A2 adverb #2,000 가장 일반적인

precisamente

발음 가이드

UK /pɾeθiˈsamente/
US /pɾesiˈsamente/
The stress is on the 'men' syllable: pre-ci-sa-MEN-te.
라임이 맞는 단어
mente (comUN-mente) mente (ráPIDA-mente) mente (norMAL-mente)
자주 하는 실수
  • Misplacing the stress (e.g., pre-CI-sa-men-te).
  • Confusing the 'c' sound (like 'th' in 'thin' in Spain, or 's' in 'see' in Latin America) with a 'k' sound.

자주 혼동되는 단어

precisamente vs Exactly

This is the most common direct translation, but 'precisamente' has a broader usage in Spanish.

precisamente vs Precisely

Another direct translation that captures the nuance well, especially when referring to an exact point or detail.

precisamente vs Specifically

This can also be a good translation when 'precisamente' is used to emphasize a particular reason or detail.

혼동하기 쉬운

precisamente vs Exactamente

'Precisamente' and 'Exactamente' are often used interchangeably, but 'Exactamente' focuses more on numerical or factual exactness.

'Precisamente' implies precision in a broader sense, often related to timing or cause, while 'Exactamente' is about numerical or factual accuracy.

El reloj está marcando exactamente las tres. (The clock is marking exactly three o'clock.)

precisamente vs Justamente

Similar to 'precisamente', 'justamente' can also mean 'exactly' or 'precisely', but it often carries the connotation of fairness or justice.

While 'justamente' can indicate precision, its primary meaning leans towards 'justly' or 'fairly'. It can also mean 'just at that moment'.

Llegué justamente cuando empezaba la película. (I arrived just as the movie was starting.)

precisamente vs Justo

As an adjective, 'justo' can mean 'fair' or 'just', but as an adverb, it can be similar to 'precisamente' in meaning 'exactly' or 'just then'.

The adverb 'justo' is often used to emphasize the exact timing or location, similar to 'precisamente' but often more colloquial.

El restaurante está justo al lado del banco. (The restaurant is right next to the bank.)

precisamente vs Ciertamente

'Ciertamente' means 'certainly' or 'indeed', and while it expresses agreement, it doesn't carry the same sense of exactness as 'precisamente'.

'Ciertamente' affirms a statement, whereas 'precisamente' points to the exactness of something.

Ciertamente, es una buena idea. (Certainly, it's a good idea.)

precisamente vs Efectivamente

'Efectivamente' means 'effectively' or 'indeed', and can be used to confirm something, but it's not about being exact in the same way 'precisamente' is.

'Efectivamente' confirms the truth or validity of something, while 'precisamente' emphasizes the exactness or particularity.

Efectivamente, el plan funcionó. (Indeed, the plan worked.)

셀프 테스트 6 질문

multiple choice A2

Which sentence uses 'precisamente' correctly?

정답! 아쉬워요. 정답: Ella vive precisamente en esta calle. (She lives precisely on this street.)

'Precisamente' means 'precisely' or 'exactly' and is used to emphasize the exactness of a location or time.

multiple choice A2

Choose the best translation for: 'Eso es precisamente lo que quiero.'

정답! 아쉬워요. 정답: That is exactly what I want.

'Precisamente' here means 'exactly' to emphasize the desire.

multiple choice A2

In which situation would you use 'precisamente'?

정답! 아쉬워요. 정답: When you want to say something is happening at an exact moment.

'Precisamente' is used to indicate exactness, such as an exact moment or location.

true false A2

'Precisamente' can be used to emphasize that something is exactly as stated.

정답! 아쉬워요. 정답:

Yes, 'precisamente' means 'precisely' or 'exactly' and is used for emphasis.

true false A2

The sentence 'El tren llegó precisamente a las dos.' means 'The train arrived roughly at two.'

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

No, 'precisamente' means 'exactly,' so the sentence means 'The train arrived exactly at two.'

true false A2

You can use 'precisamente' to describe the color of an object.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'Precisamente' describes an exact manner, not a color. You would use color adjectives for that.

/ 6 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!