B1 Idiom 中性

ein Streit vom Zaun brechen

pick a fight

意思

To intentionally start an argument or conflict.

🌍

文化背景

In the German Bundestag, 'einen Streit vom Zaun brechen' is a common accusation used to label an opponent's move as purely tactical rather than substantive. The 'Zaun' (fence) is a symbol of privacy and order. Breaking it is a serious metaphor for violating social norms. Headlines in newspapers like 'BILD' or 'Der Spiegel' often use this phrase to create drama around a new conflict. Germans value 'Sachlichkeit' (objectivity). Accusing someone of 'breaking a fight off the fence' is a way of saying they are being emotional and unprofessional.

💡

Use it for 'Why?'

This phrase is most powerful when asking 'Why?' (Warum brichst du einen Streit vom Zaun?). It highlights the lack of a good reason.

⚠️

Don't use for accidents

If you accidentally bump into someone and they get mad, don't say you 'brach a Streit vom Zaun'. It implies you did it on purpose.

意思

To intentionally start an argument or conflict.

💡

Use it for 'Why?'

This phrase is most powerful when asking 'Why?' (Warum brichst du einen Streit vom Zaun?). It highlights the lack of a good reason.

⚠️

Don't use for accidents

If you accidentally bump into someone and they get mad, don't say you 'brach a Streit vom Zaun'. It implies you did it on purpose.

🎯

Political Context

If you are reading German news, look for this phrase. It's a key indicator of political commentary.

自我测试

Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'brechen'.

Er hat gestern ohne Grund einen Streit vom Zaun ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: gebrochen

In the Perfekt tense with 'hat', we use the Partizip II 'gebrochen'.

Welcher Satz ist grammatikalisch richtig?

Wähle die richtige Option:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Er bricht einen Streit vom Zaun.

'Streit' needs the accusative 'einen' and the preposition is 'vom'.

Vervollständige den Dialog.

A: Warum schreit er so? B: Er will mal wieder einen ______ vom Zaun brechen.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Streit

The standard object for this idiom is 'Streit'.

In welcher Situation passt das Idiom?

Szenario: Jemand fängt absichtlich eine Diskussion an, um andere zu ärgern.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Er bricht einen Streit vom Zaun.

'Eis brechen' means to break the ice, 'Bein brechen' is to break a leg, and 'Schweigen brechen' is to break the silence.

🎉 得分: /4

视觉学习工具

练习题库

4 练习
Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'brechen'. Fill Blank B1

Er hat gestern ohne Grund einen Streit vom Zaun ______.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: gebrochen

In the Perfekt tense with 'hat', we use the Partizip II 'gebrochen'.

Welcher Satz ist grammatikalisch richtig? Choose A2

Wähle die richtige Option:

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Er bricht einen Streit vom Zaun.

'Streit' needs the accusative 'einen' and the preposition is 'vom'.

Vervollständige den Dialog. dialogue_completion B1

A: Warum schreit er so? B: Er will mal wieder einen ______ vom Zaun brechen.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Streit

The standard object for this idiom is 'Streit'.

In welcher Situation passt das Idiom? situation_matching B1

Szenario: Jemand fängt absichtlich eine Diskussion an, um andere zu ärgern.

✓ 正确! ✗ 不太对。 正确答案: Er bricht einen Streit vom Zaun.

'Eis brechen' means to break the ice, 'Bein brechen' is to break a leg, and 'Schweigen brechen' is to break the silence.

🎉 得分: /4

常见问题

5 个问题

The phrase itself isn't rude, but it describes rude behavior. Using it to describe someone's actions is a form of criticism.

Yes, although it is more common for verbal arguments today. Historically, it was only for physical fights.

The plural is 'Streitigkeiten', but in this idiom, we almost always use the singular 'einen Streit'.

Yes, that is a very common and slightly more formal variation.

Yes, 'vom' (von dem) is the fixed preposition. You cannot use 'aus' or 'an'.

相关表达

🔄

einen {Streit|m} anzetteln

synonym

To instigate or plot a fight.

🔗

Händel suchen

similar

To look for quarrels.

🔗

auf {Krawall|m} gebürstet sein

similar

To be in a mood for a fight.

🔗

Öl ins {Feuer|n} gießen

builds on

To add fuel to the fire.

🔗

den {Frieden|m} wahren

contrast

To maintain the peace.

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!