durante
durante 30초 만에
- Durante means 'during' and is used to describe actions happening within a specific timeframe.
- It is a preposition and must always be followed by a noun or noun phrase, never a verb.
- The word is invariable, meaning it never changes for gender or number (no 'durantes').
- It is essential for talking about routines, history, travel, and the duration of events.
The Spanish word durante is a fundamental preposition that every learner must master early in their journey. At its core, it translates to the English word 'during'. It is used to indicate that an action or a state occurs within the timeframe of a specific event, period, or process. Unlike some Spanish prepositions that change meaning based on context, durante is remarkably stable, making it a reliable tool for expressing time. However, its simplicity belies a rich variety of applications in both daily conversation and formal writing. When you use durante, you are drawing a circle around a period of time and placing an action inside that circle. It tells the listener not just when something happened, but that it happened while something else was ongoing.
- Temporal Span
- It marks the duration of an event, such as 'durante el día' (during the day) or 'durante la clase' (during the class).
- Simultaneity
- It links two occurrences, showing that one happened within the bounds of the other.
In the context of daily life, you will hear durante used to describe routines, historical eras, and specific incidents. For example, a doctor might ask how you felt durante a treatment, or a historian might describe what happened durante the 19th century. It is a word that bridges the gap between a point in time and a length of time. While English speakers sometimes use 'for' to describe duration (e.g., 'I lived there for three years'), Spanish speakers frequently use durante in these contexts to emphasize the entire span of that time, although 'por' or no preposition at all are also common alternatives. Understanding durante is essential for narrative flow; it allows you to set the stage for your stories by establishing the temporal background.
No debemos hablar durante la función de teatro.
Furthermore, durante is often used to express a sense of continuity. It suggests that the action wasn't just a momentary flash but something that persisted or occurred at some point within a defined stretch. If you say 'Llovió durante la noche,' you are saying it rained at some point or throughout the night. This versatility makes it one of the most frequently used prepositions in the Spanish language. It is also important to note that durante is invariable; it does not change for gender or number, which simplifies its usage for beginners. Whether you are talking about one hour (durante una hora) or many years (durante muchos años), the word remains the same.
In academic and professional settings, durante takes on a more precise role. It is used in reports to describe phases of a project ('durante la primera fase') or in legal documents to specify periods of validity. Its presence provides a clear chronological structure to any discourse. Even in literature, authors use durante to create atmosphere, describing the feelings of a character durante a long journey or a moment of crisis. By mastering this word, you gain the ability to organize your thoughts chronologically, which is a key step toward fluency. It is not just a word; it is a temporal anchor that keeps your sentences grounded in time.
Aprendí mucho durante mi estancia en Madrid.
El sol brilla durante el día.
¿Qué hiciste durante las vacaciones?
Mantuvo la calma durante la emergencia.
- Historical Context
- Used to define eras: 'durante la Edad Media' (during the Middle Ages).
- Personal Experience
- Used for life stages: 'durante mi infancia' (during my childhood).
Using durante correctly in a sentence requires understanding its grammatical placement and the types of words it can follow. The most common structure is [Verb] + durante + [Noun Phrase]. This structure is used to describe an action that occurs throughout or at some point within a period. For example, 'Estudié durante dos horas' (I studied for/during two hours). Notice here that in English, we often use 'for' when talking about a duration of time, but in Spanish, durante is a very natural choice to emphasize the period of time spent on the activity. It acts as a bridge between the action and the time-frame.
- With Time Units
- Used with seconds, minutes, hours, days, months, and years: 'durante cinco minutos'.
- With Events
- Used with specific occurrences: 'durante el concierto', 'durante la cena'.
A crucial distinction for English speakers is the difference between durante and mientras. While both relate to things happening at the same time, durante is a preposition and must be followed by a noun. Mientras, on the other hand, is a conjunction and is followed by a clause (usually containing a verb). For instance, you would say 'durante la comida' (during the meal) but 'mientras comíamos' (while we were eating). Confusing these two is a very common mistake for beginners. If you find yourself wanting to use a verb after durante, you must either turn that verb into a noun (e.g., 'durante el estudio') or use mientras instead.
Ella tomó notas durante la conferencia del profesor.
Another interesting aspect of durante is its placement. While it usually follows the verb, it can also be placed at the beginning of a sentence for emphasis or to set the scene. 'Durante el invierno, hace mucho frío en la montaña' (During the winter, it is very cold in the mountains). This flexibility allows speakers to vary their sentence structure and highlight the time element when necessary. In formal writing, starting with durante is a common way to establish a chronological framework for a paragraph. It helps the reader understand the context immediately before the main action is introduced.
In some regions, particularly in parts of Latin America, you might hear 'por' used where a Spaniard might use durante when referring to duration (e.g., 'Viví en México por dos años'). However, durante is universally understood and remains the standard for 'during' in all Spanish-speaking countries. It is also worth noting that durante can be used with the word 'todo' to mean 'throughout' or 'all through'. For example, 'durante todo el día' means 'throughout the whole day'. This adds a layer of completeness to the duration being described, suggesting that the action didn't just happen at some point, but persisted for the entire time.
Durante siglos, la gente creyó que la Tierra era plana.
¿Podemos hablar durante el descanso?
Trabajó en esa empresa durante más de una década.
El bebé durmió durante todo el vuelo.
- Negative Sentences
- 'No comí nada durante el viaje' (I didn't eat anything during the trip).
- Questions
- '¿Qué pasó durante la reunión?' (What happened during the meeting?).
The word durante is ubiquitous in the Spanish-speaking world. You will encounter it in almost every medium, from the most casual conversations to the most formal broadcasts. In the news, for instance, journalists use it constantly to report on the timing of events. You might hear a news anchor say, 'Durante la jornada de hoy, se han registrado fuertes lluvias' (During today's session, heavy rains have been recorded). In this context, durante provides a professional and clear way to specify when the events took place. It is the go-to word for reporting the duration of strikes, political campaigns, or sporting events.
- In the News
- Reporting on events: 'durante la manifestación', 'durante el discurso'.
- In Sports
- Describing match play: 'durante la primera parte', 'durante el tiempo de descuento'.
In a more personal setting, durante is a staple of storytelling. When friends catch up, they often use it to describe what they've been up to. '¿Qué hiciste durante el fin de semana?' (What did you do during the weekend?) is a standard question. It is also frequently heard in educational settings. Teachers use it to give instructions or explain historical periods. 'Durante la Revolución Francesa, hubo muchos cambios sociales' (During the French Revolution, there were many social changes). Because it is so clear and unambiguous, it is a favorite of educators who want to ensure their students understand the timeline of the topics being discussed.
El guía nos explicó la historia del castillo durante el recorrido.
You will also find durante in technical manuals, recipes, and medical advice. A recipe might say, 'Cocine a fuego lento durante veinte minutos' (Cook over low heat for twenty minutes). A doctor might advise, 'No beba alcohol durante el tratamiento' (Do not drink alcohol during the treatment). In these cases, durante is essential for safety and accuracy. It defines the boundaries of an action that must be followed strictly. Its presence in these contexts highlights its role as a word of precision. Whether it's the duration of a flight, the length of a movie, or the span of a lifetime, durante is the word that measures it.
Finally, durante is a key word in the world of entertainment. In movies and TV shows, it is used in dialogue to establish the timing of plot points. 'Él estuvo escondido durante toda la película' (He was hidden during the whole movie). In music, lyrics often use durante to express the persistence of feelings over time. 'Te amé durante mil años' (I loved you for a thousand years). Its ability to convey both a cold, hard fact of time and a poetic sense of duration makes it a versatile tool for any speaker. From the mundane to the magnificent, durante is there to mark the passage of time.
Se mantuvo en silencio durante toda la entrevista.
¿Hubo algún problema durante el proceso de instalación?
El museo estará cerrado durante las obras de renovación.
Me sentí muy feliz durante mi infancia en el campo.
- Travel
- 'Durante el vuelo, se servirá una comida caliente'.
- Work
- 'No se permite el uso del móvil durante las horas de trabajo'.
For English speakers learning Spanish, the word durante can be a source of several common errors. The most frequent mistake is confusing durante with mientras. In English, 'during' and 'while' are sometimes used loosely, but in Spanish, the grammatical distinction is strict. Durante is a preposition and must be followed by a noun or noun phrase. Mientras is a conjunction and must be followed by a clause with a verb. For example, saying 'durante yo comía' is incorrect; it should be 'mientras yo comía' (while I was eating) or 'durante la comida' (during the meal). This is a foundational rule that requires constant practice to internalize.
- Mistake: Durante + Verb
- Incorrect: 'Durante estudiando'. Correct: 'Mientras estudiaba' or 'Durante el estudio'.
- Mistake: Confusing with 'Por'
- English speakers often use 'por' for 'during'. While 'por' can mean 'for' (duration), 'durante' is more specific to 'during'.
Another common pitfall is the use of durante when en would be more appropriate. While durante emphasizes the span of time, en is often used for a specific point within a period. For example, 'Nací en 1990' (I was born in 1990) is correct, whereas 'Nací durante 1990' sounds slightly odd unless you are emphasizing the entire year as a period. English speakers often over-rely on durante because it maps so directly to 'during', but sometimes a simpler 'en' is more natural in Spanish. Learning when to use which requires exposure to native speech and a feel for the rhythm of the language.
Incorrecto: Durante el examen, él estaba nervioso. (Correct, but 'En el examen' is often more common).
A third mistake involves the use of durante with 'for' in the sense of duration. In English, we say 'I have lived here for five years.' In Spanish, you can say 'He vivido aquí durante cinco años,' but it is often more common to use 'desde hace' or simply 'hace'. For example, 'Vivo aquí desde hace cinco años.' Using durante in this context isn't grammatically wrong, but it can sometimes sound a bit translated or overly formal. Native speakers often prefer more dynamic ways to express ongoing duration. However, if the period is finished, durante is perfectly fine: 'Viví allí durante cinco años' (I lived there for five years).
Lastly, some learners try to pluralize durante when it refers to a plural noun, saying something like 'durantes los años'. This is never correct. Like all prepositions in Spanish, durante is invariable. It never changes its form. This is a simple rule, but in the heat of conversation, learners sometimes try to make it agree with the noun that follows. Keeping durante as a fixed unit will help you avoid this error. By being aware of these common mistakes—confusing it with mientras, overusing it instead of en, and trying to pluralize it—you can use durante with the confidence of a native speaker.
Error común: Fuimos a la playa durante estuvimos en España. (Correcto: Mientras estuvimos en España).
Error común: Estudié por tres horas. (Correcto: Estudié durante tres horas - although 'por' is used in some regions).
Error común: Durantes las vacaciones. (Correcto: Durante las vacaciones).
Error común: Durante que llovía. (Correcto: Mientras llovía).
- Duration vs. Point in Time
- Use 'durante' for the whole span; use 'en' for a specific moment within it.
- Agreement
- Prepositions like 'durante' are invariable. No 'durantes'!
While durante is the most common way to say 'during', Spanish offers several alternatives that can add variety and precision to your speech. One of the most frequent alternatives is a lo largo de. This phrase literally means 'along the length of' and is used to describe something that happens throughout a period of time, often implying a sense of progression or development. For example, 'a lo largo de la historia' (throughout history) sounds more expansive and formal than 'durante la historia'. It is a great choice when you want to emphasize that something happened continuously or repeatedly over a long stretch.
- A lo largo de
- Emphasizes progression: 'a lo largo de los años' (throughout the years).
- En el transcurso de
- Very formal: 'en el transcurso de la investigación' (in the course of the investigation).
Another formal alternative is en el transcurso de. This is often translated as 'in the course of' or 'during the course of'. It is most commonly found in academic, legal, or journalistic writing. It sounds more sophisticated than durante and is used when the speaker wants to highlight the process or the unfolding of events. For instance, 'En el transcurso de la reunión, se tomaron varias decisiones importantes' (In the course of the meeting, several important decisions were made). While you wouldn't typically use this in a casual chat with friends, it is an excellent addition to your formal vocabulary.
La tecnología ha cambiado mucho a lo largo de las últimas décadas.
As mentioned before, mientras is the primary alternative when you need to follow the time-word with a verb. However, there is also mientras tanto, which means 'meanwhile'. This is used to link two separate actions happening at the same time. 'Yo cocinaba; mientras tanto, ella ponía la mesa' (I was cooking; meanwhile, she was setting the table). While not a direct synonym for durante, it belongs to the same family of temporal markers. Understanding the relationship between durante, mientras, and mientras tanto is key to mastering the expression of simultaneity in Spanish.
In some contexts, en can serve as a simpler alternative to durante. For example, 'en las vacaciones' and 'durante las vacaciones' are often interchangeable. However, durante specifically highlights the duration, while en is more neutral. If you want to say 'I'll see you during the summer,' you could say 'Te veré en el verano' or 'Te veré durante el verano.' The latter emphasizes the entire summer period. Finally, por is used in many Latin American countries to express duration ('por dos horas'), though purists and Spaniards might prefer durante for this purpose. Knowing these alternatives allows you to tailor your Spanish to the situation and the region.
Hubo varios cortes de luz en el transcurso de la tormenta.
He aprendido mucho a lo largo de este curso.
¿Qué vas a hacer en el fin de semana?
Esperé por mucho tiempo, pero no viniste.
- Synonym Comparison
- 'Durante' is the most versatile. 'A lo largo de' is for long spans. 'En el transcurso de' is for formal processes.
- Regional Variation
- 'Por' is common in the Americas for duration; 'Durante' is standard everywhere.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root 'dur-' is the same one found in 'durable', 'endure', and even 'duro' (hard). It conveys the idea of something that stays firm over time.
발음 가이드
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (curling the tongue).
- Pronouncing the final 'e' like an 'ee' sound (durant-EE).
- Stress on the first syllable (DU-rante).
- Making the 'd' and 't' too breathy (they should be soft and dental).
- Turning the 'u' into a diphthong (d-you-rante).
난이도
Very easy to recognize as it looks like 'during'.
Easy, but requires remembering not to use it with verbs.
Easy to use, but beginners might default to 'mientras' or 'por'.
Very clear and easy to hear in conversation.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Prepositions always precede the noun phrase they modify.
durante la película (NOT: la película durante)
Prepositions are invariable (no gender/number agreement).
durante los días (NOT: durantes los días)
Durante vs. Mientras: Durante + Noun, Mientras + Verb.
durante la comida vs. mientras comemos
Use with definite articles for specific events.
durante el concierto
Can be used at the start of a sentence for emphasis.
Durante el invierno, nieva mucho.
수준별 예문
Estudio español durante la tarde.
I study Spanish during the afternoon.
Durante + definite article (la) + noun (tarde).
No hablo durante la película.
I don't talk during the movie.
Durante + noun (película).
¿Qué haces durante el fin de semana?
What do you do during the weekend?
Durante + noun phrase (el fin de semana).
Dormimos durante la noche.
We sleep during the night.
Durante + noun (noche).
Bebemos agua durante el ejercicio.
We drink water during exercise.
Durante + noun (ejercicio).
Ella escucha música durante el viaje.
She listens to music during the trip.
Durante + noun (viaje).
Comemos palomitas durante el cine.
We eat popcorn during the cinema (the movie).
Durante + noun (cine).
Hay sol durante el día.
There is sun during the day.
Durante + noun (día).
Viví en Francia durante tres meses.
I lived in France for three months.
Durante + number + noun (meses).
Fui muy feliz durante mi infancia.
I was very happy during my childhood.
Durante + possessive adjective (mi) + noun (infancia).
Llovió mucho durante las vacaciones.
It rained a lot during the holidays.
Durante + plural noun (vacaciones).
Aprendí a cocinar durante el verano.
I learned to cook during the summer.
Durante + noun (verano).
No usamos el teléfono durante la cena.
We don't use the phone during dinner.
Durante + noun (cena).
Él trabajó durante toda la noche.
He worked throughout the whole night.
Durante + toda + noun (noche).
Visitamos muchos museos durante el viaje.
We visited many museums during the trip.
Durante + noun (viaje).
¿Qué pasó durante la reunión de ayer?
What happened during yesterday's meeting?
Durante + noun (reunión).
Se mantuvo la calma durante la crisis.
Calm was maintained during the crisis.
Durante + abstract noun (crisis).
Tomé muchos apuntes durante la conferencia.
I took many notes during the lecture.
Durante + noun (conferencia).
El país cambió mucho durante el siglo XX.
The country changed a lot during the 20th century.
Durante + noun phrase (el siglo XX).
Hubo varios problemas durante el desarrollo del software.
There were several problems during the software development.
Durante + noun phrase (el desarrollo del software).
No se permite fumar durante el vuelo.
Smoking is not allowed during the flight.
Durante + noun (vuelo).
Conocí a mi mejor amigo durante la universidad.
I met my best friend during university.
Durante + noun (universidad).
La tienda estará cerrada durante las reformas.
The shop will be closed during the renovations.
Durante + plural noun (reformas).
Hablamos de varios temas durante el almuerzo.
We talked about various topics during lunch.
Durante + noun (almuerzo).
Durante el transcurso de la investigación, surgieron nuevas pruebas.
During the course of the investigation, new evidence emerged.
Formal alternative: 'Durante el transcurso de'.
La empresa creció exponencialmente durante la última década.
The company grew exponentially during the last decade.
Durante + noun phrase (la última década).
Se prohibió el acceso al edificio durante la emergencia.
Access to the building was prohibited during the emergency.
Durante + noun (emergencia).
Durante siglos, esta región fue un centro de comercio.
For centuries, this region was a trade center.
Durante + plural noun (siglos) at the start of the sentence.
Mantuvo su postura firme durante todo el debate político.
He kept his firm stance throughout the entire political debate.
Durante + todo + noun phrase (el debate político).
Hubo una gran expectación durante el estreno de la obra.
There was great expectation during the premiere of the play.
Durante + noun (estreno).
El paciente debe permanecer en reposo durante la recuperación.
The patient must remain at rest during recovery.
Durante + noun (recuperación).
Durante la Edad Media, la religión tenía un papel central.
During the Middle Ages, religion had a central role.
Durante + historical period (la Edad Media).
A lo largo de su carrera, recibió numerosos galardones.
Throughout his career, he received numerous awards.
Synonym 'A lo largo de' used for a professional span.
Durante la vigencia del contrato, ambas partes deben cumplir sus obligaciones.
During the term of the contract, both parties must fulfill their obligations.
Formal/Legal context: 'Durante la vigencia del contrato'.
Se observaron cambios significativos en el clima durante el Holoceno.
Significant changes in the climate were observed during the Holocene.
Scientific context: 'Durante' + geological era.
Durante su cautiverio, el autor escribió su obra más famosa.
During his captivity, the author wrote his most famous work.
Literary/Historical context: 'Durante' + abstract noun (cautiverio).
La tensión fue en aumento durante el transcurso de las negociaciones.
Tension was on the rise during the course of the negotiations.
Formal phrase: 'en el transcurso de'.
Durante la gestación, es vital mantener una dieta equilibrada.
During gestation, it is vital to maintain a balanced diet.
Medical/Biological context: 'Durante' + noun (gestación).
El autor utiliza el silencio durante la narración para crear suspense.
The author uses silence during the narration to create suspense.
Literary analysis: 'Durante' + noun (narración).
Durante la transición democrática, el país vivió momentos de gran incertidumbre.
During the democratic transition, the country experienced moments of great uncertainty.
Political/Historical context: 'Durante' + noun phrase.
Durante la sustanciación del proceso, se respetaron todas las garantías procesales.
During the substantiation of the process, all procedural guarantees were respected.
Highly formal legal terminology: 'sustanciación del proceso'.
La impronta de su pensamiento perduró durante generaciones.
The imprint of his thought endured for generations.
Philosophical/Literary context: 'durante generaciones'.
Durante el fragor de la batalla, el general mantuvo la serenidad.
During the heat of the battle, the general maintained his serenity.
Literary/Epic register: 'Durante el fragor de'.
Se produjeron múltiples hallazgos arqueológicos durante la excavación del yacimiento.
Multiple archaeological finds occurred during the excavation of the site.
Academic/Scientific register: 'Durante la excavación'.
Durante la vigilia, el místico experimentó visiones trascendentales.
During the vigil, the mystic experienced transcendental visions.
Religious/Philosophical context: 'Durante la vigilia'.
La orquesta mantuvo un
The orchestra maintained a constant tempo throughout the entire performance of the symphony.
Technical musical context: 'Durante toda la ejecución'.
Durante el estiaje, el caudal del río disminuye considerablemente.
During the low-water period, the river's flow decreases considerably.
Technical geographical context: 'Durante el estiaje'.
Durante la canícula, las temperaturas alcanzan niveles extremos en la meseta.
During the dog days of summer, temperatures reach extreme levels on the plateau.
Literary/Technical weather term: 'Durante la canícula'.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— All day long. Used to emphasize that an action lasted from morning to night.
Ha estado lloviendo durante todo el día.
— For a lifetime. Used to describe something that lasts forever or for one's whole life.
Seremos amigos durante toda la vida.
— During the holidays/vacation. A very common phrase for talking about free time.
¿Qué vas a hacer durante las vacaciones?
— During the weekend. Used to discuss plans or past activities from Saturday and Sunday.
Descansé mucho durante el fin de semana.
— During the week. Usually refers to the working days (Monday to Friday).
No tengo mucho tiempo libre durante la semana.
— During the winter. Used to talk about seasonal activities or weather.
Esquiamos mucho durante el invierno.
— During dinner. A common time for social interaction or specific rules.
Hablamos de política durante la cena.
— For a while. Used for a short, non-specific duration of time.
Espérame aquí durante un rato.
— During the performance/show. Used in theaters or cinemas.
Apague su móvil durante la función.
— During the process. Used in technical, legal, or creative contexts.
Aprendimos mucho durante el proceso.
자주 혼동되는 단어
English speakers use 'during' and 'while' interchangeably, but Spanish requires 'durante' for nouns and 'mientras' for verbs.
Used for duration (for two hours), but 'durante' is more specific to 'during' (during the class).
Sometimes 'in' is used where 'during' would fit, but 'durante' emphasizes the whole span.
관용어 및 표현
— For all eternity. A poetic way to say 'forever'.
Te amaré durante toda la eternidad.
literary/poetic— During the good times (literally 'fat cows'). Refers to a period of economic prosperity.
Debemos ahorrar durante las vacas gordas.
informal/idiomatic— During the hard times (literally 'thin cows'). Refers to a period of economic hardship.
Fue difícil sobrevivir durante las vacas flacas.
informal/idiomatic— In the heat of the battle. Used metaphorically for any intense situation.
Mantuvo la calma durante el fragor de la discusión.
literary— In the olden days / a long time ago. Refers to a very distant past.
Eso sucedió durante el tiempo de Maricastaña.
informal/humorous— While awake / during the watch. Often used in religious or medical contexts.
Tuvo pensamientos extraños durante la vigilia.
formal— During recess. A staple phrase for anyone talking about school days.
Jugábamos al fútbol durante el recreo.
neutral— During the after-dinner conversation. Refers to the uniquely Spanish tradition of talking at the table after a meal.
Arreglamos el mundo durante la sobremesa.
cultural/neutral— During the term of office. Used in political contexts.
Hubo muchas reformas durante su mandato.
formal— In the course of. Often used as a standalone phrase in formal reports.
Durante el transcurso, se detectaron fallos.
formal혼동하기 쉬운
Both relate to simultaneous events.
Durante is a preposition (needs a noun). Mientras is a conjunction (needs a verb).
Durante la cena (during dinner) vs. Mientras cenamos (while we eat).
Both can express duration.
Por is more common in Latin America for 'for X time'. Durante is the standard preposition for 'during'.
Estudié por dos horas vs. Estudié durante dos horas.
Both indicate time.
En indicates a point in time or a general period. Durante emphasizes the span or duration.
En el verano (in summer) vs. Durante el verano (during the summer).
Both can relate to time ranges.
Entre means 'between' (two points). Durante means 'during' (within one span).
Entre las 5 y las 6 vs. Durante la tarde.
Both relate to simultaneity.
Mientras tanto is an adverb meaning 'meanwhile'. Durante is a preposition.
Él leía; mientras tanto, yo dormía.
문장 패턴
Verbo + durante + el/la + Sustantivo
Duermo durante la noche.
Verbo + durante + número + Sustantivo
Viví allí durante dos años.
Durante + el/la + Sustantivo, [Oración]
Durante la crisis, la gente ahorró más.
Verbo + durante + todo el / toda la + Sustantivo
Llovió durante todo el trayecto.
Durante + el transcurso de + Sustantivo
Durante el transcurso de la obra, hubo risas.
Durante + la vigencia/sustanciación + de + Sustantivo
Durante la vigencia del acuerdo, no hubo quejas.
¿Qué haces durante + Sustantivo?
¿Qué haces durante el recreo?
No + Verbo + durante + Sustantivo
No hables durante la película.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Extremely high. It is one of the top 100 most used words in Spanish.
-
Durante yo estudiaba.
→
Mientras yo estudiaba.
'Durante' cannot be followed by a verb/clause. Use 'mientras' for that.
-
Durantes las vacaciones.
→
Durante las vacaciones.
'Durante' is a preposition and never changes its form to plural.
-
Nací durante 1995.
→
Nací en 1995.
Use 'en' for a specific point in time (like a birth year). 'Durante' implies the whole span.
-
Estudié por la clase.
→
Estudié durante la clase.
In this context, 'por' means 'because of' or 'through'. 'Durante' means 'during'.
-
Durante de la película.
→
Durante la película.
Do not add 'de' after 'durante'. It is not a compound preposition like 'antes de'.
팁
The Noun Rule
Always follow 'durante' with a noun. If you see a verb coming, switch to 'mientras'.
Tap the R
The 'r' in 'durante' is a single tap, like the 'tt' in the English word 'butter'. Don't roll it!
Emphasize with 'Todo'
Add 'todo' or 'toda' after 'durante' to mean 'throughout' (e.g., durante todo el día).
Set the Scene
Start your sentences with 'Durante...' to provide immediate context for your reader.
Listen for the Stress
The stress is on the 'RAN' (du-RAN-te). This helps you distinguish it from other words.
Regional Choice
In Spain, 'durante' is preferred for duration. In Latin America, 'por' is also very common.
No 'Durantes'
Never add an 's' to 'durante'. It is always the same, regardless of what follows.
Formal Synonyms
In formal reports, try 'en el transcurso de' to sound more professional.
Durante = Duration
Associate 'durante' with the English word 'duration' to remember it means 'during'.
Sobremesa
Use 'durante la sobremesa' to talk about the time spent chatting after a meal—a very Spanish concept!
암기하기
기억법
Think of 'DURante' as 'DURation'. It marks the DURation of an event. DURante = DURing.
시각적 연상
Imagine a clock with a shaded area representing a period of time. The word 'durante' is written inside that shaded area.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about your last vacation using 'durante' in each one to describe different activities.
어원
Derived from the Latin 'durans, durantis', which is the present participle of the verb 'durare' (to last, to harden).
원래 의미: The original meaning was 'lasting' or 'enduring'. Over time, it transitioned from a participle to a preposition used to mark the time during which something lasts.
Romance (Latin root).문화적 맥락
No specific sensitivities, but be aware that 'durante la guerra' can be a sensitive topic depending on the country's history.
English speakers often confuse 'for' and 'during'. In Spanish, 'durante' covers 'during' and often 'for' when referring to a specific period.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Daily Routine
- durante el desayuno
- durante el trabajo
- durante la tarde
- durante el descanso
Travel
- durante el vuelo
- durante el trayecto
- durante la estancia
- durante el recorrido
Education
- durante la clase
- durante el examen
- durante el curso
- durante la lección
History
- durante el siglo
- durante la época
- durante el reinado
- durante la guerra
Health
- durante el tratamiento
- durante la cirugía
- durante el embarazo
- durante la recuperación
대화 시작하기
"¿Qué sueles hacer durante tu tiempo libre?"
"¿Has viajado a algún lugar interesante durante este año?"
"¿Qué fue lo mejor que te pasó durante las vacaciones?"
"¿Prefieres estudiar durante el día o durante la noche?"
"¿Qué tipo de música escuchas durante el trabajo?"
일기 주제
Describe lo que hiciste durante el día de hoy con detalle.
Escribe sobre una experiencia importante que tuviste durante tu infancia.
¿Cómo ha cambiado tu vida durante los últimos cinco años?
Reflexiona sobre lo que aprendiste durante tu etapa escolar.
Describe un viaje memorable y lo que viste durante el trayecto.
자주 묻는 질문
10 질문No, 'durante' is a preposition and must be followed by a noun. If you want to use a verb, use 'mientras'. For example, 'durante el estudio' (correct) vs. 'durante estudiando' (incorrect).
In many contexts, yes, especially in Latin America. 'Estudié por dos horas' and 'Estudié durante dos horas' both mean 'I studied for two hours'. However, 'durante' is more formal and specifically means 'during'.
Never. Prepositions in Spanish are invariable. Even if the noun that follows is plural (e.g., 'durante los años'), the word 'durante' remains singular.
Use 'a lo largo de' when you want to emphasize that something happened continuously or progressively over a long period, like 'throughout history' (a lo largo de la historia).
Yes, when 'for' refers to a duration of time, such as 'I lived there for a year' (Viví allí durante un año).
Yes, it is a universal word used and understood in Spain and all of Latin America.
Absolutely. It is very common to start a sentence with 'Durante' to set the time frame, e.g., 'Durante el invierno, hace frío'.
'Durante la noche' emphasizes the entire span of the night, while 'por la noche' is a more general way to say 'at night'.
It is neutral. It can be used in casual conversation, but it is also perfectly appropriate for formal writing.
You can use 'durante todo/a' or 'a lo largo de'. Both convey the idea of something happening through the entire period.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence about what you do during the weekend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about your last vacation using 'durante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a historical event using 'durante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain a work process using 'durante el desarrollo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence using 'en el transcurso de'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'durante' to describe a childhood memory.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a movie you saw using 'durante'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'durante todo el día' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a trip using 'durante el vuelo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'durante' in a question.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the weather during a specific season.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a meeting at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'durante' with a number (e.g., three hours).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a medical treatment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'durante' to describe a sports match.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a concert.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'durante' to talk about a century.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a routine at night.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'durante' to describe a study session.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a festival.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'during the day' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the movie' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during my childhood' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the weekend' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the trip' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the class' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the night' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the summer' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during three hours' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the meeting' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the flight' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the dinner' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the whole day' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the winter' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the crisis' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the process' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the century' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the performance' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the interview' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'during the course' in Spanish.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Estudio durante la tarde.'
Listen and write: 'No hables durante la película.'
Listen and write: 'Llovió durante la noche.'
Listen and write: 'Viví allí durante dos años.'
Listen and write: '¿Qué hiciste durante el viaje?'
Listen and write: 'Mantuvo la calma durante la crisis.'
Listen and write: 'Ella trabajó durante toda la noche.'
Listen and write: 'Hubo problemas durante el vuelo.'
Listen and write: 'Aprendí mucho durante el curso.'
Listen and write: 'No usamos el móvil durante la cena.'
Listen and write: 'Durante el invierno hace frío.'
Listen and write: 'Tomé notas durante la clase.'
Listen and write: 'Hablamos durante el almuerzo.'
Listen and write: 'Él durmió durante la reunión.'
Listen and write: 'Hubo sol durante todo el día.'
Durante yo comía, él hablaba.
Use 'mientras' with verbs.
Durantes las vacaciones fuimos a la playa.
'Durante' is invariable.
Estudié durante estudiando.
'Durante' cannot be followed by a verb.
Nací durante 1990.
Use 'en' for a specific point in time.
No hables durante de la película.
Do not use 'de' after 'durante'.
Fuimos felices durantes nuestra infancia.
'Durante' is always singular.
Durante que llovía, nos mojamos.
Use 'mientras' with clauses.
Él trabajó por tres horas.
'Durante' is better for duration in standard Spanish.
Hablamos durante el cenar.
Use a noun after 'durante'.
Durante los siglos pasados.
This is actually correct, but ensure 'durante' is not pluralized.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The most important thing to remember is that 'durante' is a preposition followed by a noun. For example, 'durante la comida' (during the meal). If you want to use a verb, use 'mientras' instead: 'mientras comíamos' (while we were eating).
- Durante means 'during' and is used to describe actions happening within a specific timeframe.
- It is a preposition and must always be followed by a noun or noun phrase, never a verb.
- The word is invariable, meaning it never changes for gender or number (no 'durantes').
- It is essential for talking about routines, history, travel, and the duration of events.
The Noun Rule
Always follow 'durante' with a noun. If you see a verb coming, switch to 'mientras'.
Tap the R
The 'r' in 'durante' is a single tap, like the 'tt' in the English word 'butter'. Don't roll it!
Emphasize with 'Todo'
Add 'todo' or 'toda' after 'durante' to mean 'throughout' (e.g., durante todo el día).
Set the Scene
Start your sentences with 'Durante...' to provide immediate context for your reader.
예시
Estudió durante toda la noche.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
a causa de
A2「~ 때문에」 또는 「~로 인하여」라는 뜻입니다. 명사 앞에 사용합니다.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1어디로? (목적지나 방향을 물을 때)
a lo mejor
A2아마도, 어쩌면. 'a lo mejor'는 일상 대화에서 매우 자주 사용되는 표현입니다.
a menos que
B1~하지 않는 한. 그가 오지 않는 한 나는 가지 않을 것이다. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2~하지 않는 한'이라는 뜻입니다. 어떤 상황에 대한 예외를 설정할 때 사용합니다.
a pesar de
B1~에도 불구하고. '비가 오는데도 불구하고 그는 왔다.' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2비가 오는데도 불구하고 우리는 외출했다.
a propósito
B21. 그런데 / 그나저나: 화제를 바꿀 때 사용합니다. 2. 고의로 / 일부러: 의도적으로 무언가를 하는 것. "그런데, 내 책 봤어?", "그는 일부러 그랬어."
a raíz de
B2~의 결과로; ~에 따라.