At the A1 level, you only need to know 'rieseln' in the context of snow and sand. Think of the famous Christmas song 'Leise rieselt der Schnee'. This song is a great way to remember the word. 'Rieseln' means that something small, like snow or sand, is falling down very softly and quietly. You might use it to describe playing at the beach: 'Der Sand rieselt durch meine Finger' (The sand trickles through my fingers). It is a 'weak' verb, which means it follows a simple pattern: rieseln, rieselte, gerieselt. At this stage, don't worry about the complex grammar; just associate it with soft snow and sand. It is a peaceful word. When you see snow falling slowly, you can say: 'Schau, der Schnee rieselt!'
At the A2 level, you can start using 'rieseln' in more everyday situations, like in the kitchen. If you are pouring sugar or salt slowly, it 'rieselt'. You can also use the helping verb 'lassen' to say you are making it happen: 'Ich lasse den Zucker in den Tee rieseln.' You should also learn that it can be used for very light rain. While 'regnen' is the general word, 'rieseln' describes a very gentle, almost invisible rain. You might also hear about 'rieselnder' sand in a playground. The main thing to remember is that 'rieseln' is for many small things falling together, not one big thing. A ball falls (fällt), but sand trickles (rieselt). Practice using it with the word 'leise' (quietly), as they are very common partners in German.
At the B1 level, you should understand the nuance between 'rieseln' and other verbs like 'fließen' (to flow) or 'tropfen' (to drip). 'Rieseln' is specific to granular materials or very fine liquids. You should also be comfortable with the Perfekt tense usage. Remember: 'Der Sand HAT gerieselt' (duration), but 'Der Sand IST in die Tasche gerieselt' (movement to a place). This is a key B1 grammar point. You will also encounter the idiomatic expression 'Es rieselt mir kalt den Rücken runter' to describe being scared or having chills. At this level, you can use 'rieseln' to make your descriptions of nature or cooking more precise. Instead of just saying 'Der Schnee fällt,' saying 'Der Schnee rieselt' shows you have a better vocabulary.
At the B2 level, you should be able to use 'rieseln' metaphorically and in more formal contexts. For example, you might read about 'das Rieseln der Zeit' (the trickling of time) in a literary text. You should also know the noun 'das Rieseln' (the trickling sound/action). In a professional kitchen or a technical manual, you might see 'einrieseln' (to trickle in) as a specific instruction. You should also be aware of the adjective 'rieselfähig', which describes materials like salt or sand that flow easily without clumping. At this level, you should use 'rieseln' to add atmosphere to your writing. It's a word that evokes sensory details—not just what is happening, but how it sounds and feels. You might describe the sound of a small fountain as 'ein ständiges Rieseln'.
At the C1 level, you should appreciate the poetic and rhythmic qualities of 'rieseln'. It is often used in high literature to create a sense of 'Vergänglichkeit' (transience). You should be able to distinguish it from very similar verbs like 'rinnen', 'plätschern', or 'sickern' (to seep). For instance, 'sickern' implies a slow movement through a solid material, while 'rieseln' is a free-falling or free-flowing movement. You might use 'rieseln' to describe abstract concepts, such as 'Informationen, die nur langsam durch die Behörden rieseln' (information trickling slowly through the authorities). Your use of the word should be effortless, and you should recognize its use in classical German poetry (like Goethe or Rilke), where it often symbolizes the flow of life or nature.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'rieseln' and its place in the German language's rich tapestry of descriptive verbs. You understand its etymological roots and how it relates to the broader Germanic word family. You can use it to describe the most subtle sensations, perhaps the 'Rieseln' of a specific frequency of sound or the 'Rieseln' of light in a complex artistic description. You are aware of its use in scientific contexts (like 'Rieselfelder' for irrigation or sewage treatment) and historical contexts. You can play with the word in creative writing, using it to subvert expectations or create specific rhythmic effects. For a C2 speaker, 'rieseln' is not just a verb; it's a tool for painting vivid, multi-sensory pictures with words.

rieseln 30초 만에

  • Rieseln describes the gentle, quiet falling of small particles like sand, sugar, or light snow.
  • It can also describe very light rain or a tiny, steady stream of water.
  • The word is often used metaphorically for chills or the passage of time.
  • Grammatically, it is a weak verb and can take 'sein' or 'haben' in the Perfekt tense.
The German verb rieseln is a beautiful, evocative word that describes a very specific type of movement. At its core, it refers to the way small particles or light drops of liquid fall or flow in a steady, gentle, and often quiet stream. Imagine an hourglass: the tiny grains of sand do not just 'fall'; they rieseln. The word captures both the visual aspect of many small things moving together and the soft, rustling sound they might make. In English, we often translate this as 'to trickle,' 'to drizzle,' or 'to flow gently,' but none of these words quite capture the 'grainy' or 'soft-particle' nature that rieseln conveys so perfectly. It is most commonly used in three contexts: weather (especially snow), granular materials (like sand, sugar, or salt), and liquid (very light rain or a tiny stream).
Sensory Quality
The word is almost onomatopoeic; the 'rie-' sound suggests a continuous flow, while the '-seln' suffix in German often denotes a repetitive, small-scale action (like in 'plätschern' or 'streicheln'). When you hear 'rieseln', you should think of something delicate and constant.

Der feine Wüstensand rieselt unaufhörlich durch die Finger des Reisenden.

In a metaphorical sense, rieseln can describe feelings or information. For instance, if you feel a cold shiver, it might 'rieseln' down your spine (es rieselt mir kalt den Rücken runter). This suggests the sensation is moving in small, prickling waves rather than one big shock. It is also used in poetry and songs to create a peaceful, almost magical atmosphere. The famous Christmas carol 'Leise rieselt der Schnee' (Softly falls the snow) is perhaps the most well-known use of the word, perfectly capturing the silent, steady descent of snowflakes.
Granular Motion
When baking, if you pour flour or sugar slowly from a spoon, it rieselt into the bowl. This implies a controlled, fine movement of particles.

In der alten Eieruhr rieselt der Sand sehr langsam nach unten.

Historically, the word is related to the concept of 'rinnen' (to run/flow), but it has evolved to focus on the 'smallness' of the components. Whether it is the 'Rieseln' of a fountain or the 'Rieseln' of autumn leaves falling from a tree, the word always implies a certain lightness and grace. It is rarely used for heavy things; a boulder cannot 'rieseln', but the pebbles and dust it leaves behind certainly can. Understanding 'rieseln' helps a learner appreciate the German focus on the texture of movement. It is a word that appeals to the ears and the eyes simultaneously, making it a favorite for German writers who want to evoke a calm, natural setting.
Acoustic Experience
The sound of 'rieseln' is typically a high-pitched, soft rustling. Think of the sound of dry leaves being moved by a light wind or the sound of water in a decorative tabletop fountain.

Ein leiser Regen rieselte auf das Blechdach der Gartenhütte.

Finally, it is worth noting that 'rieseln' is an intransitive verb. You cannot 'rieseln' something (usually); rather, the thing itself 'rieselt'. If you want to say you are making something trickle, you would use 'rieseln lassen' (to let trickle). This distinction is important for correct grammar. For example, 'Ich lasse den Zucker in den Kaffee rieseln' (I let the sugar trickle into the coffee). This highlights the lack of agency in the act of 'rieseln'—it is a natural, gravity-driven process that happens when the conditions are right. It is the movement of the many becoming a single, fluid motion.
Using rieseln correctly requires a bit of attention to the auxiliary verb used in the past tense and the nature of the subject. In German, 'rieseln' is primarily an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. The thing that is trickling is the subject of the sentence.
Auxiliary Verbs: 'haben' vs. 'sein'
Like many verbs of movement, 'rieseln' can use either 'haben' or 'sein' in the Perfekt tense. Use 'haben' when you are focusing on the duration or the action itself without a specific destination: 'Es hat die ganze Nacht gerieselt' (It trickled all night). Use 'sein' when there is a change of location or a destination: 'Der Sand ist in meine Schuhe gerieselt' (The sand trickled into my shoes).

Das Wasser ist langsam durch die Felsspalten gerieselt.

When describing weather, 'rieseln' is almost always the verb of choice for light, powdery snow. It conveys a sense of stillness and beauty. You will often see it paired with the adverb 'leise' (quietly). In this context, it is usually used in the present tense or the Präteritum for storytelling.

Draußen rieselte der erste Schnee des Jahres auf die dunklen Tannen.

In everyday household contexts, 'rieseln' is used for dry ingredients. If a bag of flour has a small hole, the flour 'rieselt' out. If you are seasoning a dish, you might let the salt 'rieseln' from your fingers. To express that you are causing this action, the construction 'rieseln lassen' is essential.
Metaphorical Shivers
A common idiomatic use involves the word 'Schauer' (shiver). 'Ein Schauer rieselte ihm über den Rücken.' This describes the physical sensation of goosebumps or a chill moving down the body.

Bei dem Gedanken an die Prüfung rieselt es mir kalt den Rücken hinunter.

Another interesting use case is in the description of light or sound. While less common, one might say 'Das Licht rieselte durch die Blätter' (The light filtered/trickled through the leaves), though 'fallen' or 'scheinen' is more standard. However, in poetic German, using 'rieseln' for light emphasizes its soft, fragmented quality. In technical or medical contexts, 'rieseln' might describe the movement of tiny crystals (like kidney stones or ear crystals), though this is more specialized.
The 'Lassen' Construction
When you are the agent of the action, use 'lassen'. 'Sie ließ den feinen Kies durch ihre Hände rieseln.' This is a very common way to describe tactile experiences with small objects.

Die Köchin ließ eine Prise Salz in die Suppe rieseln.

In summary, whether you are describing a winter landscape, a beach scene, or a nervous sensation, 'rieseln' provides a level of detail that more general verbs like 'fallen' or 'laufen' lack. It tells the listener not just that something is moving downwards, but how it is moving: in tiny, gentle, numerous units. Mastering this verb will significantly elevate your descriptive German, making your speech sound more native and nuanced. Always visualize the 'trickle' or 'drizzle' before choosing this word.
You will encounter the word rieseln in several distinct environments, ranging from the highly poetic to the mundane and domestic. Understanding these contexts will help you recognize the word and use it appropriately.
1. Winter and Christmas Time
This is arguably the most common context for the word. Germans have a deep cultural association between 'rieseln' and snow. In December, you will hear it in songs, see it on Christmas cards, and hear weather presenters use it to describe 'Puderzuckerschnee' (powdered sugar snow). If the snow is heavy and wet, they won't use 'rieseln'; they use it only for the light, magical kind of snowfall.

'Leise rieselt der Schnee, still und starr ruht der See...' (Traditional Carol)

2. In the Kitchen
Cooking shows and recipes often use 'rieseln'. When a recipe tells you to 'Zucker langsam einrieseln lassen' (let sugar trickle in slowly), it's a technical instruction to prevent clumping. You'll also hear it when people talk about salt shakers that are clogged: 'Das Salz rieselt nicht mehr gut' (The salt isn't trickling well anymore).
3. Literature and Nature Writing
Authors use 'rieseln' to set a mood. It appears in descriptions of fountains in old town squares, the sound of a small brook over stones, or the way dry autumn leaves fall from the trees. It evokes a sense of transience and peace. In a novel, you might read about 'das Rieseln der Zeit' (the trickling of time), comparing the passing of hours to sand in an hourglass.

Im Hintergrund hörte man das stete Rieseln des Brunnens im Schlosshof.

4. Physical Sensations
In everyday conversation, if someone is scared or cold, they might say: 'Es rieselt mir eiskalt den Rücken runter.' This is a very common idiom. You'll hear it in movies when a character enters a spooky house or in real life when someone tells a particularly chilling ghost story.
5. Construction and Gardening
If you are working with sand, gravel, or soil, 'rieseln' is the verb used. A gardener might let 'feine Erde' (fine soil) rieseln over seeds. A construction worker might notice sand 'rieseln' from a damaged sack. It describes the movement of these dry, granular materials perfectly.

Der Kies rieselte laut rasselnd von der Ladefläche des Lasters.

In summary, you will hear 'rieseln' whenever there is a need to describe a gentle, fragmented, and continuous flow. It is a word that bridges the gap between the physical world of sand and water and the emotional world of chills and atmosphere. Whether you're in a kitchen in Berlin, a forest in Bavaria, or listening to a Christmas concert, 'rieseln' is a word that will frequently grace your ears.
Even though rieseln seems straightforward, there are several nuances that can lead to mistakes for English speakers. The most common errors involve using it for the wrong types of materials or confusing it with similar-sounding or similar-meaning verbs.
Mistake 1: Using it for Heavy Rain
English speakers often translate 'drizzle' as 'rieseln'. While 'rieseln' can describe very light rain, it is never used for a downpour. If it is raining hard, you must use 'regnen', 'gießen', or 'schütten'. Using 'rieseln' for a storm sounds nonsensical to Germans. It implies a gentleness that a storm simply doesn't have.

Falsch: Es rieselt in Strömen. (It's trickling in streams.)
Richtig: Es regnet in Strömen.

Mistake 2: Confusing 'rieseln' with 'rinnen'
'Rinnen' also means to flow or trickle, but it is almost exclusively used for liquids (tears, sweat, water). 'Rieseln' is broader because it includes granular solids (sand, snow). You can say 'Tränen rinnen über das Gesicht' (Tears run down the face), but you wouldn't usually say 'Tränen rieseln', unless you are trying to be very poetic about them being like tiny crystals.
Mistake 3: Incorrect Auxiliary Verb in Perfekt
As mentioned before, 'rieseln' is tricky because it can take both 'haben' and 'sein'. A common mistake is using 'haben' when there is a clear destination. 'Der Sand hat in die Schuhe gerieselt' is grammatically weak; it should be 'ist gerieselt' because the sand moved from outside to inside the shoe.

Falsch: Der Zucker hat in den Kaffee gerieselt.
Richtig: Der Zucker ist in den Kaffee gerieselt.

Mistake 4: Using it as a Transitive Verb
You cannot 'rieseln' something. In English, you can say 'I trickled the water.' In German, you cannot say 'Ich rieselte das Wasser.' You must say 'Ich ließ das Wasser rieseln.' This is a structural difference that trips up many intermediate learners.
Mistake 5: Confusing with 'rasseln'
'Rasseln' means to rattle (like chains or a baby's toy). Because they sound similar, learners sometimes mix them up. Remember: 'rieseln' is soft and fluid; 'rasseln' is hard and metallic/noisy.

Die Ketten rasseln (rattle), aber der Sand rieselt (trickles).

By avoiding these five pitfalls, you will use 'rieseln' with the precision of a native speaker. Pay attention to the material (fine/granular), the intensity (gentle), the grammar (intransitive), and the auxiliary verb (movement vs. state). This level of care will make your German sound much more authentic and descriptive.
German is famous for having many specific verbs for similar actions. To use rieseln correctly, you should know how it compares to its 'siblings'.
Rieseln vs. Tröpfeln
'Tröpfeln' comes from 'Tropfen' (drop). It means to drip or drizzle, but specifically in distinct drops. 'Rieseln' is more of a continuous, fine stream. If a tap is leaking one drop at a time, it 'tröpfelt'. If a fountain is spraying a very fine mist that falls like dust, it 'rieselt'.

Der Wasserhahn tröpfelt, aber der feine Sprühregen rieselt auf die Blumen.

Rieseln vs. Rinnen
'Rinnen' suggests a steady flow along a surface. Water 'rinnt' down a wall. 'Rieseln' usually implies falling through the air or moving in a way that the individual particles are somewhat visible or audible. Sand 'rieselt' through an hourglass; it doesn't 'rinnen'.
Rieseln vs. Plätschern
'Plätschern' is about the sound of water hitting water (splashing gently). 'Rieseln' is about the movement itself. A brook 'plätschert' because of the noise it makes against the rocks, but the water 'rieselt' over the edge of a stone.

Das Wasser plätschert im Brunnen, während der Kies leise in die Tiefe rieselt.

If you want to describe something falling in a messy, uncontrolled way, use 'schütten' (for liquids) or 'kippen' (for solids). For example, if you dump a bucket of sand, it 'kippt'. If you let it slip through your fingers, it 'rieselt'. The choice of verb tells the listener how much control and how much 'volume' is involved.
Abstract Alternatives
When talking about time or information, you could use 'vergehen' (to pass) or 'fließen' (to flow). However, 'rieseln' is used when you want to emphasize the slow, unstoppable, and minute-by-minute nature of the process (like sand in an hourglass).

Man muss das Mehl langsam einrieseln lassen, damit keine Klumpen entstehen.

In summary, while 'fallen' is the general term, 'rieseln' is the specialist for fine, gentle, and continuous movement. By comparing it to 'rinnen', 'tröpfeln', and 'plätschern', you can see that German offers a high resolution for describing physical processes. Choosing 'rieseln' shows that you are paying attention to the texture and sound of the world around you.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is related to the English word 'rise', but in German, the meaning shifted specifically to the downward movement of small things. This is a common phenomenon in linguistics called 'semantic shift'.

발음 가이드

UK /ˈʁiːzl̩n/
US /ˈriːzl̩n/
The stress is on the first syllable: RIE-seln.
라임이 맞는 단어
kieseln nieseln prieseln fieseln meißeln (partial) weiseln kräuseln (partial) nuscheln (partial)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'ie' as a short 'i' like in 'bit'. It must be a long 'ee' like in 'see'.
  • Confusing the 's' sound with 'z'. In German, 's' before a vowel is often voiced like an English 'z'.
  • Over-emphasizing the final 'n'. It should be very soft.
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r'. It should be further back in the throat.
  • Mixing it up with 'rasseln' (short 'a' sound).

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in context, common in literature.

쓰기 4/5

Tricky auxiliary verb choice (haben vs sein).

말하기 3/5

Pronunciation of 'ie' and 'r' requires practice.

듣기 2/5

Distinct sound, easy to pick out.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

fallen laufen Wasser Sand leise

다음에 배울 것

rinnen sickern plätschern sprudeln fließen

고급

Berieselungsanlage rieselfähig niederrieseln

알아야 할 문법

Weak Verbs

rieseln -> rieselte -> gerieselt

Auxiliary Verb Selection

ist gerieselt (movement) vs hat gerieselt (duration)

Separable Prefixes

einrieseln (Er lässt den Zucker einrieseln)

Nominalization

Das Rieseln (The trickling)

Infinitive with 'lassen'

Sand rieseln lassen

수준별 예문

1

Der Schnee rieselt leise.

The snow trickles quietly.

Present tense, third person singular.

2

Der Sand rieselt durch meine Hand.

The sand trickles through my hand.

Preposition 'durch' takes the accusative.

3

Es rieselt.

It is trickling.

Impersonal 'es' used for weather or general actions.

4

Der Zucker rieselt in das Glas.

The sugar trickles into the glass.

Movement to a place: 'in' + accusative.

5

Leise rieselt der Schnee.

Softly falls the snow.

Inverted word order for poetic effect.

6

Kalter Regen rieselt auf mein Gesicht.

Cold rain trickles on my face.

Adjective 'kalter' matches masculine 'Regen'.

7

Der Sand im Spielzeug rieselt.

The sand in the toy trickles.

Subject 'Sand' is masculine.

8

Das Wasser rieselt.

The water trickles.

Subject 'Wasser' is neuter.

1

Ich lasse den Sand rieseln.

I let the sand trickle.

Use of 'lassen' + infinitive.

2

Der Regen rieselt auf das Dach.

The rain trickles onto the roof.

Preposition 'auf' + accusative for destination.

3

Das Salz rieselt aus der Packung.

The salt trickles out of the package.

Preposition 'aus' always takes the dative.

4

Wir hörten das Rieseln des Wassers.

We heard the trickling of the water.

Nominalized verb 'das Rieseln'.

5

Der feine Staub rieselt von der Decke.

The fine dust trickles from the ceiling.

Subject 'Staub' is masculine.

6

Lass den Zucker langsam rieseln!

Let the sugar trickle slowly!

Imperative form of 'lassen'.

7

Die Blätter rieseln von den Bäumen.

The leaves trickle from the trees.

Plural subject 'Blätter'.

8

Das Mehl rieselt in die Schüssel.

The flour trickles into the bowl.

Preposition 'in' + accusative.

1

Der Sand ist in meine Schuhe gerieselt.

The sand (has) trickled into my shoes.

Perfekt with 'sein' due to movement.

2

Es hat die ganze Nacht leise gerieselt.

It trickled quietly all night.

Perfekt with 'haben' for duration.

3

Ein kalter Schauer rieselte ihm über den Rücken.

A cold shiver trickled over his back.

Präteritum (past tense) of 'rieseln'.

4

Die Körner rieseln gleichmäßig durch die Maschine.

The grains trickle evenly through the machine.

Adverb 'gleichmäßig' describes the action.

5

Das Wasser rieselte an der Felswand herab.

The water trickled down the rock face.

Separable prefix 'herab' used with the verb.

6

Ich fühlte, wie der Schweiß mir den Rücken hinunterrieselte.

I felt the sweat trickling down my back.

Subordinate clause with 'wie'.

7

Der Brunnen rieselt beruhigend im Garten.

The fountain trickles calmingly in the garden.

Adjective 'beruhigend' used as an adverb.

8

Das Mehl sollte man vorsichtig einrieseln lassen.

One should let the flour trickle in carefully.

Modal verb 'sollte' + 'lassen' + 'einrieseln'.

1

Die Zeit scheint wie Sand durch die Finger zu rieseln.

Time seems to trickle through the fingers like sand.

Metaphorical use with 'scheinen ... zu'.

2

Ein ständiger Strom von Informationen rieselt auf uns ein.

A constant stream of information trickles down on us.

Separable verb 'einrieseln' in a figurative sense.

3

Das Salz muss absolut trocken sein, damit es gut rieselt.

The salt must be absolutely dry so that it trickles well.

Conjunction 'damit' introduces a purpose clause.

4

Er sah zu, wie der Kies von der Ladefläche rieselte.

He watched as the gravel trickled from the truck bed.

Verb 'zusehen' with a 'wie' clause.

5

In der Stille hörte man das Rieseln des Schmelzwassers.

In the silence, one heard the trickling of the meltwater.

Genitive case 'des Schmelzwassers'.

6

Die kleinen Perlen rieselten über den Boden.

The small beads trickled across the floor.

Subject 'Perlen' is plural.

7

Es rieselt Kalk von der alten Wand.

Lime is trickling from the old wall.

Subject 'Kalk' is masculine.

8

Die Blätter rieselten im Herbstwind zu Boden.

The leaves trickled to the ground in the autumn wind.

Directional phrase 'zu Boden'.

1

Die Melodie rieselte wie klares Wasser in ihre Ohren.

The melody trickled like clear water into her ears.

Simile with 'wie'.

2

Durch die undichte Decke rieselte unaufhörlich feiner Putz.

Fine plaster trickled incessantly through the leaking ceiling.

Adverb 'unaufhörlich' (incessantly).

3

Das Licht rieselte golden durch das dichte Blätterdach.

The light trickled golden through the thick canopy of leaves.

Adjective 'golden' used as an adverb.

4

Ein unbestimmtes Gefühl der Angst rieselte durch seine Glieder.

An indefinite feeling of fear trickled through his limbs.

Abstract subject 'Gefühl der Angst'.

5

Die Steinchen rieselten den Abhang hinunter.

The little stones trickled down the slope.

Accusative object 'den Abhang' indicating path.

6

Man konnte das leise Rieseln der Getreidekörner im Silo hören.

One could hear the quiet trickling of the grain kernels in the silo.

Nominalized infinitive 'Rieseln'.

7

Der Wein rieselte kühl in die Kehle.

The wine trickled coolly into the throat.

Descriptive use of 'rieseln' for liquid.

8

Die Erinnerungen rieselten wie Sand durch sein Gedächtnis.

The memories trickled like sand through his memory.

Poetic metaphor for forgetting.

1

Das Werk thematisiert das unaufhaltsame Rieseln der Zeitlichkeit.

The work themes the unstoppable trickling of temporality.

High-level vocabulary 'Zeitlichkeit'.

2

Feinstaub rieselt als unsichtbare Gefahr auf die Städte nieder.

Fine dust trickles down on the cities as an invisible danger.

Separable verb 'niederrieseln'.

3

Die Partikel rieseln in einer präzisen Formation herab.

The particles trickle down in a precise formation.

Technical description.

4

Ein sanfter Schauer der Erleichterung rieselte durch ihren Körper.

A gentle shiver of relief trickled through her body.

Complex emotional metaphor.

5

Das Wasser rieselte in kaskadenartigen Stufen den Brunnen hinab.

The water trickled down the fountain in cascade-like steps.

Compound adjective 'kaskadenartig'.

6

Die Worte rieselten bedeutungslos an ihm vorbei.

The words trickled past him meaninglessly.

Figurative use for communication.

7

Unter dem Mikroskop sah man, wie die Kristalle rieselten.

Under the microscope, one saw how the crystals trickled.

Observational scientific German.

8

Das Rieseln der Blätter kündigte den nahenden Winter an.

The trickling of the leaves announced the approaching winter.

Participial phrase 'nahenden Winter'.

자주 쓰는 조합

leise rieseln
Sand rieselt
Zucker einrieseln
Wasser rieselt
Schauer rieseln
Blätter rieseln
Staub rieselt
Kies rieselt
Zeit rieselt
Licht rieselt

자주 쓰는 구문

Es rieselt.

— It is trickling or drizzling.

Schau mal aus dem Fenster, es rieselt ein wenig.

Etwas rieseln lassen.

— To let something trickle.

Sie ließ den Sand durch ihre Finger rieseln.

In die Schuhe rieseln.

— To trickle into one's shoes (common at the beach).

Überall ist mir Sand in die Schuhe gerieselt.

Leise rieselt der Schnee.

— Title of a famous Christmas carol.

In der Weihnachtszeit hört man oft 'Leise rieselt der Schnee'.

Durch die Finger rieseln.

— To slip through one's fingers (often metaphorical).

Das Geld rieselt ihm nur so durch die Finger.

Von der Decke rieseln.

— To trickle from the ceiling (dust/plaster).

Wenn der Nachbar tanzt, rieselt der Putz von der Decke.

In die Suppe rieseln.

— To trickle into the soup (spices/salt).

Er ließ vorsichtig Kräuter in die Suppe rieseln.

Den Rücken runterrieseln.

— To trickle down the back (sweat/chills).

Die Angst rieselte ihm den Rücken runter.

Aus der Hand rieseln.

— To trickle out of the hand.

Die Körner rieselten ihm aus der offenen Hand.

Gleichmäßig rieseln.

— To trickle evenly.

Der Sand muss gleichmäßig rieseln, damit die Uhr stimmt.

자주 혼동되는 단어

rieseln vs rasseln

Rasseln is a loud, metallic rattling sound. Rieseln is a soft, quiet trickling.

rieseln vs regnen

Regnen is general rain. Rieseln is specifically very light, fine rain or snow.

rieseln vs rinnen

Rinnen is for liquid flowing along a surface. Rieseln is for particles or drops falling through space.

관용어 및 표현

"Es rieselt ihm kalt den Rücken runter."

— He feels a cold shiver down his spine (fear/disgust).

Bei diesem Geräusch rieselt es mir kalt den Rücken runter.

informal
"Die Zeit rieselt wie Sand durch die Finger."

— Time is passing very quickly and uncontrollably.

Im Urlaub rieselt die Zeit wie Sand durch die Finger.

literary
"Bei ihm rieselt der Kalk."

— He is becoming senile or forgetful (insulting).

Pass auf, was du sagst, bei ihm rieselt schon der Kalk.

slang/offensive
"Informationen rieseln lassen."

— To release information only in small, controlled amounts.

Die Regierung lässt die Details nur langsam rieseln.

journalistic
"Wie ein Wasserfall rieseln."

— To flow continuously (uncommon, usually 'fließen').

Das Wasser rieselte wie ein kleiner Wasserfall über die Steine.

descriptive
"Geld durch die Finger rieseln lassen."

— To spend money carelessly and quickly.

Er lässt sein Erbe einfach durch die Finger rieseln.

informal
"Ein Schauer der Begeisterung rieselt durch die Menge."

— A wave of excitement spreads through the crowd.

Ein Schauer der Begeisterung rieselte durch das Stadion.

journalistic
"Den Staub von den Flügeln rieseln lassen."

— To get moving after a long period of inactivity (poetic).

Es ist Zeit, den Staub von den Flügeln rieseln zu lassen.

poetic
"Das Glück rieselt auf jemanden herab."

— To be very lucky or blessed.

Das Glück rieselte in jenen Tagen förmlich auf sie herab.

literary
"Worte rieseln wie Honig."

— Words are very sweet and persuasive.

Seine Worte rieselten wie Honig in ihre Ohren.

literary

혼동하기 쉬운

rieseln vs nieseln

Sounds almost identical.

Nieseln is only for misty rain (drizzle). Rieseln can be for rain, snow, sand, or sugar.

Draußen nieselt es (misty rain). Der Sand rieselt (sand).

rieseln vs fieseln

Rhymes with rieseln.

Fieseln is a dialect word meaning to nibble or to do something fiddly.

Er fieselt am Knochen.

rieseln vs kieseln

Rhymes and related to stones.

Kieseln means to cover with gravel, not the act of trickling.

Der Weg wurde frisch gekieselt.

rieseln vs kräuseln

Similar ending.

Kräuseln means to curl or ripple (like hair or water surface).

Der Wind kräuselt die Wasseroberfläche.

rieseln vs tröpfeln

Similar meaning.

Tröpfeln is specifically in drops (one by one). Rieseln is a steady, fine stream.

Das Wasser tröpfelt aus dem Hahn.

문장 패턴

A1

Der [Substanz] rieselt.

Der Schnee rieselt.

A2

Ich lasse [Substanz] rieseln.

Ich lasse den Sand rieseln.

B1

[Substanz] ist in [Ort] gerieselt.

Sand ist in meine Schuhe gerieselt.

B1

Es rieselt mir [Adjektiv] den Rücken runter.

Es rieselt mir kalt den Rücken runter.

B2

[Substanz] scheint zu rieseln.

Die Zeit scheint zu rieseln.

C1

Das [Nominalisierung] von [Substanz] ist [Adjektiv].

Das Rieseln des Wassers ist beruhigend.

C1

[Abstraktum] rieselt durch [Ort].

Angst rieselte durch seine Adern.

C2

Mit [Adjektiv] [Nominalisierung] [Verb] ...

Mit stetem Rieseln füllte sich die Grube.

어휘 가족

명사

das Rieseln
der Riesel
die Rieselfelder
die Berieselung

동사

einrieseln
herabrieseln
niederrieseln
berieseln

형용사

rieselfähig
rieselnd

관련

rinnen
Regen
Schnee
Sand
Wasser

사용법

frequency

Common, especially in seasonal contexts or descriptive writing.

자주 하는 실수
  • Using 'rieseln' for a heavy stream of water. fließen

    Rieseln is only for very thin, fragmented streams.

  • Saying 'Ich riesele den Zucker'. Ich lasse den Zucker rieseln.

    Rieseln is intransitive; you need 'lassen' to show agency.

  • Using 'haben' for movement to a place. ist gerieselt

    Verbs of movement to a destination use 'sein'.

  • Confusing 'rieseln' with 'rasseln'. rieseln

    Rasseln is for loud, metallic noises like chains.

  • Using 'rieseln' for a person falling. fallen

    People are too big to 'rieseln'. Only tiny things rieseln.

Auxiliary Verb Rule

Remember: 'ist gerieselt' for movement to a place, 'hat gerieselt' for a duration of time. This is a common B1/B2 exam trap.

Poetic Power

Use 'rieseln' to describe snow to sound more romantic and descriptive than just using 'schneien'.

Song Lyrics

Memorize the first line of 'Leise rieselt der Schnee' to always remember the correct word order and context.

Long 'i'

Make sure the 'ie' is long. If you say it short, it might sound like a different, non-existent word.

Kitchen German

Use 'einrieseln lassen' when following German recipes for cakes or sauces to sound like a pro.

Scary Moments

Use 'Es rieselt mir kalt den Rücken runter' whenever you want to express that something gives you the creeps.

Hourglass Image

Always keep the image of an hourglass in mind. That is the perfect 'rieseln' movement.

Nominalization

Don't forget you can turn it into a noun: 'Das Rieseln'. It's great for describing background sounds in stories.

Rieseln vs. Nieseln

Rieseln = particles/drops (sand/snow/rain). Nieseln = only misty rain. Don't mix them up!

Metaphorical Time

Using 'rieseln' for time is a very sophisticated way to describe the feeling of time slipping away.

암기하기

기억법

Think of the word 'RISE' but backwards and with an 'L' for 'Liquid' or 'Little bits'. Instead of rising up, the 'RIE' is falling down in 'SELN' (small) pieces.

시각적 연상

Visualize an hourglass (Eieruhr). The sand doesn't fall in a block; it rieselt grain by grain. Hear the soft 'shhh' sound it makes.

Word Web

Schnee Sand Zucker Salz Wasser leise fein fallen

챌린지

Try to describe three things in your house that can 'rieseln' (e.g., salt, dust, water from a leaky tap) using full German sentences.

어원

From Middle High German 'riseln', a frequentative of 'risen' (to fall, to rise - interestingly, the same root led to 'rise' in English but with a different direction of movement).

원래 의미: To fall down in small pieces or drops.

Germanic

문화적 맥락

Generally a very safe, neutral-to-poetic word. Avoid the idiom 'bei ihm rieselt der Kalk' in polite company as it is ageist.

English speakers often use 'trickle' for water and 'drizzle' for rain, but lack a single word that covers sand, snow, and light rain as perfectly as 'rieseln'.

Leise rieselt der Schnee (Carol) The poem 'Der römische Brunnen' by Conrad Ferdinand Meyer Technical term 'Rieselfähigkeit' in industrial manufacturing

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Weather

  • Leise rieselt der Schnee.
  • Ein feiner Regen rieselt.
  • Es rieselt den ganzen Tag.
  • Der erste Schnee rieselte heute.

Cooking

  • Zucker einrieseln lassen.
  • Eine Prise Salz rieseln lassen.
  • Das Mehl rieselt in den Teig.
  • Vorsichtig einrieseln.

Emotions

  • Ein Schauer rieselt mir über den Rücken.
  • Es rieselt mir kalt den Rücken runter.
  • Ein Gefühl rieselt durch den Körper.
  • Die Angst rieselte herab.

Nature

  • Sand rieselt durch die Finger.
  • Wasser rieselt über Steine.
  • Blätter rieseln im Herbst.
  • Kies rieselt den Hang hinunter.

Household

  • Putz rieselt von der Decke.
  • Staub rieselt auf die Möbel.
  • Das Salz rieselt nicht aus dem Streuer.
  • Kalk rieselt aus der Leitung.

대화 시작하기

"Hast du schon mal gesehen, wie der Schnee nachts ganz leise rieselt?"

"Warum rieselt das Salz in diesem Restaurant so schlecht?"

"Rieselt es dir auch den Rücken runter, wenn du Horrorfilme siehst?"

"Wie lässt du den Zucker am besten in den Eischnee rieseln?"

"Hast du das Rieseln des Brunnens im Park gehört?"

일기 주제

Beschreibe einen Moment, in dem du beobachtet hast, wie Sand oder Schnee ganz langsam gerieselt ist.

Was fühlst du, wenn dir ein kalter Schauer den Rücken runterrieselt? Erkläre die Situation.

Stell dir vor, die Zeit würde wie Sand rieseln. Was würdest du mit den letzten Körnern machen?

Warum ist das Wort 'rieseln' so beliebt in deutschen Weihnachtsliedern?

Beschreibe den Prozess des Backens und benutze dabei das Wort 'einrieseln'.

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'rieseln' implies a very gentle and light movement. For heavy rain, use 'gießen' or 'schütten'.

Usually, yes. It describes a soft, rustling sound. If something is loud, 'rieseln' is likely the wrong word.

Use 'sein' when the substance moves to a specific new location, like 'Der Sand ist in die Tasche gerieselt'.

No, it is an intransitive verb. You can only let something 'rieseln' over a person, like 'Sie ließ Konfetti über ihn rieseln'.

Not really, unless you are in the food industry (sugar/salt) or construction (sand/gravel). It's more common in literature and daily life.

Fließen is for a continuous liquid stream (like a river). Rieseln is for fragmented particles or very tiny drops.

No, that is a common misconception. They have completely different etymological roots.

Yes, in a poetic sense, you can say light 'rieselt' through leaves, suggesting it is falling in small, soft patches.

It's an adjective for powders or grains that flow easily without sticking together, like good quality table salt.

It is often translated as 'Trickle-down-Ökonomie', but sometimes the 'Rieseleffekt' is mentioned in similar contexts.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence about snow using 'rieseln'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'rieseln lassen' in a sentence about sand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a scary feeling using the 'Rücken' idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why salt needs to be 'rieselfähig'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic sentence about time and sand.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe light in a forest using 'rieseln'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'einrieseln lassen' in a cooking instruction.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The dust trickled from the old shelf.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a fountain using 'rieseln'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the Perfekt tense with 'sein' for 'rieseln'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe autumn leaves using 'rieseln'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'rieseln' and 'regnen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about information trickling.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'niederrieseln' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A shiver trickled through her body.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a broken salt shaker.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'rieseln' in the Präteritum.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the sound of a small brook.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'rieseln' in a sentence about a construction site.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a metaphor for memories using 'rieseln'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce: rieseln.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The snow falls softly' in German.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'rieseln' in a sentence about sand.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a friend you have chills using 'rieseln'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Let the sugar trickle in slowly'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a fountain's sound using 'Rieseln'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the past participle: gerieselt.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Time is trickling away'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if the salt is trickling well.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe autumn leaves falling.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It trickled all night'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the technical term: rieselfähig.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Dust is trickling from the ceiling'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The water trickles down the wall'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'rieseln' to describe light.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I feel it trickling'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The grains are trickling'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a shiver of joy.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The pebbles trickled down'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's starting to trickle' (rain).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: rieseln. Is the 'i' long or short?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does 'rieseln' sound like 'rasseln'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which sound is prominent in 'rieseln'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Der Sand rieselt.' What is trickling?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Es rieselt mir kalt den Rücken runter.' Is the person happy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the rhythm of 'Leise rieselt der Schnee'. Which word is stressed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'einrieseln'. How many syllables?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'gerieselt'. Is there a 't' or 'en' at the end?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which material is mentioned? 'Zucker rieselt'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the 'r' at the beginning or end of 'rieseln'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Das Rieseln'. Is it a verb or a noun here?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'rieselfähig'. Does it sound positive or negative for salt?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Es rieselt'. Is the 's' voiced (like z) or unvoiced (like s)?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 'rieselte'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Der Regen rieselt.' Is it a storm?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!