A1 noun #2,800 가장 일반적인 11분 분량

el azúcar

At the A1 level, 'el azúcar' is introduced as a basic food item. You learn it alongside words like 'café', 'té', 'leche', and 'pan'. The focus is on simple needs: asking for sugar in a cafe or identifying it in a kitchen. You should know that it is masculine ('el azúcar') and that it is used to make things 'dulce' (sweet). You might learn the phrase 'con azúcar' (with sugar) or 'sin azúcar' (without sugar). The goal is functional communication in everyday situations like breakfast or shopping at a small grocery store.
At the A2 level, you begin to describe 'el azúcar' with simple adjectives. You learn the difference between 'azúcar blanco' and 'azúcar moreno'. You also start using it in the context of simple recipes or health. You might say, 'No como mucho azúcar porque no es saludable' (I don't eat much sugar because it's not healthy). You also learn the verb 'endulzar' (to sweeten) and the container 'el azucarero' (the sugar bowl). Your understanding of the word expands from a simple object to a component of a lifestyle or a recipe.
At the B1 level, you can handle more complex discussions involving 'el azúcar'. You might talk about the cultural importance of sugar in certain countries or discuss the pros and cons of sugar substitutes like 'la sacarina' or 'la miel'. You are expected to understand the 'ambiguous' nature of its gender, even if you mostly use the masculine. You can follow more detailed recipes that specify 'azúcar glas' or 'azúcar de caña'. You can also express opinions about sugar taxes or the amount of sugar in processed foods using more complex sentence structures.
At the B2 level, you use 'el azúcar' in abstract and technical contexts. You can read articles about the 'industria azucarera' (sugar industry) and understand the economic implications of sugar production. You are comfortable with the plural 'los azúcares' in nutritional contexts. You can discuss the history of sugar in the Caribbean and its link to slavery and colonial history. Your vocabulary includes related terms like 'refinado', 'procesado', and 'glucemia'. You can participate in a debate about public health policies regarding sugar consumption with fluency.
At the C1 level, you appreciate the stylistic and idiomatic uses of 'el azúcar'. You understand the nuance of using 'la azúcar' in poetic or regional contexts. You can analyze literary texts where sugar might be a metaphor for sweetness, wealth, or corruption. You are familiar with the cultural impact of Celia Cruz's '¡Azúcar!' and can discuss its significance in the context of Afro-Latino identity. Your use of the word is precise, and you can switch between culinary, scientific, and metaphorical registers with ease.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'el azúcar'. You can discuss the etymology of the word (from Arabic 'as-sukkar') and its linguistic journey into Spanish. You can understand complex scientific papers on the biochemistry of 'sacarosa' and its effects on the 'metabolismo'. You can pick up on subtle regional variations in how the word is used or pronounced. You can write sophisticated essays or give presentations on the global sugar trade, its historical legacy, and its modern health challenges, using 'el azúcar' as a focal point for a wide range of socio-economic and scientific topics.

el azúcar 30초 만에

  • El azúcar is the Spanish word for sugar, a sweet substance used in cooking and beverages, essential for A1 learners.
  • It is grammatically unique because it is an 'ambiguous' noun, meaning it can be used with both masculine and feminine articles.
  • Common types include azúcar blanco (white), azúcar moreno (brown), and azúcar glas (powdered), each with specific culinary uses.
  • Beyond the kitchen, it has deep cultural roots, famously associated with the Cuban singer Celia Cruz and her catchphrase '¡Azúcar!'

The word el azúcar is a fundamental noun in the Spanish language, representing the sweet, crystalline substance primarily derived from sugar cane (caña de azúcar) or sugar beets (remolacha azucarera). At its core, it is a carbohydrate that provides a quick source of energy for the human body, but its linguistic and cultural significance in the Spanish-speaking world goes far beyond its chemical composition as sucrose. When we talk about el azúcar, we are entering a world of culinary tradition, historical trade, and even musical expression. In Spanish, this word is particularly unique because it is considered 'ambiguous' in gender, meaning it can be used with both masculine and feminine articles, though 'el' is more common in the singular form to avoid the cacophony of 'la azúcar', even though it doesn't start with a stressed 'a'.

Scientific Classification
A disaccharide composed of glucose and fructose, known as sucrose.
Culinary Role
The primary sweetener used in baking, beverages, and preservation of fruits.
Grammar Status
Noun (Ambiguous gender: el azúcar / la azúcar).

"Por favor, pásame el azúcar para el café; me gusta bastante dulce."

— Example of everyday usage in a breakfast context.

Historically, sugar was once known as 'white gold' due to its immense value and the complex trade routes it inspired. In the Spanish context, the introduction of sugar cane to the Americas by Spanish colonizers transformed the global economy and deeply influenced the cuisines of countries like Cuba, Mexico, and Colombia. This history is baked into the very language we use today. When you see el azúcar on a label, you are seeing a product that has shaped centuries of human movement and agricultural development. It is not just a kitchen staple; it is a historical artifact in granular form.

"El médico me recomendó reducir el consumo de azúcar para mejorar mi salud cardiovascular."

In modern health contexts, el azúcar is often discussed in terms of its impact on the body. Terms like 'azúcar en sangre' (blood sugar) or 'azúcar añadida' (added sugar) are frequent in medical and nutritional Spanish. Understanding this word requires recognizing its dual nature: as a source of pleasure in a 'dulce' (sweet) and as a point of concern in 'la dieta' (the diet). Whether you are ordering a 'café con azúcar' or reading a scientific paper on 'el metabolismo del azúcar', the word remains a pillar of the Spanish vocabulary.

"La receta requiere dos tazas de azúcar moreno para que el bizcocho tenga un sabor a caramelo."

Physical Properties
Soluble in water, forms crystals, caramelizes at high temperatures.
Common Varieties
Blanco (white), Moreno (brown), Glas (powdered), Integral (whole).

"¡Azúcar!" — The famous catchphrase of the legendary Cuban singer Celia Cruz.

To conclude, el azúcar is a word that bridges the gap between the physical world of taste and the abstract world of culture. It is one of the first nouns a student of Spanish learns because it is indispensable in daily life. From the 'azucarero' (sugar bowl) on the table to the 'cañaveral' (sugar cane field) in the countryside, the presence of sugar is ubiquitous. Mastery of this word involves not just knowing its meaning, but understanding its grammatical flexibility and its deep-rooted cultural resonance across the Spanish-speaking world.

Using el azúcar correctly in Spanish involves more than just knowing the word; it requires understanding its grammatical nuances, its collocations, and its various forms. As mentioned, el azúcar is an 'ambiguous' noun. This means you can say 'el azúcar' or 'la azúcar'. However, in the singular, the masculine article 'el' is overwhelmingly preferred in most Spanish-speaking regions. Interestingly, when you add an adjective, you can mix genders: 'el azúcar blanca' is very common, where the article is masculine but the adjective is feminine. This is a rare phenomenon in Spanish grammar that learners should note.

  • Quantities: We usually measure sugar in 'cucharadas' (tablespoons), 'cucharaditas' (teaspoons), or 'terrones' (sugar cubes). Example: "¿Cuántos terrones de azúcar quieres?"
  • Types of Sugar: It is essential to specify the type of sugar in recipes. 'Azúcar blanco' (refined white sugar), 'azúcar moreno' (brown sugar), and 'azúcar glas' (powdered/icing sugar) are the most common.
  • Health and Science: In a medical context, you will hear 'niveles de azúcar' (sugar levels). Example: "Tengo el azúcar alto" (I have high blood sugar).

"Para esta receta de flan, primero debemos derretir el azúcar a fuego lento hasta que se convierta en caramelo dorado."

In daily conversation, el azúcar is often used in the context of beverages. When ordering coffee or tea, you might be asked, "¿Con o sin azúcar?" (With or without sugar?). If you prefer an alternative, you might mention 'edulcorante' (sweetener) or 'sacarina' (saccharin). The verb associated with adding sugar is 'endulzar' (to sweeten). For example, "Voy a endulzar mi té con un poco de azúcar de coco."

Grammatically, when el azúcar is pluralized, it becomes 'los azúcares'. In the plural, it almost always takes the masculine form. This is common in nutritional labels where 'azúcares totales' (total sugars) or 'azúcares añadidos' (added sugars) are listed. Understanding the plural usage is vital for reading food packaging and understanding health reports.

"Es importante leer las etiquetas para identificar los azúcares ocultos en los alimentos procesados."

Furthermore, el azúcar appears in various idiomatic expressions and figurative uses. While not as common as in English (like 'sweetheart'), calling someone 'azúcar' is rare, but describing a situation as 'dulce como el azúcar' is standard. In some Caribbean dialects, 'azúcar' is used as an interjection of joy or approval, popularized by the music of the era. Using the word in these contexts shows a high level of cultural and linguistic fluency.

The word el azúcar is a staple of the Spanish auditory landscape, echoing through various environments from the domestic to the professional. One of the most common places you will hear it is in a cafetería or restaurante. The rhythmic clinking of spoons against ceramic cups is often accompanied by the question, "¿Le pongo azúcar?" or the request, "¿Me trae un poco más de azúcar, por favor?" In these settings, the word is practical, immediate, and essential for social interaction.

In the kitchen (la cocina), whether in a home or a professional bakery (pastelería), el azúcar is a constant topic of discussion. You'll hear it in instructions: "Bate la mantequilla con el azúcar hasta que esté cremosa" (Beat the butter with the sugar until creamy). It is the protagonist of desserts, from 'arroz con leche' to 'churros'. The vocabulary surrounding it expands here to include 'almíbar' (syrup) and 'glaseado' (frosting).

"En las fiestas de cumpleaños, los niños siempre están emocionados por el azúcar de los pasteles y las golosinas."

Beyond the culinary world, el azúcar is a key term in medical environments. Doctors and nurses frequently use it when discussing diabetes or general health. You might hear, "Necesitamos medir su nivel de azúcar en ayunas" (We need to measure your fasting sugar level). In this context, the word takes on a more serious, clinical tone, often associated with 'glucosa' (glucose) and 'insulina' (insulin).

Perhaps most famously, you hear the word in Latin music. As mentioned previously, Celia Cruz made '¡Azúcar!' her trademark shout. This exclamation is heard in her songs, in tributes to her, and in celebrations of Afro-Cuban culture. It represents a burst of energy, a celebration of life, and a nod to the Caribbean's history. When you hear it in a song, it's not about the substance in the bowl; it's about the 'sabor' (flavor/soul) of the music.

Finally, you will encounter el azúcar in supermarkets and advertisements. Labels will scream 'Sin azúcar' (Sugar-free) or 'Bajo en azúcar' (Low in sugar) to appeal to health-conscious consumers. In the news, you might hear about the 'precio del azúcar' (price of sugar) in the global commodities market, especially in countries like Brazil, Mexico, or Colombia where sugar production is a major economic driver.

For learners of Spanish, el azúcar presents several pitfalls that can lead to confusion. The most prominent mistake is related to its gender. Because it is an ambiguous noun, learners often get frustrated trying to decide if it is masculine or feminine. While 'el azúcar' is the standard, saying 'la azúcar' is not technically 'wrong' in the way saying 'el mesa' would be, but it can sound non-standard or regional. The mistake often happens when learners try to apply the rule for words starting with a stressed 'a' (like 'el agua'), but 'azúcar' starts with an unstressed 'a'. Therefore, the use of 'el' is a matter of tradition and phonetic preference rather than a strict grammatical rule like 'el hacha'.

  • Adjective Agreement: A common error is inconsistent agreement. If you use 'el azúcar', you can use a masculine adjective ('el azúcar blanco') or a feminine one ('el azúcar blanca'). However, using a feminine article with a masculine adjective ('la azúcar blanco') is generally avoided and sounds incorrect.
  • Spelling: Many learners forget the tilde (accent mark) on the 'u'. It is azúcar, not 'azucar'. The accent is necessary because it is a 'palabra llana' (stressed on the second-to-last syllable) ending in a consonant other than 'n' or 's'.
  • Pluralization: Some learners try to say 'las azúcares', but in the plural, the masculine 'los azúcares' is almost exclusively used, especially in technical or nutritional contexts.

"Incorrecto: Yo quiero la azúcar blanco.
Correcto: Yo quiero el azúcar blanco o la azúcar blanca."

Another mistake is confusing azúcar with related but different terms. For instance, using 'dulce' (sweet/candy) when you specifically mean the granulated substance. While 'azúcar' is a type of 'dulce', they are not always interchangeable. Similarly, confusing 'azúcar' with 'sacarina' (sweetener) in a restaurant can lead to getting something you didn't want. Always be specific if you have dietary restrictions.

Finally, pronunciation can be a hurdle. The 'z' in 'azúcar' is pronounced like an 's' in Latin America (seseo) but like a 'th' (as in 'thin') in most of Spain (distinción). Learners should be consistent with the regional accent they are studying to avoid sounding disjointed. Also, ensure the stress is clearly on the 'zú' syllable: a-ZÚ-car.

To truly master the vocabulary surrounding el azúcar, it is helpful to understand its synonyms, related substances, and alternatives. While 'azúcar' is the general term, several other words occupy the same semantic space, each with its own specific nuance and usage context.

Edulcorante
A general term for any sweetener, whether natural (like sugar) or artificial (like aspartame). Often used in health contexts.
Sacarina
Specifically refers to saccharin, a common calorie-free sugar substitute found in little packets at cafes.
Miel
Honey. A natural alternative to sugar produced by bees, often used in tea or drizzled over desserts.
Jarabe / Sirope
Syrup. A thick, liquid form of sugar, often used on pancakes (sirope de arce) or in cocktails.

In the world of chemistry and nutrition, you will encounter glucosa (glucose) and fructosa (fructose). While these are types of sugar, they are used more in scientific or medical discussions than in the kitchen. Sacarosa (sucrose) is the technical name for table sugar. Understanding these terms helps when reading scientific articles or nutritional labels in Spanish.

"Si no quieres usar azúcar, puedes endulzar el yogur con un poco de miel o estevia."

There are also regional terms for different forms of unrefined sugar. In many Latin American countries, you will hear the word panela (or 'piloncillo' in Mexico). This is unrefined whole cane sugar, often sold in solid blocks. It has a deep, molasses-like flavor and is used to make 'agua de panela' or in traditional baking. It is a vital 'similar word' because, in many cultures, it is the primary form of sugar used in the home.

Lastly, consider the word caramelo. While it refers to a specific flavor or a type of candy, it is essentially 'azúcar quemada' (burnt sugar). In Spanish, 'un caramelo' can also mean a piece of hard candy. Distinguishing between the raw ingredient (azúcar) and the processed result (caramelo) is key for culinary accuracy.

How Formal Is It?

격식체

""

비격식체

""

난이도

알아야 할 문법

수준별 예문

1

Yo quiero café con azúcar.

I want coffee with sugar.

Simple prepositional phrase 'con azúcar'.

2

¿Dónde está el azúcar?

Where is the sugar?

Use of the definite article 'el'.

3

El azúcar es dulce.

Sugar is sweet.

Basic subject-adjective agreement.

4

No me gusta el azúcar.

I don't like sugar.

Negative sentence with 'gustar'.

5

Compro un kilo de azúcar.

I buy a kilo of sugar.

Quantity expression 'un kilo de'.

6

¿Quieres azúcar en tu té?

Do you want sugar in your tea?

Direct object usage.

7

Hay azúcar en la mesa.

There is sugar on the table.

Use of 'hay' for existence.

8

El azúcar es blanco.

The sugar is white.

Masculine adjective agreement.

1

Prefiero el azúcar moreno para mi café.

I prefer brown sugar for my coffee.

Introduction of the adjective 'moreno'.

2

No pongas mucho azúcar en el pastel.

Don't put much sugar in the cake.

Negative imperative with 'mucho'.

3

El azúcar está en el azucarero azul.

The sugar is in the blue sugar bowl.

Specific noun 'azucarero'.

4

Ella siempre toma el té sin azúcar.

She always takes her tea without sugar.

Adverb 'siempre' and preposition 'sin'.

5

Necesitamos comprar más azúcar para la receta.

We need to buy more sugar for the recipe.

Infinitive 'comprar' + 'más'.

6

Este zumo tiene demasiado azúcar.

This juice has too much sugar.

Quantifier 'demasiado'.

7

El azúcar se disuelve en el agua caliente.

Sugar dissolves in hot water.

Reflexive verb 'disolverse'.

8

¿Me pasas el azúcar, por favor?

Can you pass me the sugar, please?

Polite request with 'por favor'.

1

Si quieres adelgazar, debes evitar el azúcar refinado.

If you want to lose weight, you should avoid refined sugar.

Conditional 'si' + modal 'deber'.

2

El médico me dijo que tengo el azúcar un poco alto.

The doctor told me that my sugar is a bit high.

Reported speech and health context.

3

He sustituido el azúcar por miel en mis postres.

I have replaced sugar with honey in my desserts.

Present perfect and 'sustituir por'.

4

Es sorprendente cuánto azúcar contienen los refrescos.

It's surprising how much sugar sodas contain.

Exclamative 'cuánto' in a subordinate clause.

5

El azúcar glas se usa para decorar los bizcochos.

Powdered sugar is used to decorate cakes.

Passive 'se usa' and specific type 'azúcar glas'.

6

No creo que el azúcar sea tan malo si se consume con moderación.

I don't think sugar is that bad if consumed in moderation.

Subjunctive 'sea' after 'no creo que'.

7

La mermelada casera lleva mucho azúcar para conservarse.

Homemade jam takes a lot of sugar to be preserved.

Verb 'llevar' meaning 'to contain/include'.

8

Añade el azúcar poco a poco mientras bates las claras.

Add the sugar little by little while you beat the egg whites.

Imperative 'añade' and adverbial 'poco a poco'.

1

La industria del azúcar fue el motor económico de muchas islas del Caribe.

The sugar industry was the economic engine of many Caribbean islands.

Historical context and complex noun phrases.

2

Debemos analizar los azúcares añadidos en los productos procesados.

We must analyze the added sugars in processed products.

Plural 'los azúcares' in a technical sense.

3

El exceso de azúcar puede provocar enfermedades crónicas como la diabetes.

Excess sugar can cause chronic diseases like diabetes.

Abstract subject 'El exceso de azúcar'.

4

Aunque el azúcar es natural, su consumo excesivo es perjudicial.

Although sugar is natural, its excessive consumption is harmful.

Concession clause with 'aunque'.

5

La caña de azúcar se cultiva principalmente en climas tropicales.

Sugar cane is mainly cultivated in tropical climates.

Passive 'se cultiva' and specific crop name.

6

El precio del azúcar ha fluctuado mucho en el mercado internacional este año.

The price of sugar has fluctuated a lot in the international market this year.

Economic vocabulary and present perfect.

7

Es fundamental reducir la ingesta de azúcar para mejorar la salud dental.

It is fundamental to reduce sugar intake to improve dental health.

Impersonal expression 'Es fundamental'.

8

El azúcar actúa como un conservante natural en las conservas de frutas.

Sugar acts as a natural preservative in fruit preserves.

Verb 'actuar como'.

1

La metáfora del azúcar en la literatura caribeña suele evocar tanto dulzura como opresión.

The metaphor of sugar in Caribbean literature often evokes both sweetness and oppression.

Literary analysis and complex connectors.

2

Celia Cruz inmortalizó el grito de '¡Azúcar!' como un símbolo de identidad afrocubana.

Celia Cruz immortalized the cry of 'Azúcar!' as a symbol of Afro-Cuban identity.

Cultural reference and sophisticated verbs.

3

La bioquímica del azúcar es compleja, involucrando la descomposición de la sacarosa en el intestino.

The biochemistry of sugar is complex, involving the breakdown of sucrose in the intestine.

Scientific register and gerund 'involucrando'.

4

A pesar de las advertencias, la sociedad sigue enganchada al azúcar de forma alarmante.

Despite the warnings, society remains hooked on sugar in an alarming way.

Colloquialism 'enganchada a' in a formal context.

5

El azúcar blanca, despojada de sus nutrientes, es a menudo llamada 'calorías vacías'.

White sugar, stripped of its nutrients, is often called 'empty calories'.

Use of feminine adjective 'blanca' with 'el azúcar'.

6

La fiscalidad sobre el azúcar es un tema de debate recurrente en las políticas de salud pública.

Sugar taxation is a recurring topic of debate in public health policies.

Formal vocabulary like 'fiscalidad' and 'recurrente'.

7

No se puede subestimar el impacto del azúcar en la configuración del mundo moderno.

The impact of sugar on the shaping of the modern world cannot be underestimated.

Passive reflex 'No se puede' and abstract noun 'configuración'.

8

El azúcar, en su forma más pura, es un cristal incoloro y transparente.

Sugar, in its purest form, is a colorless and transparent crystal.

Descriptive precision and apposition.

1

La hegemonía del azúcar en la dieta contemporánea es un subproducto de la industrialización masiva.

The hegemony of sugar in the contemporary diet is a byproduct of mass industrialization.

High-level academic vocabulary ('hegemonía', 'subproducto').

2

Resulta imperativo abordar la problemática del azúcar desde una perspectiva multidisciplinar.

It is imperative to address the sugar issue from a multidisciplinary perspective.

Sophisticated impersonal construction.

3

El azúcar ha sido, históricamente, un catalizador de transformaciones demográficas sin precedentes.

Sugar has been, historically, a catalyst for unprecedented demographic transformations.

Metaphorical use of 'catalizador' and 'sin precedentes'.

4

La sutil ironía de que el azúcar, tan dulce al paladar, haya causado tanta amargura social es notable.

The subtle irony that sugar, so sweet to the palate, has caused so much social bitterness is notable.

Complex subordinate clause with subjunctive 'haya causado'.

5

La trazabilidad del azúcar desde el ingenio hasta el consumidor final es clave para el comercio justo.

The traceability of sugar from the mill to the final consumer is key for fair trade.

Technical term 'ingenio' (sugar mill) and 'trazabilidad'.

6

Ciertas variedades de azúcar, como la moscovado, conservan matices organolépticos ausentes en la refinada.

Certain varieties of sugar, such as muscovado, retain organoleptic nuances absent in refined sugar.

Highly specialized vocabulary ('organolépticos').

7

El discurso médico sobre el azúcar ha evolucionado de la mera advertencia calórica a la crítica metabólica.

The medical discourse on sugar has evolved from mere caloric warning to metabolic critique.

Abstract conceptualization of 'discurso'.

8

La ubicuidad del azúcar en los alimentos ultraprocesados dificulta enormemente la libre elección del consumidor.

The ubiquity of sugar in ultra-processed foods greatly hinders the consumer's free choice.

Advanced noun 'ubicuidad' and adverb 'enormemente'.

자주 쓰는 조합

azúcar blanco
azúcar moreno
azúcar glas
azúcar de caña
terrón de azúcar
cucharada de azúcar
nivel de azúcar
azúcar en sangre
sin azúcar
azúcar refinado

자주 쓰는 구문

¿Con o sin azúcar?

Poner azúcar

Pasar el azúcar

Bajo en azúcar

Libre de azúcar

Azúcar de coco

Azúcar invertido

Sustituto de azúcar

Consumo de azúcar

Bolsa de azúcar

자주 혼동되는 단어

el azúcar vs sal

el azúcar vs edulcorante

el azúcar vs dulce

관용어 및 표현

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

혼동하기 쉬운

el azúcar vs

el azúcar vs

el azúcar vs

el azúcar vs

el azúcar vs

문장 패턴

사용법

regional

In some parts of Andalusia and the Caribbean, 'la azúcar' is more common than in Madrid or Mexico City.

scientific

Always use 'sacarosa' or 'los azúcares' in formal lab reports.

자주 하는 실수
  • Using 'la azúcar' with a masculine adjective.
  • Forgetting the tilde on 'azúcar'.
  • Confusing 'azúcar' with 'sal' in a conversation.
  • Saying 'azucares' without the accent on the 'u'.
  • Using 'dulce' when you mean the granulated ingredient 'azúcar'.

Gender Choice

Stick to 'el azúcar' for simplicity, but don't be surprised if you hear 'la azúcar blanca'.

The Accent

Always put the accent on the 'u'. It's one of the most common spelling mistakes.

Celia Cruz

Listen to 'La Vida es un Carnaval' to hear the spirit of '¡Azúcar!'.

Types of Sugar

Learn 'azúcar glas' and 'azúcar moreno' if you plan to bake in Spanish.

Medical Context

If you are at the doctor, 'el azúcar' refers to your blood glucose level.

The Sugar Bowl

The word for the container is 'azucarero'. It's a useful household word.

The Z

In Latin America, pronounce the 'z' like an 's'. In Spain, like 'th'.

Labels

Look for 'sin azúcares añadidos' on food labels for healthier options.

Not made of sugar

Use 'no soy de azúcar' when it's raining and you don't mind getting wet.

Arabic Roots

Many Spanish words starting with 'a-' or 'al-' come from Arabic, like azúcar.

암기하기

어원

Arabic 'as-sukkar'

문화적 맥락

The 'Queen of Salsa' who used 'Azúcar' as her catchphrase.

A crop that historically defined the economy of the Caribbean and Brazil.

Unrefined sugar that is a staple in Latin American rural kitchens.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"¿Tomas el café con azúcar o solo?"

"¿Cuál es tu postre favorito con mucho azúcar?"

"¿Crees que el azúcar es el mayor problema de la dieta moderna?"

"¿Has probado alguna vez el azúcar moreno de caña?"

"¿Qué opinas de los sustitutos del azúcar como la estevia?"

일기 주제

Describe un recuerdo de tu infancia relacionado con algo dulce.

Escribe una receta sencilla que use azúcar.

Reflexiona sobre cómo ha cambiado tu consumo de azúcar en los últimos años.

Investiga y escribe sobre la historia del azúcar en América Latina.

¿Qué significa para ti la palabra '¡Azúcar!' de Celia Cruz?

자주 묻는 질문

10 질문

Ambas son correctas, pero 'el azúcar' es más común en el habla cotidiana.

Porque es una palabra llana que termina en 'r', una consonante distinta de 'n' o 's'.

Se dice 'sin azúcar' o 'libre de azúcar'.

Es azúcar pulverizada, muy fina, usada para decorar postres.

En plural suele ser masculino: 'los azúcares'.

Viene del árabe 'as-sukkar'.

Se dice 'el azucarero'.

Es un grito de alegría y sabor popularizado por Celia Cruz.

Es similar al blanco, pero contiene pequeños restos de melaza.

Puedes decir: '¿Me trae un poco de azúcar, por favor?'

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!