뜻
Searching for employment
문화적 배경
Job hunting is often seen as a family responsibility. Relatives will actively look for 'info loker' for you. The term 'nyari gawe' is very popular among the youth and creative industry workers. Twitter (X) and Instagram are huge for 'cari kerja'. People use the term 'info loker' to ask for leads. Despite the informal 'cari kerja', having a 'LinkedIn' profile is now mandatory for white-collar job seekers in big cities.
Use 'Lagi'
Always add 'lagi' (currently) to sound more natural: 'Lagi cari kerja'.
Avoid 'Melihat'
Never say 'melihat kerja' for 'looking for a job'. It sounds like you are literally watching someone work.
뜻
Searching for employment
Use 'Lagi'
Always add 'lagi' (currently) to sound more natural: 'Lagi cari kerja'.
Avoid 'Melihat'
Never say 'melihat kerja' for 'looking for a job'. It sounds like you are literally watching someone work.
The 'Orang Dalam' Factor
When someone says they are 'cari kerja', it's a social cue to offer any leads you might have.
셀프 테스트
Fill in the blank with the correct word to complete the phrase 'looking for a job'.
Saya sedang ____ kerja di Jakarta.
'Cari' is the correct verb for searching/looking for something.
Which sentence is the most natural way to say 'I am looking for a job' to a friend?
Choose the best option:
'Lagi' adds the 'currently' meaning, and 'cari kerja' is the natural collocation.
Match the Indonesian phrase with its English meaning.
Match the following:
These are the four stages of employment in Indonesian.
Complete the dialogue.
A: Kamu sudah kerja? B: Belum, saya masih ____.
The speaker is saying they are still looking for work.
Match the phrase to the correct context.
Where would you most likely see the word 'Loker'?
'Loker' stands for 'Lowongan Kerja' (Job Vacancy).
🎉 점수: /5
시각 학습 자료
Formal vs Informal
연습 문제 은행
5 연습 문제Saya sedang ____ kerja di Jakarta.
'Cari' is the correct verb for searching/looking for something.
Choose the best option:
'Lagi' adds the 'currently' meaning, and 'cari kerja' is the natural collocation.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are the four stages of employment in Indonesian.
A: Kamu sudah kerja? B: Belum, saya masih ____.
The speaker is saying they are still looking for work.
Where would you most likely see the word 'Loker'?
'Loker' stands for 'Lowongan Kerja' (Job Vacancy).
🎉 점수: /5
자주 묻는 질문
14 질문Yes, it is neutral and polite for most daily situations. Just use 'mencari pekerjaan' for formal documents.
'Cari kerja' is the whole process of searching. 'Ngelamar kerja' is specifically the act of applying.
No, use 'Mencari tantangan baru' or 'Mencari pekerjaan' instead.
You say 'Saya sudah dapat kerja'.
Yes, it is identical and perfectly understood in Malaysia.
It is an abbreviation for 'Lowongan Kerja' (Job Vacancy).
In casual Indonesian, prefixes are often dropped to make speech faster and more relaxed.
Yes, that is a middle ground between informal and formal.
Say: 'Ada info cari kerja tidak?'
Yes, but you can be more specific: 'cari kerja sampingan'.
It is a slang version of 'cari kerja' popular in Jakarta.
No, Indonesian verbs do not change based on the person (I, you, they).
It can be competitive, which is why 'cari kerja' is a very common topic of conversation.
There isn't a direct opposite, but 'buka lowongan' (opening a vacancy) is what employers do.
관련 표현
Lowongan kerja
similarJob vacancy
Wawancara kerja
builds onJob interview
Pengangguran
contrastUnemployment/Unemployed person
Kerja serabutan
specialized formOdd jobs
Mencari nafkah
similarSeeking a livelihood
Ngelamar kerja
similarApplying for a job