B2 Expression 중립

En boca de todos.

On everyone's lips.

To be widely discussed or known by many people.

🌍

문화적 배경

In Spain, the 'prensa rosa' (pink press/tabloids) is a massive industry. Phrases like 'en boca de todos' are frequently used in TV shows like 'Sálvame' to discuss the lives of celebrities. Mexican culture places a high value on family reputation. Being 'en boca de todos' for a negative reason can be seen as a 'deshonra' (dishonor) to the family name. In Buenos Aires, 'el qué dirán' is still very present in traditional neighborhoods. People are very aware of their social standing and how they are perceived by their 'vecinos' (neighbors). The phrase is often used in the context of 'chismes de pasillo' (hallway gossip) in office settings, which is a common social lubricant in Colombian work culture.

🎯

Use 'Andar' for extra flavor

Instead of 'estar', use 'andar' (e.g., 'Anda en boca de todos') to sound more like a native speaker when talking about rumors that are spreading quickly.

⚠️

Singular 'Boca'

Never say 'en bocas de todos'. Even if millions of people are talking, the idiom stays singular.

To be widely discussed or known by many people.

🎯

Use 'Andar' for extra flavor

Instead of 'estar', use 'andar' (e.g., 'Anda en boca de todos') to sound more like a native speaker when talking about rumors that are spreading quickly.

⚠️

Singular 'Boca'

Never say 'en bocas de todos'. Even if millions of people are talking, the idiom stays singular.

💬

Context matters

Remember that this can be positive (fame) or negative (scandal). Let the rest of your sentence clarify the tone.

셀프 테스트

Completa la frase con la forma correcta del verbo 'estar'.

Desde que ganó el Oscar, el actor _______ en boca de todos.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: está

We use 'estar' to describe the state of being discussed.

¿Cuál de estas frases es la más natural?

Selecciona la opción correcta:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: El rumor está en boca de todos.

The idiom uses 'boca' (singular) and 'todos' (plural).

Empareja la situación con la frase adecuada.

Situación: Un político es descubierto aceptando un soborno.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Está en boca de todos.

A public scandal makes someone the 'talk of the town'.

Completa el diálogo.

A: ¿Viste que María y Juan se separaron? B: Sí, ese chisme _______ en boca de todos en el barrio.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: anda

'Andar' is often used with this phrase to suggest rumors circulating.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

연습 문제 은행

4 연습 문제
Completa la frase con la forma correcta del verbo 'estar'. Fill Blank A2

Desde que ganó el Oscar, el actor _______ en boca de todos.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: está

We use 'estar' to describe the state of being discussed.

¿Cuál de estas frases es la más natural? Choose B1

Selecciona la opción correcta:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: El rumor está en boca de todos.

The idiom uses 'boca' (singular) and 'todos' (plural).

Empareja la situación con la frase adecuada. situation_matching B2

Situación: Un político es descubierto aceptando un soborno.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: Está en boca de todos.

A public scandal makes someone the 'talk of the town'.

Completa el diálogo. dialogue_completion B2

A: ¿Viste que María y Juan se separaron? B: Sí, ese chisme _______ en boca de todos en el barrio.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: anda

'Andar' is often used with this phrase to suggest rumors circulating.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

5 질문

No, it can be used for positive things like a successful movie or a new restaurant. However, it is very frequently used for gossip.

Yes, it's grammatically correct, but 'en boca de todos' (without 'la') is the standard idiomatic form.

'Ser famoso' is a permanent quality. 'Estar en boca de todos' is a temporary state of being discussed right now.

Yes, it is universally understood and used across all Spanish-speaking countries.

Both! You can say a person is in everyone's mouth, or a news story, or a product.

관련 표현

🔗

Dar que hablar

similar

To provide a reason for people to talk or gossip.

🔗

Ser la comidilla

specialized form

To be the main subject of gossip in a group.

🔗

Estar en el candelero

similar

To be in the spotlight or very famous.

🔗

No tener pelos en la lengua

contrast

To speak one's mind without hesitation.

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!