licencia
licencia 30초 만에
- Licencia means license or permit, covering everything from driving documents to formal business authorizations and software usage rights.
- It is the standard term for work-related leave, such as 'licencia de maternidad' (maternity leave) or 'licencia médica' (medical leave).
- Grammatically, it is a feminine noun ('la licencia') and is often used with the preposition 'de' (licencia de conducir) or 'por' (licencia por enfermedad).
- In creative contexts, it refers to 'licencia poética', the freedom artists take to modify facts or rules for aesthetic purposes.
The Spanish word licencia is a multifaceted noun that primarily translates to 'license' or 'permit' in English. At its core, it represents official or formal permission granted by an authority to perform a specific action, possess something, or engage in a particular trade. While English speakers often immediately think of a 'driver's license' (licencia de conducir), the scope of this word in Spanish extends significantly further into legal, professional, and even creative realms. Understanding the nuances of licencia requires looking at it not just as a piece of plastic in your wallet, but as a conceptual 'green light' from society or an employer.
- Legal and Administrative Permission
- In the most common administrative sense, a licencia is a document or authorization issued by a government body. This includes building permits (licencia de obra), business licenses (licencia de apertura), and the ubiquitous driving permit. Without these, actions are considered 'clandestinas' or illegal.
Para abrir un restaurante, primero debes obtener la licencia de funcionamiento municipal.
Beyond the administrative, licencia is the standard term for 'leave' or 'time off' from a job, particularly when that time off is sanctioned for a specific reason like health, family, or study. This is a crucial distinction for English learners; while you might say 'I am on leave,' a Spaniard or Mexican would say 'Estoy de licencia.' This usage highlights the 'permission' aspect of being away from one's duties. For instance, licencia de maternidad (maternity leave) and licencia por enfermedad (sick leave) are fundamental parts of the labor vocabulary in Spanish-speaking countries.
- Creative and Figurative Use
- The term licencia poética (poetic license) refers to the freedom a writer takes with facts or grammar for the sake of art. Similarly, licencia can imply a certain degree of excessive freedom or even dissoluteness in older or more formal contexts, though this is less common in everyday modern speech.
El director se tomó algunas licencias creativas al adaptar la novela al cine.
Historically, the word derives from the Latin licentia, which meant 'freedom, liberty, or license.' This historical root explains why the word carries such weight—it is about the power to act within a framework of rules. In academic settings, a licenciado is someone who has received the 'license' to practice a profession after completing their university degree, which is why 'Lic.' is a common title before names in Latin America, similar to how 'Dr.' is used in English. This further demonstrates the deep-seated cultural connection between education, authorization, and the word licencia.
- Software and Intellectual Property
- In the digital age, licencia de software is the standard term for an End User License Agreement (EULA). Whether you are installing an app or using a creative commons image, you are dealing with a licencia de uso. This modern application keeps the word relevant in technical and legal translations.
Debes aceptar los términos de la licencia antes de instalar el programa.
El oficial me pidió la licencia de conducir tras la infracción.
Ella solicitó una licencia por estudios para terminar su maestría.
Using licencia correctly involves pairing it with the right verbs and prepositions, depending on whether you are talking about a physical document, a legal right, or a period of leave. Because it is a feminine noun, it always takes the feminine articles la or una, and any modifying adjectives must also be feminine, such as licencia médica or licencia obligatoria.
- Common Verb Pairings
- The most frequent verbs used with licencia are obtener (to obtain), renovar (to renew), solicitar (to request), and conceder (to grant). When talking about work leave, the phrase tomarse una licencia (to take a leave) or estar de licencia (to be on leave) is essential.
Es necesario renovar la licencia de conducir cada cinco años.
When discussing professional permissions, you will often see the preposition de or para. For example, licencia de pesca (fishing license) or licencia para portar armas (license to carry weapons). In the workplace, the preposition por is used to indicate the reason for the leave: licencia por paternidad, licencia por luto (bereavement leave), or licencia por enfermedad. This structure is very consistent across the Spanish-speaking world.
- Sentence Structures for Work
- To describe someone's status, use: [Subject] + [estar] + [de licencia]. Example: 'Juan está de licencia'. To describe the action of getting leave, use: [Subject] + [pedir/solicitar] + [una licencia]. Example: 'Voy a pedir una licencia de dos semanas'.
Mi colega está de licencia médica por una cirugía de rodilla.
In more formal or literary contexts, you might encounter dar licencia meaning 'to give leave' or 'to dismiss'. For example, in a historical novel, a king might 'dar licencia' to his soldiers to return to their homes. In modern legal Spanish, bajo licencia is used to describe products manufactured under a specific agreement, such as 'producido bajo licencia de...'. This mirrors the English 'under license'.
- Negative and Interrogative Forms
- Questions often revolve around the requirements: '¿Qué documentos necesito para la licencia?' Negations usually focus on the lack of permission: 'No tengo licencia para operar esta maquinaria'.
¿Ya tienes la licencia de construcción para el nuevo edificio?
El software requiere una licencia válida para activarse.
Perdí mi licencia y tuve que denunciar el extravío.
You will encounter the word licencia in a variety of real-world environments, ranging from bureaucratic offices to casual workplace conversations and even artistic critiques. Its presence is ubiquitous because modern life is heavily regulated by permissions and formal authorizations. Understanding the context helps in deciphering which specific meaning of licencia is being used.
- At the DMV or Transit Office
- This is perhaps the most common place. You'll hear phrases like 'muéstreme su licencia' (show me your license) or 'examen para la licencia' (exam for the license). In these government buildings, the word refers exclusively to the legal document allowing you to operate a vehicle.
Fui a la oficina de tránsito a renovar mi licencia de conducir.
In a corporate or office setting, licencia is the standard term for any type of authorized absence. If a colleague is missing, you might ask, '¿Dónde está Marta?' and the response would be, 'Está con licencia de maternidad' or 'Pidió una licencia sin goce de sueldo' (She requested leave without pay). This is a formal way of speaking about time off, distinguishing it from 'vacaciones' (vacation), which is planned leisure time.
- Construction and Business Sites
- If you are involved in building or starting a business, licencia is a word you will hear daily. 'Licencia de edificación', 'licencia ambiental', and 'licencia sanitaria' are all permits required before work can begin. Inspectors will often ask to see the 'licencia' displayed in a visible place.
La obra fue suspendida porque no tenían la licencia de construcción vigente.
In the world of art, literature, and film, critics use licencia to describe how an artist deviates from reality. You might hear a podcast reviewer say, 'El director se tomó muchas licencias históricas' (The director took many historical licenses), meaning the movie wasn't factually accurate but was artistically justified. This usage is more intellectual and common in academic or cultural discussions.
- Technology and Licensing
- When talking about computers or software, licencia is the term for the right to use a program. 'Licencia de sitio', 'licencia perpetua', or 'licencia de prueba' (trial license) are common terms in IT departments and digital storefronts.
Compramos una licencia corporativa para todos los empleados.
Sin la licencia de caza, no puedes entrar a esta zona protegida.
El médico me dio una licencia de tres días por la gripe.
One of the most frequent errors English speakers make when using licencia is confusing it with the word permiso. While they are often synonyms, they are not always interchangeable. Permiso is much more general and can be informal—like asking your boss for permission to leave early today. Licencia, however, usually implies a formal, documented, or long-term authorization. You wouldn't typically ask for 'licencia' to go to the bathroom; you'd ask for 'permiso'.
- Confusing Licencia with Carné
- In Spain, people often use 'carné' (from French 'carnet') for physical ID cards or driving licenses. If you are in Madrid and ask for a 'licencia de conducir', people will understand you, but they might say 'carné de conducir' instead. In many Latin American countries, 'carné' is used for student IDs or library cards, while 'licencia' is strictly for driving or professional permits. Using the wrong one won't cause a major misunderstanding, but it might sound slightly 'off' depending on the country.
Incorrecto: ¿Puedo tener licencia para salir cinco minutos? (Too formal/legalistic)
Another common mistake is the literal translation of 'on leave'. Students often try to say 'en licencia', but the correct preposition is de. You are 'de licencia'. Similarly, when talking about the reason for the leave, use 'por' (because of) rather than 'de'. For example, 'licencia por enfermedad' is correct, whereas 'licencia de enfermedad' sounds like the illness itself owns the license.
- False Friends: 'License' as Freedom
- In English, 'license' can sometimes mean 'unrestrained behavior' (e.g., 'he acted with total license'). While licencia can technically mean this in Spanish, it is very rare and usually replaced by 'desenfreno' or 'libertinaje'. If you use licencia to describe someone's wild behavior, you might be misunderstood as saying they have a permit to act that way!
Correcto: Ella está de licencia por maternidad.
Finally, be careful with the verb 'licenciar'. While 'licencia' is a noun, the verb 'licenciar' usually means to graduate someone from university or to discharge someone from military service. It does not mean 'to give a license' in the sense of a driver's license (which would be 'otorgar una licencia'). Confusing the verb and the noun usage can lead to sentences that sound like you are graduating a car instead of getting a permit for it.
- Preposition Pitfalls
- Avoid saying 'licencia para conducir' (though understood, 'licencia de conducir' is the standard administrative term). For software, use 'licencia de uso' rather than 'licencia para usar'.
Incorrecto: El gobierno me licenció para manejar. (Sounds like they gave you a degree in driving)
Correcto: El gobierno me otorgó la licencia de conducir.
Spanish offers several words that overlap with licencia, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific context. While licencia is the broad, official term, you might find that permiso, autorización, or carné are more appropriate in certain situations.
- Licencia vs. Permiso
- The most common alternative. Permiso is generally used for shorter durations or less formal situations. You ask for 'permiso' to speak in a meeting, but you apply for a 'licencia' to open a pharmacy. In some countries, 'permiso de conducir' and 'licencia de conducir' are used interchangeably, but 'licencia' often sounds more official.
Pedí permiso para salir temprano, no una licencia formal.
Autorización is a very formal synonym often used in legal or corporate documents. While a licencia is the document itself, autorización is the act of being allowed. For example, 'Necesito la autorización del director' sounds more like you need his signature or verbal 'okay', whereas 'Necesito una licencia' sounds like you need a specific type of legal status or leave.
- Licencia vs. Carné
- As mentioned, carné refers to the physical card. If you lose your wallet, you might say 'perdí mi carné' to refer to the object. In Spain, 'carné de conducir' is the standard term, while in the Americas, 'licencia' covers both the right to drive and the card itself.
En España, es más común decir carné de conducir que licencia.
When referring to software or intellectual property, concesión or franquicia can be alternatives. A concesión is a government grant to operate a service (like a toll road), while a franquicia is a business franchise. Both involve a type of 'licencia' but are much more specific in their economic and legal implications.
- Comparison Table
-
- Licencia: Formal, legal, long-term, or related to work leave.
- Permiso: General, can be informal or short-term.
- Carné: The physical identification card (Spain).
- Autorización: The formal act of granting permission.
El ayuntamiento otorgó la concesión para la limpieza de las calles.
Necesito una autorización por escrito de mis padres para el viaje escolar.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'licence' in English and 'licencia' in Spanish share the exact same Latin ancestor, making them true cognates.
발음 가이드
- Pronouncing the 'c' as 'k' (like 'likencia').
- Missing the 'i' in the final syllable (saying 'licenca').
- Stress on the last syllable (saying 'licenciá').
난이도
Very easy to recognize because it is a cognate of 'license'.
Requires remembering the 'c' instead of 's' and the feminine gender.
Pronunciation of 'ce' can vary between Spain and Latin America.
Clearly pronounced and often appears in predictable contexts.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Nouns ending in -encia are almost always feminine.
La licencia, la paciencia, la presencia.
Use 'estar' with 'de licencia' to indicate a temporary state of being on leave.
Marta está de licencia.
Preposition 'de' is used to specify the type of license (document).
Licencia de conducir, licencia de pesca.
Preposition 'por' is used to specify the cause of the leave.
Licencia por enfermedad, licencia por luto.
Adjectives must agree in gender and number with 'licencia'.
Licencias médicas, una licencia nueva.
수준별 예문
Tengo mi licencia de conducir.
I have my driver's license.
Feminine noun 'licencia' matches with feminine possessive 'mi'.
La licencia es azul.
The license is blue.
Use of the definite article 'la' for a feminine noun.
¿Tienes tu licencia?
Do you have your license?
Informal question using 'tienes'.
No tengo licencia de manejo.
I don't have a driving license.
Negative sentence with 'no'.
Necesito una licencia nueva.
I need a new license.
Adjective 'nueva' matches feminine 'licencia'.
La licencia está en la mesa.
The license is on the table.
Use of 'estar' for location.
Ella tiene una licencia médica.
She has a medical leave.
Indefinite article 'una'.
Mi licencia de conducir expiró.
My driver's license expired.
Past tense 'expiró'.
Debo renovar mi licencia de conducir pronto.
I must renew my driver's license soon.
Infinitive 'renovar' after the modal verb 'debo'.
Juan está de licencia esta semana.
Juan is on leave this week.
Phrase 'estar de licencia' means to be on leave.
Ella pidió una licencia por enfermedad.
She requested a sick leave.
Preposition 'por' indicates the reason for the leave.
¿Cuánto cuesta la licencia de pesca?
How much does the fishing license cost?
Question about cost using 'cuánto cuesta'.
Perdí mi licencia en el parque.
I lost my license in the park.
Preterite tense 'perdí'.
Usted no puede conducir sin licencia.
You cannot drive without a license.
Formal 'usted' with 'puede'.
La licencia de maternidad es de cuatro meses.
Maternity leave is four months long.
Noun phrase 'licencia de maternidad'.
Él tramitó su licencia de conducir ayer.
He processed his driver's license yesterday.
Verb 'tramitar' is common for administrative processes.
El ayuntamiento otorgó la licencia de obra para la casa.
The city council granted the building permit for the house.
Verb 'otorgar' is formal for 'to grant'.
Necesitamos una licencia de apertura para el negocio.
We need an opening license for the business.
Compound noun 'licencia de apertura'.
Acepté los términos de la licencia de software.
I accepted the software license terms.
Technical term 'licencia de software'.
El profesor está de licencia por estudios en el extranjero.
The professor is on study leave abroad.
Compound reason 'por estudios'.
Solicité una licencia sin goce de sueldo por un mes.
I requested an unpaid leave for one month.
Phrase 'sin goce de sueldo' means without pay.
Sin la licencia ambiental, no podemos empezar el proyecto.
Without the environmental license, we cannot start the project.
Adjective 'ambiental' modifying 'licencia'.
Mi hermano es Licenciado en Derecho.
My brother has a degree in Law (is a Licentiate).
Use of 'Licenciado' as an academic title.
La licencia de uso permite instalar el programa en dos equipos.
The license of use allows installing the program on two computers.
Technical term 'licencia de uso'.
El autor se tomó una licencia poética al cambiar el final.
The author took a poetic license by changing the ending.
Idiomatic expression 'tomarse una licencia poética'.
La empresa opera bajo licencia de una marca internacional.
The company operates under license from an international brand.
Phrase 'bajo licencia de'.
Se requiere una licencia especial para transportar materiales peligrosos.
A special license is required to transport hazardous materials.
Passive voice 'se requiere'.
El gobierno revocó su licencia de exportación por irregularidades.
The government revoked their export license due to irregularities.
Verb 'revocar' means to cancel or take away.
La licencia remunerada por paternidad ha sido extendida.
Paid paternity leave has been extended.
Adjective 'remunerada' means paid.
El software libre utiliza licencias como la GPL.
Free software uses licenses like the GPL.
Plural 'licencias'.
Ella tiene licencia para portar armas por su trabajo en seguridad.
She has a license to carry weapons due to her security job.
Phrase 'licencia para portar armas'.
El contrato especifica las condiciones de la licencia de marca.
The contract specifies the conditions of the trademark license.
Term 'licencia de marca' (trademark license).
La ambigüedad del texto permite ciertas licencias interpretativas.
The ambiguity of the text allows for certain interpretative licenses.
Abstract use of 'licencias' in academic critique.
El abogado alegó que su cliente actuó con licencia de la autoridad.
The lawyer claimed that his client acted with authority's permission.
Formal legal phrase 'con licencia de'.
La película se toma licencias históricas que alteran la narrativa real.
The movie takes historical licenses that alter the real narrative.
Collocation 'tomarse licencias'.
El licenciamiento de patentes es una fuente clave de ingresos.
Patent licensing is a key source of income.
Gerund/Noun 'licenciamiento' (the process of licensing).
Fue sancionado por exceder los límites de su licencia profesional.
He was sanctioned for exceeding the limits of his professional license.
Phrase 'licencia profesional'.
La licencia de uso de suelo prohíbe actividades industriales aquí.
The land-use license prohibits industrial activities here.
Technical term 'licencia de uso de suelo'.
El gobernador dio licencia a sus subordinados para hablar con la prensa.
The governor gave his subordinates leave to speak with the press.
Formal/Archaic use of 'dar licencia' as permission.
El sistema de licencias obligatorias busca abaratar los medicamentos.
The system of compulsory licenses aims to make medicines cheaper.
Legal term 'licencias obligatorias' (compulsory licensing).
La obra literaria destila una licencia moral propia de la época.
The literary work exudes a moral license characteristic of the era.
Philosophical/Literary use of 'licencia' as lack of restraint.
El tribunal cuestionó la validez de la licencia de explotación minera.
The court questioned the validity of the mining exploitation license.
Complex administrative term 'licencia de explotación'.
Se le concedió la licencia absoluta tras años de servicio meritorio.
He was granted absolute discharge after years of meritorious service.
Military/Formal term 'licencia absoluta'.
La transgresión de la licencia de uso conlleva acciones legales.
The transgression of the license of use entails legal actions.
High-level vocabulary: 'transgresión', 'conlleva'.
El artista juega con la licencia estética para subvertir el canon.
The artist plays with aesthetic license to subvert the canon.
Art theory term 'licencia estética'.
La normativa sobre licencias de emisión es cada vez más estricta.
The regulations on emission licenses are increasingly strict.
Environmental policy term 'licencias de emisión'.
Su prosa, aunque bella, incurre en licencias gramaticales excesivas.
His prose, although beautiful, incurs excessive grammatical licenses.
Literary criticism term 'licencias gramaticales'.
La concesión de la licencia está supeditada al informe de impacto.
The granting of the license is contingent upon the impact report.
Complex construction 'supeditada a' (contingent upon).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— To obtain or get a license for the first time.
Voy a sacar la licencia de conducir este verano.
— To have one's license revoked or to physically misplace it.
Perdió la licencia por exceso de velocidad.
— To formally grant a permit or leave.
El jefe le concedió una licencia especial.
— Doing something according to a formal agreement or permission.
Este juguete se fabrica bajo licencia de Disney.
— Authorized leave due to the death of a family member.
Tiene tres días de licencia por luto.
— Official permit to own or carry a firearm.
Es difícil obtener una licencia de armas en este país.
— Official permit to fish in specific waters.
No olvides llevar tu licencia de pesca al río.
— A license that specifies how a product or service can be used.
Lee la licencia de uso antes de instalar.
— A sports license required to compete in official tournaments.
Necesitas la licencia federativa para jugar el torneo.
— A permit required to operate a boat.
Para llevar ese yate necesitas una licencia de navegación.
자주 혼동되는 단어
'Permiso' is more for general authorization, while 'licencia' is for formal documents or long-term leave.
'Carné' is the physical card, whereas 'licencia' can be the card or the abstract permission.
While 'Licenciado' is a title, 'título' refers to the degree certificate itself.
관용어 및 표현
— The freedom to depart from conventional rules or facts in art.
Llamar 'oro' al cabello es una licencia poética.
literary— To allow or give freedom to do something, sometimes implies dismissal.
El general dio licencia a sus tropas.
formal/archaic— To take liberties or act with too much freedom.
Se tomó muchas licencias con mi dinero.
neutral— With the permission of (often used sarcastically or formally).
Entró en la oficina con licencia de nadie.
neutral— Final discharge from military service.
Tras la guerra, recibió la licencia absoluta.
military— Freedom of speech or permission to speak.
Le dieron licencia de palabra ante el consejo.
formal— Distinction between proper freedom and excessive/immoral behavior.
Hay una línea fina entre libertad y licencia.
philosophical— Broad permission or authority to act.
El embajador tiene licencia amplia para negociar.
diplomatic— A stylistic choice that breaks standard rules.
Esa coma mal puesta es una licencia de estilo.
academic— To formally ask for permission to be absent.
Tuvo que pedir licencia para asistir a la boda.
neutral혼동하기 쉬운
Sounds like it relates to having a license.
It actually means immoral or lacking restraint, often in a sexual sense.
Llevaba una vida licenciosa y desordenada.
It is the verb form of license.
In common usage, it means to graduate someone or discharge from the military, not to give a permit.
El rector licenció a los nuevos abogados.
Related to the word license.
It refers to the university degree itself (Bachelor's/Licentiate).
Terminé mi licenciatura en química.
Used for the same physical object.
Common in Spain for driving; in Latin America, used for IDs but not usually for driving.
Saca tu carné de la biblioteca.
No relation, but often used in the phrase 'vuelva usted mañana' regarding licenses.
Vuelto means 'change' (money) or 'returned'.
Aquí tiene su vuelto.
문장 패턴
Tengo [possessive] licencia.
Tengo mi licencia.
[Subject] está de licencia.
Mi jefe está de licencia.
Necesito renovar la licencia de [noun].
Necesito renovar la licencia de conducir.
Solicité una licencia por [reason].
Solicité una licencia por enfermedad.
La licencia de [noun] es necesaria para [verb].
La licencia de obra es necesaria para construir.
El autor se toma licencias [adjective].
El autor se toma licencias creativas.
Bajo licencia de [entity], [action].
Bajo licencia de la marca, fabricamos ropa.
La concesión de la licencia queda supeditada a [noun].
La concesión de la licencia queda supeditada al pago.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in daily life, especially regarding driving and work.
-
El licencia
→
La licencia
Licencia is a feminine noun ending in -a. It must always use feminine articles and adjectives.
-
Estoy en licencia
→
Estoy de licencia
The correct preposition to indicate being on leave is 'de'. 'En' sounds like a literal translation from English.
-
Licencia para conducir
→
Licencia de conducir
While 'para' is understood, 'de' is the standard administrative phrasing for types of licenses.
-
Licensia
→
Licencia
Spelling mistake: in Spanish, the 's' sound before 'i' in this word is written with a 'c'.
-
Pedir licencia para hablar
→
Pedir permiso para hablar
Licencia is too formal for simple conversational permission. Use 'permiso' for everyday requests.
팁
Gender Agreement
Always pair 'licencia' with feminine adjectives. Say 'licencia médica', never 'licencia médico'. This is a common mistake for beginners.
Use 'Tramitar'
When talking about the process of getting a license, the verb 'tramitar' (to process/handle) sounds very professional and native.
Regional Preference
If you are in Mexico, say 'licencia de manejo'. If you are in Colombia, 'licencia de conducción'. If in Spain, 'carné de conducir'.
The 'cia' Ending
Make sure to pronounce the 'i' in 'cia'. It shouldn't sound like 'sha' in English, but like 'see-ah' (fast).
Work Leave
Remember the phrase 'estar de licencia'. It's the most natural way to say someone is currently away from work with permission.
Building Permits
If you are renting or buying property, ask for the 'licencia de habitabilidad' to ensure the place is legally fit to live in.
Formal Requests
When writing an email to your boss, use 'Solicitud de licencia' as the subject line for a formal leave request.
License/Licencia
Since they are cognates, use the English word 'License' to remember the meaning, but change the 'se' to 'cia' for the Spanish spelling.
Official Announcements
In news reports, 'licencia' is often used when discussing government regulations or new laws about permits.
Professional Titles
When meeting a 'Licenciado', it's polite to use the title unless they ask you to use their first name.
암기하기
기억법
Think of a 'License to Chill'. When you have a 'licencia', you have the formal permission to do something (like drive) or to 'chill' (take leave from work).
시각적 연상
Imagine a large gold key labeled 'LICENCIA' that unlocks a car door or an office exit.
Word Web
챌린지
Try to use 'licencia' in three different sentences today: one about driving, one about work leave, and one about a computer program.
어원
Derived from the Latin 'licentia', which comes from the verb 'licere', meaning 'to be permitted' or 'to be lawful'.
원래 의미: Freedom, liberty, or the power to act without restraint.
Romance (Latin root).문화적 맥락
Be careful when using 'licencioso' (the adjective), as it implies moral corruption or lewdness.
English speakers often use 'leave' for work and 'license' for documents; Spanish uses 'licencia' for both.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Driving
- Licencia de conducir
- Renovar la licencia
- Examen para la licencia
- Licencia vencida
Workplace
- Licencia de maternidad
- Licencia médica
- Estar de licencia
- Pedir licencia
Business/Legal
- Licencia de apertura
- Licencia de obra
- Operar bajo licencia
- Contrato de licencia
Technology
- Licencia de software
- Licencia de uso
- Clave de licencia
- Aceptar la licencia
Creative Arts
- Licencia poética
- Licencias creativas
- Tomarse licencias
- Licencia artística
대화 시작하기
"¿Ya tienes tu licencia de conducir o prefieres usar el transporte público?"
"¿Sabes cuántos días de licencia por paternidad dan en tu país?"
"¿Alguna vez has tenido que pedir una licencia médica larga?"
"¿Crees que es difícil obtener una licencia para abrir un negocio aquí?"
"¿Qué opinas de las licencias poéticas que se toman las películas históricas?"
일기 주제
Describe el día que obtuviste tu primera licencia de conducir. ¿Cómo te sentiste?
Escribe sobre una vez que estuviste de licencia en el trabajo. ¿Qué hiciste con tu tiempo?
Imagina que quieres abrir un café. Investiga qué licencias necesitarías y descríbelas.
¿Crees que las licencias de software deberían ser gratuitas para los estudiantes? ¿Por qué?
Reflexiona sobre el término 'licencia poética'. ¿Es una excusa para la pereza o una herramienta artística?
자주 묻는 질문
10 질문Sí, significan lo mismo. 'Licencia' es más común en América Latina, mientras que 'carné' es el término estándar en España. Ambos son entendidos en todo el mundo hispanohablante.
Se dice 'Estoy de licencia médica' o 'Estoy de licencia por enfermedad'. Es importante usar la preposición 'de' para el estado y 'por' para la razón.
Es un título académico. En muchos países, se usa para dirigirse a profesionales que han terminado una carrera universitaria de 4 o 5 años, especialmente en leyes o administración.
No, eso sonaría extremadamente formal o extraño. Para permisos rápidos o informales, siempre usa la palabra 'permiso'.
Es un permiso para no ir a trabajar durante un tiempo, pero sin recibir salario. Se usa mucho para viajes largos o asuntos personales que no son médicos.
Se dice 'licencia de software'. También puedes encontrarlo como 'licencia de uso'.
Es femenino: la licencia, una licencia, las licencias.
Es cuando un escritor rompe una regla de gramática o cambia un hecho histórico para que su obra de arte sea más bella o rítmica.
Se dice 'renovar la licencia'. Es un proceso administrativo común.
Significa que algo se hace con el permiso legal de otra empresa o persona, como fabricar un producto de una marca extranjera.
셀프 테스트 200 질문
Escribe una oración con 'licencia de conducir'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración sobre alguien que está enfermo y no trabaja.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explica qué es una licencia poética.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué necesitas para renovar una licencia?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'licencia de maternidad'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe sobre una licencia que te gustaría tener.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'bajo licencia' en una oración.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'Licenciado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
¿Qué es una licencia de obra?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración usando 'estar de licencia'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'licencia de software'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'licencia de pesca'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe por qué es importante tener licencia de conducir.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Usa 'tomarse licencias' en un contexto creativo.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'licencia por estudios'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'licencia de armas'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'licencia de apertura'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'licencia por luto'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'licencia de uso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escribe una oración con 'renovar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncia: 'Licencia de conducir'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Estoy de licencia médica'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Dónde puedo renovar mi licencia?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Necesito una licencia de obra'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Licencia poética'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Ella tiene licencia de maternidad'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Cuál es el costo de la licencia?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Perdí mi licencia de conducir'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Licenciado en Derecho'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Es una licencia sin goce de sueldo'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Tienes la licencia de pesca?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Bajo licencia de la marca'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Licenciamiento'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'La licencia expiró ayer'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Cómo tramito mi licencia?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Licencia por luto'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncia: 'Licenciosa'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Acepto la licencia de uso'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pregunta: '¿Está de licencia el jefe?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Di: 'Licencia de apertura'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha y escribe: 'Mi licencia es nueva'.
Escucha y escribe: 'Juan está de licencia'.
Escucha y escribe: 'Licencia de conducir'.
Escucha y escribe: 'Necesito renovar la licencia'.
Escucha y escribe: 'Licencia médica por tres días'.
Escucha y escribe: 'Licencia de maternidad pagada'.
Escucha y escribe: 'El Licenciado vendrá pronto'.
Escucha y escribe: 'Licencia poética en el verso'.
Escucha y escribe: 'Licencia de obra municipal'.
Escucha y escribe: 'Licencia sin goce de sueldo'.
Escucha y escribe: '¿Dónde está tu licencia?'
Escucha y escribe: 'La licencia ambiental es obligatoria'.
Escucha y escribe: 'Licencia de uso de software'.
Escucha y escribe: 'Tramitar la licencia toma tiempo'.
Escucha y escribe: 'Licencia de pesca deportiva'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'licencia' is essential for navigating legal and professional life in Spanish. It is most frequently encountered in the context of 'licencia de conducir' (driver's license) and 'estar de licencia' (being on authorized leave from work).
- Licencia means license or permit, covering everything from driving documents to formal business authorizations and software usage rights.
- It is the standard term for work-related leave, such as 'licencia de maternidad' (maternity leave) or 'licencia médica' (medical leave).
- Grammatically, it is a feminine noun ('la licencia') and is often used with the preposition 'de' (licencia de conducir) or 'por' (licencia por enfermedad).
- In creative contexts, it refers to 'licencia poética', the freedom artists take to modify facts or rules for aesthetic purposes.
Gender Agreement
Always pair 'licencia' with feminine adjectives. Say 'licencia médica', never 'licencia médico'. This is a common mistake for beginners.
Use 'Tramitar'
When talking about the process of getting a license, the verb 'tramitar' (to process/handle) sounds very professional and native.
Regional Preference
If you are in Mexico, say 'licencia de manejo'. If you are in Colombia, 'licencia de conducción'. If in Spain, 'carné de conducir'.
The 'cia' Ending
Make sure to pronounce the 'i' in 'cia'. It shouldn't sound like 'sha' in English, but like 'see-ah' (fast).
관련 콘텐츠
관련 문법 규칙
general 관련 단어
a causa de
A2「~ 때문에」 또는 「~로 인하여」라는 뜻입니다. 명사 앞에 사용합니다.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1어디로? (목적지나 방향을 물을 때)
a lo mejor
A2아마도, 어쩌면. 'a lo mejor'는 일상 대화에서 매우 자주 사용되는 표현입니다.
a menos que
B1~하지 않는 한. 그가 오지 않는 한 나는 가지 않을 것이다. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2~하지 않는 한'이라는 뜻입니다. 어떤 상황에 대한 예외를 설정할 때 사용합니다.
a pesar de
B1~에도 불구하고. '비가 오는데도 불구하고 그는 왔다.' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2비가 오는데도 불구하고 우리는 외출했다.
a propósito
B21. 그런데 / 그나저나: 화제를 바꿀 때 사용합니다. 2. 고의로 / 일부러: 의도적으로 무언가를 하는 것. "그런데, 내 책 봤어?", "그는 일부러 그랬어."
a raíz de
B2~의 결과로; ~에 따라.