor your speech to the level of formality and the specific nuance you wish to convey.
علينا أن ننقي الهواء في المدن الكبرى لتقليل الأمراض.
- Register Comparison
- 'Yusaffi' is neutral-to-formal. 'Yunaqqi' is more formal/scientific. 'Yufaltir' is informal/slangy tech talk.
استخدم المصفاة لكي تصفي الزيت القديم.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The name 'Mustafa' (a common name for the Prophet Muhammad) comes from the same root and means 'the one who has been chosen or purified.'
발음 가이드
- Pronouncing the 'S' as a light English 's' instead of the emphatic Arabic 'Saad'.
- Missing the shadda (doubling) on the 'f', making it sound like 'yusafi'.
- Pronouncing the final 'i' too short.
- Confusing the 'yu' prefix with 'ya' (which would be Form I).
- Failure to pharyngealize the 'S' which affects the surrounding vowels.
난이도
Easy to recognize in text once the root S-F-W is known.
Requires correct placement of shadda and handling the final 'ya'.
Emphatic 'S' and doubled 'f' can be tricky for beginners.
Clear sound, but must be distinguished from Form I 'yasfu'.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Form II Verbs (Fa'ala)
Saffaa (Past) -> Yusaffi (Present). Indicates causation or intensity.
Defective Verbs (Naqis)
Verbs ending in 'ya' like 'yusaffi' change in the jussive case.
Transitive Objects
Yusaffi requires a Maf'ul Bihi (Direct Object).
Prepositional Usage
The use of 'min' to show the origin of the filtered substance.
Masdar Formation
The gerund for Form II 'Fa'ala' is 'Taf'eel' -> 'Tasfiya'.
수준별 예문
أنا أصفي الشاي.
I strain the tea.
Simple present tense, first person singular.
صفِ المكرونة الآن.
Strain the pasta now.
Imperative (command) form for a male.
هي تصفي العصير.
She strains the juice.
Present tense, third person feminine singular.
هل تصفي القهوة؟
Do you strain the coffee?
Interrogative sentence using the present tense.
هو يصفي الماء.
He strains the water.
Present tense, third person masculine singular.
نحن نصفي الأرز.
We strain the rice.
Present tense, first person plural.
صفي الزيت من فضلك.
Strain the oil, please.
Imperative form for a female (note the 'i' ending).
أمي تصفي الحساء.
My mother strains the soup.
Subject-verb-object structure.
يصفي الطباخ المرق من العظام.
The cook strains the broth from the bones.
Verb-Subject-Object-Prepositional Phrase.
المحل يصفي بضاعته القديمة.
The shop is liquidating its old stock.
Metaphorical use for business.
أصفي ذهني بالمشي في الحديقة.
I clear my mind by walking in the park.
Metaphorical use for mental clarity.
هل تصفين الزيت قبل الطبخ؟
Do you (fem.) strain the oil before cooking?
Second person feminine singular present tense.
يصفي الفلتر الهواء في الغرفة.
The filter purifies the air in the room.
Non-human subject performing the action.
نحن نصفي الحساب في نهاية اليوم.
We settle the account at the end of the day.
Financial context.
هو يصفي الليمون من البذور.
He strains the lemons from the seeds.
Use of 'min' to indicate what is being removed.
يصفي العمال المياه من الشوائب.
The workers filter the water from impurities.
Plural subject with a singular verb (standard VSO order).
يجب أن نصفي كل الخلافات بيننا.
We must settle all the differences between us.
Use of 'must' (yajibu an) followed by the subjunctive.
الشركة تصفي أعمالها في هذا البلد.
The company is liquidating its operations in this country.
Business terminology for closing down.
يصفي هذا الجهاز الزيت من الشوائب الدقيقة.
This device filters the oil from fine impurities.
Technical description.
كان يحاول أن يصفي نيته قبل الصلاة.
He was trying to purify his intention before prayer.
Spiritual/religious context.
تساعد الرياضة على تصفية الذهن من التوتر.
Sports help in clearing the mind from stress.
Gerund (masdar) 'tasfiya' used after a preposition.
سوف نصفي الحسابات المالية الأسبوع القادم.
We will settle the financial accounts next week.
Future tense with 'sawfa'.
يصفي الغربال الدقيق من القشور.
The sieve sifts the flour from the husks.
Specific tool 'ghirbal' mentioned.
هو يصفي وقته للأمور المهمة فقط.
He filters his time for important matters only.
Abstract use for time management.
بدأت الحكومة في تصفية الشركات الخاسرة.
The government began liquidating loss-making companies.
Political/Economic context.
يصفي هذا الفلتر المواد الكيميائية الضارة.
This filter strains out harmful chemicals.
Technical/Scientific usage.
علينا تصفية الأجواء قبل بدء الاجتماع.
We need to clear the air before starting the meeting.
Idiomatic expression 'tasfiyat al-ajwaa'.
يصفي المدرب قائمة اللاعبين للمباراة النهائية.
The coach is narrowing down the list of players for the final match.
Sports context - selection process.
تتم تصفية المياه عبر عدة مراحل معقدة.
Water is filtered through several complex stages.
Passive-like structure using 'tatta-mu' (is being done).
يصفي الكاتب أفكاره قبل البدء في كتابة الرواية.
The writer clarifies his ideas before starting to write the novel.
Creative process context.
تحاول المنظمة تصفية ديونها المتراكمة.
The organization is trying to settle its accumulated debts.
Professional financial terminology.
يصفي الصوفي قلبه من حب الدنيا.
The Sufi purifies his heart from the love of the world.
Spiritual/Philosophical context.
تسعى اللجنة لتصفية التركة وتوزيعها على الورثة.
The committee seeks to settle the estate and distribute it to the heirs.
Legal terminology 'tasfiyat al-tarika'.
يصفي الباحث البيانات لاستخراج النتائج الدقيقة.
The researcher filters the data to extract accurate results.
Academic/Research context.
كانت العملية تهدف إلى تصفية جيوب المقاومة.
The operation aimed to eliminate pockets of resistance.
Military/Security context (heavy connotation).
يصفي الفيلسوف المفاهيم من الغموض الذي يكتنفها.
The philosopher purifies concepts from the ambiguity surrounding them.
Highly abstract philosophical usage.
تتطلب تصفية الحسابات السياسية وقتاً طويلاً.
The settlement of political scores requires a long time.
Political idiom.
يصفي المصنع النفط الخام لإنتاج الوقود.
The factory refines crude oil to produce fuel.
Industrial/Refining context.
يجب تصفية الضمير قبل اتخاذ هذا القرار المصيري.
One must clear one's conscience before making this fateful decision.
Moral/Ethical context.
يصفي النظام البريدي الرسائل غير المرغوب فيها.
The mail system filters out unwanted messages (spam).
Modern technology context.
أدت تصفية المؤسسة إلى تشريد مئات العمال.
The liquidation of the institution led to the displacement of hundreds of workers.
Socio-economic impact context.
يصفي الناقد النص من الزوائد اللغوية التي لا تخدم المعنى.
The critic purges the text of linguistic redundancies that do not serve the meaning.
Literary criticism context.
إن تصفية النوايا هي أولى خطوات السلوك الصوفي.
The purification of intentions is the first step in the Sufi path.
Spiritual/Theological depth.
يصفي التاريخ الأحداث من الأساطير بمرور الزمن.
History filters events from myths over time.
Personification of history.
تجري الآن عملية تصفية شاملة للمناصب القيادية.
A comprehensive purging of leadership positions is currently underway.
Organizational/Political purge.
يصفي المنطق الحجة من المغالطات الصورية.
Logic purifies the argument from formal fallacies.
Logical/Academic rigor.
تصفية الاستعمار تطلبت كفاحاً مريراً من الشعوب.
Decolonization (liquidation of colonialism) required a bitter struggle from the people.
Historical/Political terminology.
يصفي البحر نفسه من الشوائب عبر الأمواج.
The sea purifies itself from impurities through the waves.
Natural process description.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Settling scores, often used in a negative or political sense.
ما حدث كان مجرد تصفية حسابات بين العصابات.
자주 혼동되는 단어
Means 'to describe'. Learners often confuse the two because of the similar 'S' and 'F' sounds.
Means 'to choose'. It comes from the same root but implies selection rather than filtration.
Means 'to purify'. Very similar, but 'yunaqqi' is often more scientific or spiritual.
관용어 및 표현
— To be sincere and honest in one's intentions.
النجاح يبدأ بتصفية النوايا.
Formal/Spiritual— Have good intentions (often said to someone being suspicious).
يا أخي، صفي نيتك ولا تظن السوء.
Informal— To clear the air or resolve a tense atmosphere.
الاجتماع كان يهدف لتصفية الأجواء المشحونة.
Neutral— To clear everything out completely to start fresh.
صفينا كل شيء لنبدأ على بياض.
Informal— To work extremely hard (to the point of exhaustion).
هو يصفي دمه من أجل عائلته.
Informal— Literally 'straining sweat', meaning hard labor.
هذا المال جاء من تصفية عرق جبيلي.
Literary— To speak honestly about one's feelings to resolve a conflict.
تحدثنا طويلاً حتى صفى كل منا ما في قلبه.
Neutral— The process of ending colonial rule.
كانت مرحلة تصفية الاستعمار نقطة تحول.
Academic— To clear the field of competitors.
استطاع البطل أن يصفي الميدان لصالحه.
Journalistic혼동하기 쉬운
Same root (Form I).
Yusaffi (Form II) is 'to make pure' (transitive). Yasfu (Form I) is 'to be pure' (intransitive).
الجو يصفو (The weather becomes clear) vs أنا أصفي الجو (I clear the air).
Looks like 'yusafi' (to make peace).
Yusaffi (with shadda) is to strain. Yusafi (no shadda, Form III) is to be sincere to someone.
يصفي الماء vs يصافي الصديق.
Similar visual shape.
Yusannif means 'to classify' or 'to categorize'.
يصنف الكتب vs يصفي الحساب.
Similar sound.
Yusaffir means 'to whistle' or 'to turn yellow'.
يصفر الحكم vs يصفي اللاعبين.
Similar root letters.
Yasfahu means 'to forgive' or 'to turn a page'.
يصفح عن المخطئ vs يصفي الخلاف.
문장 패턴
[Subject] + يصفي + [Noun]
أنا أصفي الشاي.
[Subject] + يصفي + [Noun] + من + [Noun]
هو يصفي العصير من اللب.
يجب أن + نصفي + [Abstract Noun]
يجب أن نصفي الخلافات.
تتم + تصفية + [Noun] + بـ + [Method]
تتم تصفية الماء بالفلتر.
تسعى [Entity] لـ + تصفية + [Complex Noun]
تسعى الشركة لتصفية ديونها.
[Metaphorical Subject] + يصفي + [Object]
الزمن يصفي الحقائق.
يصفي + [Person] + ذهنه
يصفي علي ذهنه بالقراءة.
هل + تصفي + [Noun]؟
هل تصفي القهوة؟
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in daily life (cooking) and professional life (finance/sports).
-
Using 'yusaffi' for cleaning a room.
→
Use 'yunadhif'.
'Yusaffi' is for filtering or settling, not for general cleaning of surfaces.
-
Saying 'yusafi' without the shadda.
→
Say 'yusaffi'.
The shadda is essential for the Form II meaning of 'to purify/strain'.
-
Confusing 'yusaffi' with 'yasif' (describe).
→
Use 'yasif' for descriptions.
They sound similar but have completely different roots and meanings.
-
Using the wrong preposition (e.g., 'bi' instead of 'min').
→
Use 'min' (from).
You strain something *from* something else. 'Bi' would imply the tool used.
-
Using 'yusaffi' as an intransitive verb.
→
Always provide an object.
You cannot just say 'The water strains'; you must say 'I strain the water'.
팁
Mastering the Shadda
Always remember the shadda on the 'fa'. Without it, the word loses its Form II causative meaning. Practice by pausing slightly on the 'f' sound.
Root Connection
Connect 'yusaffi' to 'Safi' (pure). If you know 'Safi' means pure, 'yusaffi' is simply the action of making something 'Safi'.
Kitchen First
Start by using the word in the kitchen. It is the most concrete way to learn it. 'Saffi al-maa' is a perfect beginner sentence.
Clear the Air
Use 'tasfiyat al-ajwaa' in social situations where there is tension. It shows a high level of social and linguistic competence.
Financial Fluency
If you work in finance, learn 'tasfiyat al-duyun' (settling debts). It is a standard professional phrase.
Emphatic S
Focus on the 'Saad'. Your tongue should be against the roof of your mouth to create that heavy 'S' sound.
Final Ya
Don't forget the two dots under the final 'ya' in scripts that use them. It distinguishes it from the 'alif maqsura'.
News Keywords
Listen for 'tasfiyat' in sports news. It is a key word for understanding tournament structures.
Sincere Intentions
The phrase 'saffi niyatak' is a beautiful way to tell someone to be sincere. It is used often in moral advice.
Regional Variations
In Egypt, you might hear 'masfa' instead of 'misfah' for strainer, but the verb 'yusaffi' remains consistent.
암기하기
기억법
Think of 'Saffi' as 'Sifting' or 'Straining'. Both start with 'S' and involve making something pure.
시각적 연상
Imagine a bright metal 'Misfah' (strainer) with golden tea being poured through it, leaving the leaves behind.
Word Web
챌린지
Try to use 'yusaffi' in three different ways today: once for food, once for money, and once for your feelings.
어원
From the Arabic root S-F-W (ص-ف-و), which relates to the concept of purity, clarity, and the absence of cloudiness.
원래 의미: To be clear or pure, like water in a spring.
Semitic (Afroasiatic)문화적 맥락
Be careful using 'tasfiya' in political contexts, as it can sometimes imply a 'purge' or 'assassination' depending on the surrounding words.
The English concept of 'liquidation' is very close to 'tasfiya' in business, both implying a 'melting down' or 'clearing out' of assets.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Kitchen
- صفي الماء
- استخدم المصفاة
- صفي الزيت
- صفي العصير
Business
- تصفية الشركة
- تصفية الحساب
- تصفية الديون
- تصفية البضاعة
Personal Growth
- تصفية الذهن
- تصفية النوايا
- تصفية القلوب
- تصفية الأجواء
Sports
- تصفيات كأس العالم
- يصفي الفرق
- مرحلة التصفيات
- تصفية اللاعبين
Technical
- تصفية النفط
- تصفية الهواء
- جهاز تصفية
- محطة تصفية
대화 시작하기
"كيف تصفي ذهنك بعد يوم طويل من العمل؟"
"هل تفضل العصير مع اللب أم تصفيه تماماً؟"
"هل سمعت عن تصفية المحل الموجود في نهاية الشارع؟"
"كيف يمكننا تصفية الخلافات بين أعضاء الفريق؟"
"هل تعرف متى تبدأ تصفيات البطولة القادمة؟"
일기 주제
اكتب عن موقف اضطررت فيه لتصفية حساباتك مع شخص ما.
ما هي الطرق التي تستخدمها لتصفية ذهنك من الأفكار السلبية؟
صف عملية تصفية (تجهيز) وجبتك المفضلة بالتفصيل.
لماذا تعتبر تصفية النوايا مهمة في العمل الجماعي؟
تخيل أنك تفتح محلاً، كيف ستدير عملية تصفية البضاعة في نهاية الموسم؟
자주 묻는 질문
10 질문While its primary physical meaning involves liquids (like straining water), it is heavily used metaphorically for non-liquids like debts, mind, and competition rounds.
'Yusaffi' usually implies a mechanical separation of solids from liquids. 'Yunaqqi' implies a deeper, often chemical or spiritual purification. You 'yusaffi' pasta, but you 'yunaqqi' the air.
You use the noun form: 'Tasfiya' (تصفية). You will often see 'Tasfiyat' (plural) on shop signs.
Yes, it is very common. In Levantine, it might sound like 'bisaffi'. In Egyptian, 'bi-saffi'. The core meaning remains the same.
No, for clearing a table, you would use 'yunadhif' (clean) or 'yuzil' (remove). 'Yusaffi' is for filtering or settling.
It means 'settling scores'—usually implying that one party is retaliating against another for past actions.
It is 'nasaffi' (نصفي). For example: 'Nasaffi al-khilafat' (We settle the differences).
A 'misfah' (مصفاة) is the tool used to 'yusaffi'. It translates to strainer, colander, or filter.
It is a standard word used in both Modern Standard Arabic and daily dialects, making it very versatile.
Yes, in a very specific, dark context. 'Tasfiyat jasadiya' is a euphemism for assassination or 'liquidating' an enemy.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence using 'yusaffi' in a kitchen context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about clearing your mind.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'The company is liquidating its assets'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Strain the tea from the leaves.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tasfiya' in a sentence about a sale.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We must settle our differences.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the command for a woman to strain the juice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The filter purifies the air.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tasfiyat' in a sports context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He is settling his accounts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'pure heart' using the root S-F-W?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about water filtration.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Purify your intention for God.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Tasfiyat al-ajwaa' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The researcher filters the data.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about oil refining.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'Final Liquidation'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I strain the oil from impurities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'Misfah' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The sea purifies itself.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I strain the tea' in Arabic.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Strain the water' as a command.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How do you tell a friend to 'clear his mind'?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce 'Yusaffi' with the correct shadda.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We settle the accounts'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Do you strain the juice?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The filter purifies the air'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'World Cup qualifiers'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone 'Be sincere' using S-F-W.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Liquidation sale'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She strains the pasta'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I need to clear my mind'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The factory filters the water'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Settle the differences'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am straining the oil'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Final liquidation'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Purify your heart'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The coach filters the list'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Settling scores'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The researcher filters data'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'صفي المكرونة'.
Listen and identify: 'تصفية حسابات'.
Listen and identify: 'أصفي ذهني'.
Listen and identify: 'تصفيات كأس العالم'.
Listen and identify: 'صفي نيتك'.
Listen and identify: 'الفلتر يصفي الماء'.
Listen and identify: 'تصفية نهائية'.
Listen and identify: 'نصفي الخلافات'.
Listen and identify: 'المصفاة'.
Listen and identify: 'يصفي الزيت من الشوائب'.
Listen and identify: 'تصفية التركة'.
Listen and identify: 'هو يصفي ديونه'.
Listen and identify: 'صفي العصير'.
Listen and identify: 'تصفية القلوب'.
Listen and identify: 'الباحث يصفي البيانات'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'yusaffi' is your go-to word for 'filtering' in any sense. Whether you are straining pasta (physical), settling a debt (financial), or clearing your mind (mental), you are moving from a state of clutter to a state of purity. Example: 'Yusaffi al-shay' (He strains the tea).
- Primarily means to strain or filter liquids physically.
- Commonly used in cooking, finance, and emotional contexts.
- A Form II verb derived from the root meaning 'purity'.
- Involves the intentional act of clarifying or settling something.
Mastering the Shadda
Always remember the shadda on the 'fa'. Without it, the word loses its Form II causative meaning. Practice by pausing slightly on the 'f' sound.
Root Connection
Connect 'yusaffi' to 'Safi' (pure). If you know 'Safi' means pure, 'yusaffi' is simply the action of making something 'Safi'.
Kitchen First
Start by using the word in the kitchen. It is the most concrete way to learn it. 'Saffi al-maa' is a perfect beginner sentence.
Clear the Air
Use 'tasfiyat al-ajwaa' in social situations where there is tension. It shows a high level of social and linguistic competence.
관련 콘텐츠
cooking 관련 단어
عجينة
A1반죽은 밀가루와 물을 섞어 만든 말랑말랑한 덩어리입니다.
بهار
A2향신료는 맛과 향을 더하기 위해 음식에 풍미를 더하는 식물성 제품입니다. 아랍어 단어는 'بهار'입니다.
بهارات
A1향신료; 음식에 풍미를 더하기 위해 사용되는 향기로운 물질. 아랍어에서 '바하랏'은 종종 중동 특유의 혼합 향신료를 의미합니다.
جزر
A1당근은 아랍어로 'Jazar'라고 불리는 주황색 뿌리 채소입니다.
خل
A1발효된 과일이나 곡물로 만든 신맛 나는 액체로, 샐러드 드레싱이나 요리에 자주 쓰여요.
مخبوز
A1오븐에 구운, 베이킹 된.
مقلاة
A1'Miqlāh'는 음식을 튀기거나 볶는 데 사용되는 프라이팬입니다.
مسلوق
A1'maslūq'이라는 단어는 '삶은'이라는 뜻입니다. 달걀, 고기, 채소 등에 사용됩니다.
ناضج
A1익은 또는 요리된, 완전히 발달하여 먹을 준비가 된. 또한 정신적으로 성숙한.
نادل
A1웨이터는 레스토랑에서 일하는 사람입니다. 웨이터가 우리에게 메뉴판을 가져다 주었습니다.