발음 가이드
- Misplacing the stress (e.g., pre-CI-sa-men-te).
- Confusing the 'c' sound (like 'th' in 'thin' in Spain, or 's' in 'see' in Latin America) with a 'k' sound.
자주 혼동되는 단어
This is the most common direct translation, but 'precisamente' has a broader usage in Spanish.
Another direct translation that captures the nuance well, especially when referring to an exact point or detail.
This can also be a good translation when 'precisamente' is used to emphasize a particular reason or detail.
혼동하기 쉬운
'Precisamente' and 'Exactamente' are often used interchangeably, but 'Exactamente' focuses more on numerical or factual exactness.
'Precisamente' implies precision in a broader sense, often related to timing or cause, while 'Exactamente' is about numerical or factual accuracy.
El reloj está marcando exactamente las tres. (The clock is marking exactly three o'clock.)
Similar to 'precisamente', 'justamente' can also mean 'exactly' or 'precisely', but it often carries the connotation of fairness or justice.
While 'justamente' can indicate precision, its primary meaning leans towards 'justly' or 'fairly'. It can also mean 'just at that moment'.
Llegué justamente cuando empezaba la película. (I arrived just as the movie was starting.)
As an adjective, 'justo' can mean 'fair' or 'just', but as an adverb, it can be similar to 'precisamente' in meaning 'exactly' or 'just then'.
The adverb 'justo' is often used to emphasize the exact timing or location, similar to 'precisamente' but often more colloquial.
El restaurante está justo al lado del banco. (The restaurant is right next to the bank.)
'Ciertamente' means 'certainly' or 'indeed', and while it expresses agreement, it doesn't carry the same sense of exactness as 'precisamente'.
'Ciertamente' affirms a statement, whereas 'precisamente' points to the exactness of something.
Ciertamente, es una buena idea. (Certainly, it's a good idea.)
'Efectivamente' means 'effectively' or 'indeed', and can be used to confirm something, but it's not about being exact in the same way 'precisamente' is.
'Efectivamente' confirms the truth or validity of something, while 'precisamente' emphasizes the exactness or particularity.
Efectivamente, el plan funcionó. (Indeed, the plan worked.)
셀프 테스트 6 질문
Which sentence uses 'precisamente' correctly?
'Precisamente' means 'precisely' or 'exactly' and is used to emphasize the exactness of a location or time.
Choose the best translation for: 'Eso es precisamente lo que quiero.'
'Precisamente' here means 'exactly' to emphasize the desire.
In which situation would you use 'precisamente'?
'Precisamente' is used to indicate exactness, such as an exact moment or location.
'Precisamente' can be used to emphasize that something is exactly as stated.
Yes, 'precisamente' means 'precisely' or 'exactly' and is used for emphasis.
The sentence 'El tren llegó precisamente a las dos.' means 'The train arrived roughly at two.'
No, 'precisamente' means 'exactly,' so the sentence means 'The train arrived exactly at two.'
You can use 'precisamente' to describe the color of an object.
'Precisamente' describes an exact manner, not a color. You would use color adjectives for that.
/ 6 correct
Perfect score!
예시
Llegó precisamente en el momento en que lo llamamos.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
tools 관련 단어
pico
A2A tool with a heavy iron head and a wooden handle, used for breaking ground.
perforar
A2To make a hole through something, often with a tool.
averiado
A2Broken down or damaged; out of order.
sustituir
B1To replace one thing or person with another.
rectificar
A2To correct or adjust something, often by grinding or machining.
puntas
A2Interchangeable tips for screwdrivers or drills.
eficientemente
A2In an efficient way; with minimal waste of time or effort.
clavo
A2A small metal spike with a flat head, driven into materials to fasten them.
palanca
A2A rigid bar resting on a pivot, used to move a heavy load.
aflojar
A2To make something less tight or to loosen it.