raras veces
raras veces 30초 만에
- A common adverbial phrase meaning 'rarely' or 'seldom' in English.
- Formed by 'raras' (feminine plural adjective) and 'veces' (feminine plural noun).
- Used to describe habits or events that occur with very low frequency.
- Can be placed before the verb, after the verb, or at the start of a sentence.
The Spanish adverbial phrase raras veces is a fundamental frequency expression used to describe actions that occur with very low frequency. Translated literally as 'rare times,' it corresponds directly to the English adverbs 'rarely' or 'seldom.' In the hierarchy of Spanish frequency adverbs, it sits comfortably between casi nunca (almost never) and a veces (sometimes). Understanding this phrase is crucial for A2 learners because it allows for more nuanced descriptions of habits and routines than simple binary terms like 'always' or 'never.'
- Semantic Range
- While 'raras veces' primarily indicates low frequency, it also carries a subtle connotation of something being unusual or out of the ordinary. It isn't just about the mathematical count of occurrences; it often implies that when the event does happen, it is noteworthy.
- Syntactic Flexibility
- One of the most interesting aspects of 'raras veces' is its placement. Unlike some adverbs that are strictly tied to the verb, this phrase can appear at the beginning of a sentence for emphasis, after the verb for a neutral tone, or even at the very end of a thought. This flexibility allows speakers to shift the focus of their statement depending on the context of the conversation.
- Morphological Breakdown
- The phrase is composed of the feminine plural adjective 'raras' (rare/strange) and the feminine plural noun 'veces' (times). It is vital to remember that 'veces' is the plural form of 'vez.' You cannot say 'raro vez' or 'rara vez' in the same context, although 'rara vez' (singular) is also a perfectly valid and common alternative with the same meaning.
In daily life, you will hear this phrase when people discuss their dietary habits, their travel frequency, or their social interactions. For instance, someone might say they 'raras veces' eat meat if they are trying to transition to vegetarianism. It provides a softer landing than 'never,' acknowledging that exceptions do occur. This makes it a very 'human' expression, as it accounts for the inconsistencies in our behavior.
Mi abuelo raras veces se queja del clima, incluso cuando hace mucho calor.
Historically, 'raras veces' has maintained its position in the Spanish language without much change. While the single-word adverb 'raramente' exists, 'raras veces' is often preferred in spoken Spanish because it feels slightly more descriptive and rhythmic. In literature, placing 'raras veces' at the start of a sentence can create a sense of formality or dramatic irony, signaling to the reader that what follows is an exception to a rule.
Culturally, Spanish speakers might use 'raras veces' to be polite. If someone asks why you don't visit a certain place, saying 'raras veces voy por allí' (I rarely go there) sounds less dismissive than 'no voy nunca' (I never go). It leaves the door open for future possibilities and avoids the harshness of a total negation. This linguistic cushioning is a key part of navigating social dynamics in Spanish-speaking cultures, where directness can sometimes be perceived as rudeness.
Raras veces vemos una película tan emocionante como esta.
When learning 'raras veces,' it is helpful to visualize a frequency scale. If 'siempre' (always) is 100% and 'nunca' (never) is 0%, 'raras veces' occupies the 5% to 10% range. It is the linguistic equivalent of a few scattered dots on a calendar. By mastering this phrase, you move beyond the simplistic world of 'yes' and 'no' and begin to describe the world in the shades of gray that actually define our experiences.
Using raras veces correctly involves understanding its interaction with verbs and its position within the clause. Unlike some adverbs that require a specific 'no' to precede the verb (like 'nunca' when placed after the verb), 'raras veces' is inherently negative enough in its meaning to stand alone, yet it doesn't always trigger the same grammatical requirements as 'nunca.' Let's explore the mechanics of integrating this phrase into your Spanish speech.
- The Pre-Verbal Position
- When you place 'raras veces' before the verb, it acts as a strong modifier. This is the most common position for emphasizing the rarity of the action. Example: 'Nosotros raras veces salimos los lunes.' (We rarely go out on Mondays). In this structure, the focus is squarely on the frequency.
- The Post-Verbal Position
- Placing the phrase after the verb is slightly more relaxed and often occurs in longer sentences where the action itself is the primary focus. Example: 'Como pizza raras veces porque prefiero la comida sana.' (I eat pizza rarely because I prefer healthy food). This feels more like an afterthought or a clarifying detail.
- The Front-Loaded Emphasis
- For a more dramatic or formal effect, you can start the entire sentence with 'Raras veces.' Note that in this case, the subject often follows the verb (inversion). Example: 'Raras veces vienen mis primos a visitarme.' (Rarely do my cousins come to visit me). This construction is common in storytelling or formal reporting.
One of the common points of confusion for English speakers is whether 'raras veces' requires a double negative. In Spanish, words like 'nunca' (never) or 'tampoco' (neither) require a 'no' before the verb if they come after it. However, 'raras veces' does NOT typically function this way. You do not say 'No como raras veces pizza.' Instead, 'raras veces' is sufficient on its own to express the infrequency. Adding a 'no' would actually change the meaning to 'I don't eat pizza rarely,' which implies you eat it often!
Ella raras veces llega tarde a las reuniones de trabajo.
When using 'raras veces' with compound tenses (like the present perfect), the phrase usually sits before the auxiliary verb 'haber' or after the past participle. For example: 'Raras veces he visto algo así' (Rarely have I seen something like that) or 'He visto algo así raras veces.' It is generally discouraged to split the 'haber' and the participle with the adverbial phrase, as this can sound clunky and non-native.
In questions, 'raras veces' is less common. Instead of asking '¿Vienes aquí raras veces?' (Do you come here rarely?), Spanish speakers are more likely to ask '¿Vienes aquí a menudo?' (Do you come here often?) or '¿Con qué frecuencia vienes?' (How often do you come?). 'Raras veces' is primarily a declarative tool used to state facts about frequency rather than to inquire about them.
En esta región, raras veces nieva durante el invierno.
Finally, consider the mood of the sentence. 'Raras veces' is almost always used with the indicative mood because it describes a perceived reality or habit. Even in the past tense, it pairs naturally with the imperfect: 'De niño, raras veces bebía refrescos' (As a child, I rarely drank soda). This describes a continuous state or habit in the past. If you use the preterite, you are focusing on the specific instances that happened 'raras veces' within a completed timeframe, which is also possible but less frequent in common speech.
In the real world, raras veces is a versatile phrase that pops up in diverse settings, from medical consultations to casual coffee shop conversations. Its utility lies in its ability to quantify habits without the absolute finality of 'never.' Let's look at where you are most likely to encounter it and how the context changes its 'flavor.'
- In the Doctor's Office
- Medical professionals use 'raras veces' to describe the frequency of symptoms or side effects. A doctor might say, 'Este medicamento raras veces causa mareos' (This medication rarely causes dizziness). In this context, it is a clinical term used to reassure patients while maintaining medical accuracy.
- In Professional Reviews and Feedback
- During a performance review, a supervisor might use the phrase to highlight areas that need more consistency. 'Raras veces entregas los informes a tiempo' (You rarely deliver reports on time) is a polite but firm way to address a performance issue. Conversely, it can be used for praise: 'Raras veces cometes errores en tus cálculos.'
- In Weather and Science Reports
- Meteorologists use it to describe unusual weather patterns. In a desert climate, you might hear, 'Raras veces llueve en agosto.' In scientific documentaries, it describes rare biological phenomena: 'Este animal raras veces sale de su cueva durante el día.'
Beyond these formal settings, 'raras veces' is a staple of personal storytelling. When friends catch up, they use it to describe changes in their lives. 'Desde que tengo el nuevo trabajo, raras veces tengo tiempo para ir al gimnasio' (Since I have the new job, I rarely have time to go to the gym). Here, it carries a tone of regret or explanation, helping the speaker justify a change in behavior.
El director técnico admitió que raras veces cambia su estrategia antes de un partido importante.
You will also find 'raras veces' in culinary contexts, especially when discussing traditional recipes or regional specialties. A chef might explain that while a certain ingredient is common now, it 'raras veces' appeared in original versions of the dish. This adds a layer of historical depth to the conversation, distinguishing between modern adaptations and traditional roots.
In literature and film, 'raras veces' is used to build character. A protagonist might be described as someone who 'raras veces sonríe' (rarely smiles), which immediately paints a picture of a serious or stoic individual. This is a great example of how a simple frequency phrase can contribute to characterization and atmosphere in storytelling.
Los expertos dicen que raras veces se encuentran diamantes de este tamaño en la naturaleza.
Finally, in the digital age, you might see 'raras veces' in product reviews or FAQs. 'Raras veces el software falla, pero si ocurre, reinicie su dispositivo.' (The software rarely crashes, but if it happens, restart your device). It acts as a disclaimer that manages user expectations without sounding overly negative about the product's reliability. Whether online or offline, the phrase is a key component of effective, nuanced communication.
Even though raras veces seems straightforward, English speakers often stumble over its gender, number, and placement. Because 'rarely' is a single word in English, the two-word Spanish phrase can feel cumbersome, leading to errors in agreement or syntax. Let's break down the most frequent pitfalls so you can avoid them.
- Gender and Number Agreement
- The most common mistake is saying 'raros veces' or 'rara veces.' Remember that 'vez' (time/occasion) is a feminine noun. Its plural is 'veces.' Therefore, the adjective 'raro' must be both feminine and plural to match: 'raras veces.' Using the masculine 'raros' is a hallmark of an English speaker applying general rules without checking the noun's gender.
- Incorrect Use of 'Raramente'
- While 'raramente' is a synonym, learners sometimes use it to mean 'strangely' (extrañamente). While it can mean 'rarely,' in many contexts, especially at the start of a sentence, it can be ambiguous. 'Raras veces' is almost always the safer and more natural choice for frequency. If you mean 'strangely,' stick to 'extrañamente' or 'de forma rara.'
- Double Negatives
- As mentioned before, English speakers often try to add 'no' when 'raras veces' follows the verb. 'No salgo raras veces' is technically saying 'I don't go out rarely,' which is a double negative that implies you go out often. If you want to say 'I rarely go out,' simply say 'Salgo raras veces' or 'Raras veces salgo.'
Another subtle mistake involves the confusion between 'raras veces' and 'pocas veces.' While they are similar, 'pocas veces' translates to 'a few times' or 'infrequently.' 'Raras veces' is even less frequent than 'pocas veces.' If you use 'raras veces' when you actually do something once a week, it might sound like an exaggeration. Use 'pocas veces' for things that happen occasionally, and 'raras veces' for things that are truly exceptional.
Incorrect: Yo raros veces estudio por la noche.
Correct: Yo raras veces estudio por la noche.
Placement errors are also common. While 'raras veces' is flexible, placing it between a preposition and its object is a mistake. For example, you cannot say 'Voy a raras veces la playa.' The phrase must modify the action (the verb). The correct way would be 'Raras veces voy a la playa' or 'Voy a la playa raras veces.' This keeps the logical flow of the sentence intact.
Lastly, avoid using 'raras veces' to describe the *quality* of an object. You cannot say 'Esta sopa es raras veces' to mean the soup is rare. That would be nonsensical. To describe a rare object, use the adjective 'raro/a' alone: 'Esta es una sopa rara' (This is a strange soup) or 'Es un sello raro' (It's a rare stamp). 'Raras veces' is strictly for the *frequency* of actions or events, never for the description of nouns.
Incorrect: No raras veces como carne.
Correct: Raras veces como carne.
By keeping these distinctions in mind—gender agreement with 'veces,' avoiding unnecessary negatives, and ensuring the phrase modifies a verb—you will use 'raras veces' like a native speaker. It is these small details that elevate your Spanish from basic communication to true linguistic competence.
Spanish is rich in frequency adverbs, and while raras veces is a great 'go-to' phrase, knowing its alternatives will make your speech more varied and precise. Depending on the context—whether you want to sound more formal, more poetic, or more casual—you might choose a different way to express rarity.
- Raramente
- The most direct synonym. It is a single word ending in '-mente,' making it easy for English speakers to remember. It is slightly more formal than 'raras veces' and is very common in written texts and academic contexts. Example: 'El fenómeno ocurre raramente.'
- Casi nunca
- Meaning 'almost never,' this phrase implies an even lower frequency than 'raras veces.' If 'raras veces' is 10%, 'casi nunca' is 1% or 2%. Use this when you want to emphasize that something is on the verge of never happening. Example: 'Casi nunca veo la televisión.'
- Pocas veces
- Translating to 'few times,' this is less emphatic than 'raras veces.' It describes something that doesn't happen often, but it doesn't carry the connotation of being 'rare' or 'strange.' It's a more neutral way to describe low frequency. Example: 'Pocas veces voy al cine solo.'
- De vez en cuando
- Meaning 'from time to time' or 'occasionally,' this phrase suggests a higher frequency than 'raras veces.' It implies a certain regularity, even if it's not frequent. Use this for things that happen maybe once a month. Example: 'De vez en cuando visito a mi tía.'
For those looking to add some idiomatic flair to their Spanish, there are several colorful expressions that mean 'rarely.' One of the most common is 'de higos a brevas' (from figs to early figs), which refers to the two harvests of a fig tree, implying a long time between events. Another is 'de uvas a peras' (from grapes to pears). These are perfect for informal conversations with friends.
Nos vemos de higos a brevas desde que te mudaste a la capital.
In very formal or literary Spanish, you might encounter 'en contadas ocasiones' (on few/counted occasions). This phrase is elegant and precise, often used in journalism or historical writing. It highlights that the instances are so few that they could literally be counted. Example: 'En contadas ocasiones, el rey se dirigía directamente al pueblo.'
Another useful phrase is 'escasamente' (scarcely). While it can mean 'rarely,' it often refers to quantity as well as frequency. 'Escasamente come' means he hardly eats. It's a powerful word that conveys a sense of lack or deficiency. Use it when you want to emphasize that something is barely happening at all.
El artista en contadas ocasiones concede entrevistas a la prensa.
Choosing between these options depends on your goal. If you want to be clear and natural, 'raras veces' is your best bet. If you want to impress with your vocabulary, try 'en contadas ocasiones.' And if you want to sound like a local in a bar, 'de higos a brevas' will definitely do the trick. Mastering these alternatives allows you to tailor your Spanish to any situation.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The word 'raro' in Spanish originally meant 'thin' or 'not dense' (like air). It only later took on the meanings of 'rare' and eventually 'strange.'
발음 가이드
- Pronouncing the 'r' like an English 'r' (it should be a quick tap).
- Pronouncing 'veces' as 've-sez' (the 's' at the end is soft).
- Failing to pronounce the 'v' as a soft 'b' sound.
- Stress on the wrong syllable (e.g., ra-RAS).
- Mixing up the 'ce' sound between 's' and 'th' incorrectly based on the region.
난이도
Easy to recognize if you know 'raro' and 'vez'.
Requires remembering the feminine plural agreement.
Requires correct placement and tapped 'r' sound.
Clear and distinct phrase in most dialects.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Adjective-Noun Agreement
raras (fem. pl.) + veces (fem. pl.)
Adverbial Placement
Raras veces como / Como raras veces.
Negative Polarity
Raras veces triggers a negative meaning without 'no'.
Inversion for Emphasis
Raras veces viene él. (Instead of 'Él raras veces viene')
Imperfect for Habits
De niño, raras veces estudiaba.
수준별 예문
Yo raras veces bebo café por la tarde.
I rarely drink coffee in the afternoon.
Placement: 'raras veces' comes before the verb 'bebo'.
Mi hermano raras veces limpia su habitación.
My brother rarely cleans his room.
Subject + frequency + verb.
Nosotros raras veces vamos al cine.
We rarely go to the cinema.
Use of 'nosotros' with the phrase.
Raras veces llueve en este desierto.
It rarely rains in this desert.
Impersonal 'llueve' modified by the phrase.
¿Tú comes carne? No, raras veces.
Do you eat meat? No, rarely.
Using the phrase as a short answer.
Ella raras veces usa su teléfono en clase.
She rarely uses her phone in class.
Direct object 'su teléfono' follows the verb.
Ellos raras veces hablan español en casa.
They rarely speak Spanish at home.
Agreement: 'raras veces' is fixed.
Raras veces nado en el mar porque está frío.
I rarely swim in the sea because it's cold.
First person singular 'nado'.
Cuando vivía en Londres, raras veces veía el sol.
When I lived in London, I rarely saw the sun.
Use with the imperfect tense for past habits.
Raras veces salimos a cenar entre semana.
We rarely go out for dinner during the week.
'Entre semana' means 'during the week'.
Mi padre raras veces perdía sus llaves.
My father rarely lost his keys.
Imperfect tense 'perdía'.
Raras veces leo el periódico, prefiero las noticias digitales.
I rarely read the newspaper; I prefer digital news.
Contrast between two habits.
En mi país, raras veces nieva en primavera.
In my country, it rarely snows in spring.
Impersonal weather expression.
Raras veces compro ropa cara.
I rarely buy expensive clothes.
Adjective 'cara' matches 'ropa'.
Mis amigos raras veces llegan tarde.
My friends rarely arrive late.
Plural subject 'mis amigos'.
Raras veces cocino para muchas personas.
I rarely cook for many people.
Prepositional phrase 'para muchas personas'.
Si raras veces practicas, no vas a mejorar tu nivel.
If you rarely practice, you are not going to improve your level.
Conditional 'si' clause.
Raras veces me siento cansado después de correr.
I rarely feel tired after running.
Reflexive verb 'sentirse'.
Aunque raras veces nos vemos, siempre hablamos por teléfono.
Although we rarely see each other, we always talk on the phone.
Conjunction 'aunque' (although).
Raras veces he tenido problemas con este coche.
I have rarely had problems with this car.
Present perfect 'he tenido'.
Es extraño que raras veces vengas a visitarnos.
It's strange that you rarely come to visit us.
Subjunctive 'vengas' after 'es extraño que'.
Raras veces se quejan los clientes de este restaurante.
Customers rarely complain about this restaurant.
Subject-verb inversion for emphasis.
Me gusta este pueblo porque raras veces hay mucho ruido.
I like this town because there is rarely much noise.
Use of 'hay' (there is).
Raras veces pido ayuda, pero hoy la necesito.
I rarely ask for help, but today I need it.
Contrast using 'pero'.
Raras veces se ha visto un fenómeno astronómico tan impresionante.
Rarely has such an impressive astronomical phenomenon been seen.
Passive 'se' with present perfect.
A pesar de su fama, raras veces concedía entrevistas.
Despite his fame, he rarely granted interviews.
Phrase 'a pesar de' (despite).
Raras veces los políticos admiten sus errores en público.
Rarely do politicians admit their mistakes in public.
Front-loaded phrase with plural subject.
Es un hecho que raras veces se producen cambios tan drásticos.
It is a fact that such drastic changes rarely occur.
Noun clause 'que raras veces...'.
Raras veces me arrepiento de las decisiones que tomo.
I rarely regret the decisions I make.
Reflexive 'arrepentirse'.
Los expertos afirman que raras veces el virus muta de esta forma.
Experts claim that the virus rarely mutates in this way.
Indirect speech 'afirman que'.
Raras veces encontramos a alguien con tanto talento natural.
Rarely do we find someone with so much natural talent.
Direct object 'a alguien'.
Desde que se jubiló, raras veces se pone un traje.
Since he retired, he rarely puts on a suit.
Reflexive 'ponerse'.
Raras veces la realidad coincide con nuestras expectativas más optimistas.
Rarely does reality coincide with our most optimistic expectations.
Abstract subject 'la realidad'.
En su obra, raras veces utiliza colores primarios.
In his work, he rarely uses primary colors.
Prepositional phrase 'en su obra' at the start.
Raras veces se da el caso de que un autor sea premiado dos veces.
It is rarely the case that an author is awarded twice.
Subjunctive 'sea' in a 'se da el caso de que' clause.
Pese a los esfuerzos, raras veces logramos un consenso absoluto.
Despite the efforts, we rarely achieve an absolute consensus.
'Pese a' (despite) as a formal alternative to 'a pesar de'.
Raras veces un descubrimiento científico ha tenido tanto impacto social.
Rarely has a scientific discovery had such a social impact.
Compound tense with emphasis.
El autor raras veces se desvía de su estilo minimalista.
The author rarely deviates from his minimalist style.
Reflexive 'desviarse'.
Raras veces se siente uno tan libre como cuando viaja solo.
One rarely feels as free as when traveling alone.
Impersonal 'se' with 'uno'.
Raras veces se menciona este detalle en las biografías oficiales.
This detail is rarely mentioned in official biographies.
Passive 'se' with 'menciona'.
Raras veces la providencia interviene de manera tan manifiesta en los asuntos humanos.
Rarely does providence intervene so manifestedly in human affairs.
Philosophical and elevated vocabulary.
Raras veces el intelecto humano ha sido capaz de desentrañar tales misterios.
Rarely has the human intellect been able to unravel such mysteries.
Inversion and formal verb 'desentrañar'.
A lo largo de la historia, raras veces han coexistido la paz y la justicia absoluta.
Throughout history, peace and absolute justice have rarely coexisted.
Plural verb 'han coexistido' matching compound subject.
Raras veces se ha asistido a un despliegue de ingenio tan abrumador.
Rarely has such an overwhelming display of ingenuity been witnessed.
Formal passive construction.
Raras veces la verdad se presenta desnuda y sin ambages.
Rarely does the truth present itself naked and without beating around the bush.
Literary expression 'sin ambages'.
En la alta diplomacia, raras veces se dice lo que realmente se piensa.
In high diplomacy, what is actually thought is rarely said.
Complex structure with relative 'lo que'.
Raras veces un estadista ha tenido que lidiar con una crisis de tal envergadura.
Rarely has a statesman had to deal with a crisis of such magnitude.
Formal term 'envergadura'.
Raras veces la belleza estética logra compensar la falta de contenido ético.
Rarely does aesthetic beauty manage to compensate for the lack of ethical content.
Abstract philosophical argument.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— Used as a qualifier to show something happens, but not often.
—¿Vas al teatro? —Sí, pero raras veces.
— An intensified version, meaning 'very rarely.'
Muy raras veces nieva en esta ciudad.
— Emphasizes that it only happens on rare occasions.
Solo raras veces pide dinero prestado.
— Used to describe something unique or unusual.
Raras veces se ve un arcoíris doble.
— A common way to describe an uncommon event.
Eso raras veces sucede en la vida real.
— Refers to things that are not often mentioned.
Raras veces se dice la verdad completa.
— A simple way to state you don't do something often.
—¿Cocinas? —Raras veces lo hago.
자주 혼동되는 단어
While synonyms, raramente can sometimes mean 'strangely' depending on the context.
Pocas veces means 'infrequently,' while raras veces is even less frequent (rarely).
This is the singular form. Both are correct, but don't mix them (e.g., 'rara veces').
관용어 및 표현
— Something that happens very rarely, similar to 'once in a blue moon.'
Él limpia su cuarto de higos a brevas.
informal— A humorous way to say 'very rarely' (every death of a bishop).
Va al dentista cada muerte de obispo.
informal/regional— From Easter to Palm Sunday (which are far apart in the calendar cycle).
Llama a su madre de Pascuas a Ramos.
informal— Once a year doesn't hurt (used to justify doing something rare).
—¿Otra vez pizza? —Bueno, una vez al año no hace daño.
informal— Similar to 'de higos a brevas,' meaning very infrequently.
Nos vemos de uvas a peras.
informal— Occasionally, but leaning towards rarely.
Escribe poemas de tarde en tarde.
neutral— Like a needle in a haystack (something rarely found).
Encontrar un taxi aquí es como buscar una aguja en un pajar.
neutral— A 'rare bird' (someone or something very unusual).
Un político honesto es una rara avis.
formal/literary— What is good, if brief, is twice as good (often applied to rare pleasures).
Raras veces nos vemos, pero lo bueno, si breve, dos veces bueno.
neutral혼동하기 쉬운
Learners use the phrase when they mean the adjective 'strange.'
Raro is an adjective for a noun; raras veces is an adverbial phrase for a verb's frequency.
Ese perro es raro (strange). Raras veces veo ese perro (rarely).
Confused with 'tiempo' (time).
Veces refers to occasions/iterations; tiempo refers to duration.
Raras veces (rare occasions) vs. Poco tiempo (not much time).
Used interchangeably by mistake.
Nunca is 0%; raras veces is slightly more than 0%.
Nunca como carne (0%). Raras veces como carne (maybe once a year).
Synonym of 'raramente' in its 'strange' sense.
Extrañamente only means 'strangely'; raras veces only means 'rarely.'
Extrañamente, no vino. (Strangely, he didn't come.)
Both imply low frequency.
Apenas means 'hardly' or 'scarcely' and focuses on the difficulty or near-absence.
Apenas come (He hardly eats). Raras veces come (He rarely eats).
문장 패턴
Yo raras veces [verb].
Yo raras veces bebo té.
[Verb] raras veces.
Voy al cine raras veces.
Raras veces [verb] [subject].
Raras veces vienen mis amigos.
Raras veces se [verb].
Raras veces se ve algo así.
Raras veces + [noun phrase] + [verb].
Raras veces un estudiante olvida eso.
Raras veces + [auxiliary] + [subject] + [participle].
Raras veces ha el hombre soñado tanto.
Muy raras veces.
Muy raras veces nieva aquí.
Pero raras veces.
Leo mucho, pero raras veces poesía.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Very common in both spoken and written Spanish.
-
Using 'raros veces'.
→
raras veces
'Veces' is feminine, so the adjective must be 'raras'.
-
Saying 'No raras veces como carne'.
→
Raras veces como carne.
Adding 'no' creates a double negative that changes the meaning to 'I eat meat often.'
-
Using 'raras veces' to mean 'strange'.
→
Es una situación rara.
'Raras veces' only refers to frequency (rarely), not the quality of being strange.
-
Saying 'raras vez'.
→
rara vez or raras veces
You cannot mix singular and plural within the phrase.
-
Splitting the compound verb.
→
Raras veces he ido.
Do not put 'raras veces' between 'he' and 'ido'.
팁
Agreement is Key
Always remember that 'veces' is feminine plural. Ensure you use 'raras' to match it. This is a common mistake for beginners.
Natural Placement
While flexible, placing 'raras veces' right before the verb is the most common and safest way to use it in conversation.
Synonym Swap
Try using 'raramente' in your writing to sound more academic, and 'raras veces' in speech to sound more natural.
Frequency Scale
Use 'raras veces' for things that happen about 5-10% of the time. Use 'casi nunca' for 1-2%, and 'pocas veces' for 20%.
Start with Impact
Start a sentence with 'Raras veces' to make your point more dramatic. 'Raras veces he visto tal belleza' sounds very poetic.
Speed Check
In fast speech, the 's' at the end of 'raras' and 'veces' might be softened or dropped in some dialects (like Caribbean or Andalusian Spanish).
Polite Negation
Use 'raras veces' instead of 'nunca' to be more polite when declining invitations or discussing habits you're not proud of.
The 'Vez' Family
Learn 'raras veces' alongside 'muchas veces' and 'a veces.' They all follow the same structure, making them easier to remember together.
The Soft V
Remember the 'v' in 'veces' is pronounced like a soft 'b.' Don't bite your lip as you would for an English 'v'.
No Double Negatives
Avoid saying 'No... raras veces.' The phrase already carries the negative frequency on its own.
암기하기
기억법
Think of 'Rare' + 'Voices.' If you hear 'Rare Voices,' you only hear them 'raras veces.'
시각적 연상
Imagine a calendar with 31 days, and only 2 days have a small circle on them. Those are the 'raras veces' you do something.
Word Web
챌린지
Try to write three sentences about things you 'raras veces' do during your summer holidays.
어원
The phrase comes from the Latin 'rarus' (sparse, thin, rare) and 'vicis' (turn, change, time). In Old Spanish, these evolved into 'raro' and 'vez.' The combination 'raras veces' became a standardized way to express frequency over centuries.
원래 의미: Literally 'sparse times' or 'thinly spread occasions.'
Romance (Latin roots).문화적 맥락
No specific sensitivities, but be aware that in some regions, 'raramente' can also imply 'strangely,' so 'raras veces' is safer if you only mean frequency.
English speakers use 'rarely' in almost identical contexts, but Spanish speakers might use 'raras veces' more frequently in speech than English speakers use 'seldom.'
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Dietary habits
- Raras veces como carne.
- Raras veces bebo refrescos.
- Raras veces desayuno fuera.
- Raras veces cocino pescado.
Travel and hobbies
- Raras veces viajo en avión.
- Raras veces voy a la playa.
- Raras veces leo novelas.
- Raras veces juego al fútbol.
Work and study
- Raras veces llego tarde.
- Raras veces uso el ordenador.
- Raras veces tengo reuniones.
- Raras veces estudio en grupo.
Weather
- Raras veces nieva aquí.
- Raras veces hace frío.
- Raras veces llueve en verano.
- Raras veces hay niebla.
Social life
- Raras veces salgo de noche.
- Raras veces veo a mis primos.
- Raras veces hablo por teléfono.
- Raras veces voy a fiestas.
대화 시작하기
"¿Hay algo que raras veces hagas pero que te guste mucho?"
"¿Raras veces comes en restaurantes o prefieres cocinar en casa?"
"¿Qué tipo de películas raras veces ves en el cine?"
"¿Raras veces viajas a otros países o lo haces a menudo?"
"¿Raras veces usas las redes sociales o estás siempre conectado?"
일기 주제
Escribe sobre tres cosas que raras veces haces durante el invierno y por qué.
Describe una situación en la que raras veces te sientes cómodo.
¿Qué comida raras veces comías de niño que ahora te encanta?
Escribe sobre una persona que raras veces se enfada. ¿Cómo es su personalidad?
Reflexiona sobre los hábitos que raras veces cambias en tu vida diaria.
자주 묻는 질문
10 질문Yes, literally it translates to 'rare times,' but it is used exactly like the English adverb 'rarely.' It is a very natural way to express low frequency in Spanish.
No. In Spanish, adjectives must agree with the noun they modify. Since 'veces' is feminine and plural, you must use 'raras.' Saying 'raro veces' is a common grammatical error.
Neither is 'better,' but 'raras veces' is more common in everyday spoken Spanish, while 'raramente' appears more often in formal writing and literature.
No, 'raras veces' does not require the word 'no.' In fact, adding 'no' would change the meaning to 'not rarely,' which is likely not what you want to say.
You can put it before the verb ('Raras veces como carne'), after the verb ('Como carne raras veces'), or at the start of the sentence for emphasis ('Raras veces como carne'). All are correct.
'Raras veces' is less frequent than 'pocas veces.' If 'pocas veces' is like 'a few times,' 'raras veces' is like 'hardly ever' or 'rarely.'
Yes! It is very common with the imperfect tense to describe past habits: 'Raras veces estudiaba los fines de semana' (I rarely studied on weekends).
Yes, 'rara vez' is the singular version of 'raras veces.' They are interchangeable in meaning, though 'raras veces' is slightly more common in many regions.
No. It only describes how often an action happens. To describe a 'rare' object, just use the adjective 'raro/a,' such as 'una moneda rara' (a rare coin).
It is neutral. You can use it in a casual conversation with friends or in a formal business meeting without any issues.
셀프 테스트 200 질문
Translate: I rarely eat meat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We rarely go to the beach.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: She rarely speaks English.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It rarely rains here.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: They rarely study together.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: My brother rarely cleans his car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I rarely watch the news on TV.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: We rarely see our cousins.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Rarely do I feel tired in the morning.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Although I rarely travel, I like planes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: He rarely admits his mistakes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I have rarely seen something like this.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Rarely has a society been so united.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Experts say that it rarely happens.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: I rarely regret my decisions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Rarely do we find such talent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: The truth is rarely simple.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Rarely does he deviate from his style.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: It is rarely the case that we win.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: Rarely has history seen such change.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Dime algo que raras veces comes.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces vas al cine?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces hablas español?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Qué raras veces haces los fines de semana?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces viajas en avión?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces nieva en tu ciudad?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Cuéntame algo que raras veces hacías de niño.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces te sientes estresado?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces pides ayuda a tus amigos?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces cambias de opinión fácilmente?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces te arrepientes de tus actos?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces lees libros de filosofía?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Crees que raras veces los políticos dicen la verdad?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces te sientes solo en una gran ciudad?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces pierdes la calma en situaciones críticas?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces el ser humano aprende de su historia?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces la ciencia tiene todas las respuestas?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces el éxito trae la felicidad completa?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces la verdad es absoluta?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
¿Raras veces el arte logra cambiar el mundo?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Escucha: 'Raras veces como carne'. ¿Qué come el hablante raras veces?
Escucha: 'Raras veces vamos al cine'. ¿A dónde van raras veces?
Escucha: 'Ella raras veces habla'. ¿Habla ella mucho?
Escucha: 'Raras veces llueve aquí'. ¿Llueve mucho?
Escucha: 'Raras veces llego tarde'. ¿Es puntual el hablante?
Escucha: 'Raras veces vemos a Luis'. ¿Ven mucho a Luis?
Escucha: 'Raras veces me siento cansado'. ¿Cómo se siente el hablante?
Escucha: 'Raras veces he visto algo así'. ¿Es común lo que vio?
Escucha: 'Raras veces se quejan'. ¿Se quejan mucho?
Escucha: 'Raras veces se ve tal cosa'. ¿Es común verlo?
Escucha: 'Raras veces admite su error'. ¿Admite sus errores?
Escucha: 'Raras veces nieva en mayo'. ¿Cuándo nieva raras veces?
Escucha: 'Raras veces la verdad es simple'. ¿Cómo es la verdad?
Escucha: 'Raras veces se desvía'. ¿Se desvía mucho?
Escucha: 'Raras veces hay consenso'. ¿Hay mucho acuerdo?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'raras veces' is your best tool for expressing that something happens only occasionally. For example, 'Raras veces como dulces' (I rarely eat sweets) helps you define your habits clearly without using absolute terms like 'never.'
- A common adverbial phrase meaning 'rarely' or 'seldom' in English.
- Formed by 'raras' (feminine plural adjective) and 'veces' (feminine plural noun).
- Used to describe habits or events that occur with very low frequency.
- Can be placed before the verb, after the verb, or at the start of a sentence.
Agreement is Key
Always remember that 'veces' is feminine plural. Ensure you use 'raras' to match it. This is a common mistake for beginners.
Natural Placement
While flexible, placing 'raras veces' right before the verb is the most common and safest way to use it in conversation.
Synonym Swap
Try using 'raramente' in your writing to sound more academic, and 'raras veces' in speech to sound more natural.
Frequency Scale
Use 'raras veces' for things that happen about 5-10% of the time. Use 'casi nunca' for 1-2%, and 'pocas veces' for 20%.
예시
Raras veces salgo de noche.
관련 콘텐츠
general 관련 단어
a causa de
A2「~ 때문에」 또는 「~로 인하여」라는 뜻입니다. 명사 앞에 사용합니다.
a condición de que
B2On condition that, provided that, or given that.
a dónde
A1어디로? (목적지나 방향을 물을 때)
a lo mejor
A2아마도, 어쩌면. 'a lo mejor'는 일상 대화에서 매우 자주 사용되는 표현입니다.
a menos que
B1~하지 않는 한. 그가 오지 않는 한 나는 가지 않을 것이다. (I won't go unless he comes.)
a no ser que
B2~하지 않는 한'이라는 뜻입니다. 어떤 상황에 대한 예외를 설정할 때 사용합니다.
a pesar de
B1~에도 불구하고. '비가 오는데도 불구하고 그는 왔다.' (Despite the rain, he came.)
a_pesar_de
B2비가 오는데도 불구하고 우리는 외출했다.
a propósito
B21. 그런데 / 그나저나: 화제를 바꿀 때 사용합니다. 2. 고의로 / 일부러: 의도적으로 무언가를 하는 것. "그런데, 내 책 봤어?", "그는 일부러 그랬어."
a raíz de
B2~의 결과로; ~에 따라.