einen Kompromiss eingehen
to make a compromise
Phrase in 30 Seconds
Learn how to 'enter a compromise' to resolve conflicts fairly in German.
- Means: To reach an agreement by both sides giving up something.
- Used in: Business negotiations, relationship arguments, and political discussions.
- Don't confuse: Avoid saying 'einen Kompromiss machen'—'eingehen' is the professional choice.
Explanation at your level:
뜻
To settle a dispute by mutual concession.
문화적 배경
The 'Tarifautonomie' allows unions and employers to negotiate wages without government interference, often resulting in a hard-fought 'Kompromiss'. Swiss politics is famous for the 'Konkordanzdemokratie', where all major parties are represented in the government and must constantly compromise. The 'Sozialpartnerschaft' is a similar system to Germany's, emphasizing cooperation between economic interest groups. Brussels is often called the 'capital of compromise' because 27 nations must 'einen Kompromiss eingehen' for every law.
Use 'sein'
Always remember that 'eingehen' uses 'sein' in the perfect tense: 'Ich bin einen Kompromiss eingegangen.'
False Friend
Don't use 'kompromittieren' to mean 'to compromise'. It means 'to discredit'.
뜻
To settle a dispute by mutual concession.
Use 'sein'
Always remember that 'eingehen' uses 'sein' in the perfect tense: 'Ich bin einen Kompromiss eingegangen.'
False Friend
Don't use 'kompromittieren' to mean 'to compromise'. It means 'to discredit'.
The 'Bei' Rule
Use 'bei' to specify the topic: 'einen Kompromiss beim Preis eingehen'.
Consensus is King
In Germany, being 'kompromissbereit' is a highly valued professional trait.
셀프 테스트
Fülle die Lücke mit der richtigen Form von 'eingehen'.
Wir müssen in dieser Situation einen Kompromiss ______.
The standard collocation is 'einen Kompromiss eingehen'.
Welcher Satz ist grammatikalisch richtig?
Wähle die richtige Vergangenheitsform.
'Eingehen' uses 'sein' as an auxiliary verb in the perfect tense.
Vervollständige den Dialog.
A: Ich will 10% Rabatt. B: Das ist zu viel. Aber ich kann Ihnen 5% anbieten. A: Okay, ich ______.
The speaker accepts the compromise using the separable verb 'eingehen'.
In welcher Situation ist dieser Satz am besten?
'Wir dürfen bei der Qualität keine Kompromisse eingehen.'
This phrase is used when standards must remain high and non-negotiable.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Compromise vs. Giving In
자주 묻는 질문
10 질문Yes, it's understood, but 'eingehen' sounds much more natural and professional to native speakers.
It's a 'rotten compromise'—a solution that only temporarily fixes a problem or is unfair to both sides.
Yes, in the sense of 'entering into' or 'shrinking', it is always separable: 'Ich gehe ein'.
An 'Einigung' is any agreement. A 'Kompromiss' specifically implies that both sides gave something up.
The word is 'kompromisslos'.
It's neutral-to-formal. You can use it with your boss or your best friend.
No, for technical 'compromise' (like a security breach), use 'Sicherheitslücke' or 'gehackt'.
It's the noun for 'willingness to compromise'.
Yes, for plants or animals, but the context makes it clear you mean 'compromise'.
Yes, 'einen Kompromiss schließen' is very common for formal agreements.
관련 표현
einen Kompromiss schließen
synonymTo conclude a compromise
sich einigen
similarTo agree
nachgeben
contrastTo give in
kompromissbereit
builds onReady to compromise
ein fauler Kompromiss
specialized formA shaky/bad compromise
어디서 쓸까?
Salary Negotiation
Chef: Wir können Ihnen nicht 5000 Euro zahlen.
Angestellter: Können wir einen Kompromiss eingehen? Vielleicht 4500 Euro und mehr Urlaub?
Choosing a Restaurant
A: Ich will Sushi, aber du willst Burger.
B: Lass uns einen Kompromiss eingehen: Wir gehen zum Italiener.
Political Debate
Moderator: Werden die Parteien eine Lösung finden?
Politiker: Wir müssen bereit sein, schmerzhafte Kompromisse einzugehen.
Roommate Chores
Lukas: Du hast nie abgewaschen!
Sarah: Okay, ich gehe einen Kompromiss ein: Ich wasche ab, wenn du einkaufst.
Buying a Car
Käufer: Der Preis ist zu hoch.
Verkäufer: Wenn Sie heute unterschreiben, können wir einen Kompromiss eingehen.
Vacation Planning
Jan: Ich will in die Berge, du ans Meer.
Mia: Wir gehen einen Kompromiss ein: Dieses Jahr Meer, nächstes Jahr Berge.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'entering' (eingehen) a 'Promise' (Kompromiss) together with a friend.
Visual Association
Imagine two people walking from opposite sides into a glowing circle in the middle. The circle is the 'Kompromiss' they are 'entering' (eingehen).
Rhyme
Willst du keinen Streit mehr sehen, musst du einen Kompromiss eingehen.
Story
Two neighbors, Herr Schmidt and Frau Weber, argued about a tree. Schmidt wanted it cut; Weber wanted it tall. They decided to trim it halfway. They 'went into' (eingegangen) this middle ground to keep their friendship.
Word Web
챌린지
Try to use the phrase in your next German conversation when you disagree with someone about where to eat or what movie to watch.
In Other Languages
to make/reach a compromise
German uses 'eingehen' (enter) instead of 'make'.
faire un compromis
The verb 'faire' vs 'eingehen'.
llegar a un compromiso
'Compromiso' has a broader meaning of commitment in Spanish.
妥協する (dakyō suru)
Nuance of 'giving up' vs 'finding a solution'.
حل وسط (hall wasat)
Focus on the 'middle' location of the solution.
达成妥协 (dáchéng tuǒxié)
The verb 'dáchéng' (to reach/achieve).
타협하다 (tahyeophada)
It is a single verb (Hanja-based) rather than a noun-verb collocation.
chegar a um compromisso
Use of 'chegar' (arrive) or 'entrar' (enter).
Easily Confused
Learners think it means 'to compromise with someone'.
In German, 'kompromittieren' only means to embarrass or discredit someone.
Both involve 'promising' (from Latin root).
A 'Versprechen' is a simple promise; a 'Kompromiss' is a negotiated agreement.
자주 묻는 질문 (10)
Yes, it's understood, but 'eingehen' sounds much more natural and professional to native speakers.
It's a 'rotten compromise'—a solution that only temporarily fixes a problem or is unfair to both sides.
Yes, in the sense of 'entering into' or 'shrinking', it is always separable: 'Ich gehe ein'.
An 'Einigung' is any agreement. A 'Kompromiss' specifically implies that both sides gave something up.
The word is 'kompromisslos'.
It's neutral-to-formal. You can use it with your boss or your best friend.
No, for technical 'compromise' (like a security breach), use 'Sicherheitslücke' or 'gehackt'.
It's the noun for 'willingness to compromise'.
Yes, for plants or animals, but the context makes it clear you mean 'compromise'.
Yes, 'einen Kompromiss schließen' is very common for formal agreements.