B1 Idiom 중립

ein Streit vom Zaun brechen

pick a fight

To intentionally start an argument or conflict.

🌍

문화적 배경

In the German Bundestag, 'einen Streit vom Zaun brechen' is a common accusation used to label an opponent's move as purely tactical rather than substantive. The 'Zaun' (fence) is a symbol of privacy and order. Breaking it is a serious metaphor for violating social norms. Headlines in newspapers like 'BILD' or 'Der Spiegel' often use this phrase to create drama around a new conflict. Germans value 'Sachlichkeit' (objectivity). Accusing someone of 'breaking a fight off the fence' is a way of saying they are being emotional and unprofessional.

💡

Use it for 'Why?'

This phrase is most powerful when asking 'Why?' (Warum brichst du einen Streit vom Zaun?). It highlights the lack of a good reason.

⚠️

Don't use for accidents

If you accidentally bump into someone and they get mad, don't say you 'brach a Streit vom Zaun'. It implies you did it on purpose.

To intentionally start an argument or conflict.

💡

Use it for 'Why?'

This phrase is most powerful when asking 'Why?' (Warum brichst du einen Streit vom Zaun?). It highlights the lack of a good reason.

⚠️

Don't use for accidents

If you accidentally bump into someone and they get mad, don't say you 'brach a Streit vom Zaun'. It implies you did it on purpose.

🎯

Political Context

If you are reading German news, look for this phrase. It's a key indicator of political commentary.

셀프 테스트

Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'brechen'.

Er hat gestern ohne Grund einen Streit vom Zaun ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: gebrochen

In the Perfekt tense with 'hat', we use the Partizip II 'gebrochen'.

Welcher Satz ist grammatikalisch richtig?

Wähle die richtige Option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Er bricht einen Streit vom Zaun.

'Streit' needs the accusative 'einen' and the preposition is 'vom'.

Vervollständige den Dialog.

A: Warum schreit er so? B: Er will mal wieder einen ______ vom Zaun brechen.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Streit

The standard object for this idiom is 'Streit'.

In welcher Situation passt das Idiom?

Szenario: Jemand fängt absichtlich eine Diskussion an, um andere zu ärgern.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Er bricht einen Streit vom Zaun.

'Eis brechen' means to break the ice, 'Bein brechen' is to break a leg, and 'Schweigen brechen' is to break the silence.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'brechen'. Fill Blank B1

Er hat gestern ohne Grund einen Streit vom Zaun ______.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: gebrochen

In the Perfekt tense with 'hat', we use the Partizip II 'gebrochen'.

Welcher Satz ist grammatikalisch richtig? Choose A2

Wähle die richtige Option:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Er bricht einen Streit vom Zaun.

'Streit' needs the accusative 'einen' and the preposition is 'vom'.

Vervollständige den Dialog. dialogue_completion B1

A: Warum schreit er so? B: Er will mal wieder einen ______ vom Zaun brechen.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Streit

The standard object for this idiom is 'Streit'.

In welcher Situation passt das Idiom? situation_matching B1

Szenario: Jemand fängt absichtlich eine Diskussion an, um andere zu ärgern.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Er bricht einen Streit vom Zaun.

'Eis brechen' means to break the ice, 'Bein brechen' is to break a leg, and 'Schweigen brechen' is to break the silence.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

5 질문

The phrase itself isn't rude, but it describes rude behavior. Using it to describe someone's actions is a form of criticism.

Yes, although it is more common for verbal arguments today. Historically, it was only for physical fights.

The plural is 'Streitigkeiten', but in this idiom, we almost always use the singular 'einen Streit'.

Yes, that is a very common and slightly more formal variation.

Yes, 'vom' (von dem) is the fixed preposition. You cannot use 'aus' or 'an'.

관련 표현

🔄

einen {Streit|m} anzetteln

synonym

To instigate or plot a fight.

🔗

Händel suchen

similar

To look for quarrels.

🔗

auf {Krawall|m} gebürstet sein

similar

To be in a mood for a fight.

🔗

Öl ins {Feuer|n} gießen

builds on

To add fuel to the fire.

🔗

den {Frieden|m} wahren

contrast

To maintain the peace.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!