B1 verb 중립 #6,000 가장 일반적인 2분 분량

escobar

/es.ko.ˈβaɾ/

Escobar is a synonym for 'to sweep', specifically emphasizing the use of a broom.

30초 단어

  • To clean a surface using a broom.
  • A synonym for barrer in specific contexts.
  • Commonly used for household cleaning tasks.

Overview

El verbo 'escobar' es un término preciso derivado directamente de 'escoba'. Aunque en muchos países hispanohablantes se utiliza preferentemente el verbo 'barrer', 'escobar' sigue siendo una forma válida y aceptada para describir el acto mecánico de limpiar el suelo mediante el uso de una escoba. Su uso denota una acción física específica que implica movimiento y limpieza.

Usage Patterns

'Escobar' se conjuga de forma regular siguiendo el modelo de la primera conjugación (-ar). Se utiliza principalmente en contextos domésticos o de limpieza profesional. Es un verbo transitivo, lo que significa que suele ir acompañado de un objeto directo (ej. 'escobar el pasillo', 'escobar la entrada'). Aunque es menos común que 'barrer' en el habla cotidiana de muchas regiones, su significado es perfectamente comprensible y correcto en cualquier entorno hispanohablante.

Common Contexts

Se emplea frecuentemente al dar instrucciones sobre tareas del hogar o al describir una rutina de limpieza. Por ejemplo, en una casa de campo o en áreas donde se acumula mucha tierra, es común decir 'hay que escobar la terraza' antes de recibir visitas. También puede aparecer en textos literarios o descriptivos donde el autor desea enfatizar el uso del instrumento (la escoba) sobre la acción genérica de limpiar.

Similar Words comparison

La comparación principal es con 'barrer'. 'Barrer' es el término estándar y universal en todo el mundo hispanohablante, mientras que 'escobar' tiene una connotación más técnica o regional. Mientras que 'barrer' se enfoca en el resultado de la acción (dejar algo limpio), 'escobar' destaca la herramienta utilizada. Otros verbos como 'limpiar' son mucho más amplios y pueden implicar el uso de agua, trapos o productos químicos, a diferencia de 'escobar', que se limita al uso de la escoba para arrastrar residuos sólidos.

예시

1

Necesito escobar la entrada antes de que lleguen los invitados.

everyday

I need to sweep the entrance before the guests arrive.

2

El personal de limpieza se encargará de escobar las instalaciones.

formal

The cleaning staff will take care of sweeping the facilities.

3

¡Deja de jugar y ponte a escobar!

informal

Stop playing and start sweeping!

4

El campesino procedió a escobar el área de trabajo meticulosamente.

academic

The farmer proceeded to sweep the work area meticulously.

자주 쓰는 조합

escobar el suelo to sweep the floor
escobar la calle to sweep the street
escobar la suciedad to sweep away the dirt

자주 쓰는 구문

Escobar la casa

To sweep the house

Ponerse a escobar

To start sweeping

Escobar la basura

To sweep the trash

자주 혼동되는 단어

escobar vs Barrer

Barrer is the standard and universal term for sweeping. Escobar is a less common, though valid, synonym.

escobar vs Fregar

Fregar implies scrubbing or washing with water, usually with a mop. Escobar only involves dry cleaning with a broom.

문법 패턴

Escobar + objeto directo (ej. escobar la casa) Tener que + escobar Proceder a + escobar

How to Use It

사용 참고사항

Escobar is considered a formal or regional variant of the verb barrer. In everyday conversation, native speakers almost exclusively use barrer. You will rarely hear escobar in casual speech, although it is understood perfectly.


자주 하는 실수

The most common mistake is assuming 'escobar' is the only word for sweeping. Learners often forget 'barrer' exists. Additionally, some confuse the verb with 'escoba', using the noun as a verb incorrectly.

Tips

💡

Focus on the root word

Remember that 'escobar' comes from 'escoba'. If you know the noun, the verb is easy to recall.

⚠️

Regional preference for barrer

While 'escobar' is correct, native speakers almost exclusively use 'barrer'. Use 'barrer' to sound more natural.

🌍

Household chores vocabulary

Learning words like 'escobar' helps you discuss daily routines. It is useful for describing home maintenance.

어원

Derived from the Latin 'scopa', which means twig or broom. The evolution follows the pattern of creating a verb from the tool name.

문화적 맥락

In many Spanish-speaking cultures, sweeping is a daily chore. The broom is a symbol of domestic order and hospitality.

암기 팁

Think of the word 'escoba' (broom) and imagine the suffix '-ar' turning it into an action. If you have an 'escoba', you 'escobar'.

자주 묻는 질문

4 질문

Sí, es gramaticalmente correcto. Sin embargo, 'barrer' es mucho más común y natural en la mayoría de los países hispanohablantes.

Generalmente no, ya que 'escobar' implica arrastrar partículas sobre una superficie lisa. Para alfombras, se prefiere el verbo 'aspirar'.

No, es un término neutro relacionado con las tareas domésticas. No posee significados ocultos ni connotaciones negativas en el lenguaje cotidiano.

La herramienta se llama 'escoba'. De ahí proviene el verbo 'escobar'.

셀프 테스트

fill blank

Mañana tengo que ___ todo el patio porque hay muchas hojas.

정답! 아쉬워요. 정답: escobar

Se necesita el infinitivo después de la perífrasis verbal 'tener que'.

multiple choice

¿Qué verbo es el más utilizado para limpiar el suelo con una escoba?

정답! 아쉬워요. 정답: barrer

Barrer es el término estándar y más frecuente en español.

sentence building

el / escobó / él / pasillo / cuidadosamente

정답! 아쉬워요. 정답: Él escobó el pasillo cuidadosamente

Sujeto + Verbo + Objeto + Adverbio es el orden lógico.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!