B2 Collocation 중립

زبان شیرین

zaban-e shirin

Sweet language

A pleasant or eloquent way of speaking.

🌍

문화적 배경

The concept is tied to 'Ta'arof'. A person with a sweet tongue is a master of social harmony, knowing exactly when to offer a compliment or use humble language. Shirazis are famously said to have the 'sweetest' tongues in Iran, partly due to their accent and partly due to the legacy of Saadi and Hafez. In Afghanistan, 'Zabān-e Shirin' is also used to describe the beauty of Dari and the polite manners of the people, especially in Herat. Tajiks often use the term to emphasize the purity and classical roots of the Persian (Tajiki) language as a 'sweet' heritage.

💡

Use for kids

If a child says something clever, saying 'Che shirin-zabāni!' is the best way to make the parents happy.

⚠️

Don't overdo it

Too much 'sweetness' in a formal business meeting can sometimes be perceived as 'Charb-zabāni' (insincerity).

A pleasant or eloquent way of speaking.

💡

Use for kids

If a child says something clever, saying 'Che shirin-zabāni!' is the best way to make the parents happy.

⚠️

Don't overdo it

Too much 'sweetness' in a formal business meeting can sometimes be perceived as 'Charb-zabāni' (insincerity).

🎯

The 'Ta'arof' link

Mastering 'Zabān-e Shirin' is the first step to mastering the art of Ta'arof.

💬

Poetry is key

Quoting a line of poetry is considered the peak of having a 'Zabān-e Shirin'.

셀프 테스트

Complete the sentence with the correct form of the phrase.

او با ________ توانست دل همه را به دست آورد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زبان شیرینش

The phrase 'Zabān-e shirin' is used to describe winning hearts (del be dast āvardan).

Which situation best describes 'Shirin-zabāni'?

کدام مورد نشان‌دهنده «شیرین‌زبانی» است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: با ادب و مهربانی درخواست کردن

Sweet-talking involves politeness and kindness in speech.

Complete the dialogue between a mother and her child.

مادر: چقدر قشنگ حرف می‌زنی عزیزم! کودک: مرسی مامان، دوستت دارم. مادر: ای جانم، چقدر تو ________ می‌کنی!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شیرین‌زبانی

When a child says something sweet, the parent refers to it as 'shirin-zabāni'.

Match the phrase to the most appropriate context.

Match: 'Farsi-ye Shirin'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A formal speech about Iranian culture

'Farsi-ye Shirin' is a standard way to refer to the Persian language in cultural contexts.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Sweet vs. Oily

Shirin-zabān (Sweet)
Kind Mehrabān
Polite Bā-adab
Charb-zabān (Oily)
Flatterer Chāplusi
Insincere Nā-dorost

연습 문제 은행

4 연습 문제
Complete the sentence with the correct form of the phrase. Fill Blank B1

او با ________ توانست دل همه را به دست آورد.

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: زبان شیرینش

The phrase 'Zabān-e shirin' is used to describe winning hearts (del be dast āvardan).

Which situation best describes 'Shirin-zabāni'? Choose A2

کدام مورد نشان‌دهنده «شیرین‌زبانی» است؟

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: با ادب و مهربانی درخواست کردن

Sweet-talking involves politeness and kindness in speech.

Complete the dialogue between a mother and her child. dialogue_completion B1

مادر: چقدر قشنگ حرف می‌زنی عزیزم! کودک: مرسی مامان، دوستت دارم. مادر: ای جانم، چقدر تو ________ می‌کنی!

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: شیرین‌زبانی

When a child says something sweet, the parent refers to it as 'shirin-zabāni'.

Match the phrase to the most appropriate context. situation_matching B2

Match: 'Farsi-ye Shirin'

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A formal speech about Iranian culture

'Farsi-ye Shirin' is a standard way to refer to the Persian language in cultural contexts.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

12 질문

Yes, in 95% of cases it is a high compliment. Only in very specific sarcastic contexts could it be negative.

Yes, but be careful. It's better to say 'Eshān khosh-sokhan hastand' (He is well-spoken) to be more formal.

'Shirin-zabān' is the adjective (a person), and 'Shirin-zabāni' is the noun (the act or quality).

Yes, especially in literature, journalism, and personal letters.

Use 'Charb-zabān' (oily-tongued) or 'Zabān-bāz'.

No, you can describe any language as 'shirin' if you find it beautiful, but it's most commonly used for Persian.

Absolutely. It is a gender-neutral term.

Children are often the *subject* of the phrase, but they wouldn't usually use it to describe others until they are older.

Yes, 'shirin-zabāni kardan' (to act/speak sweetly).

'Talkh-zabān' (bitter-tongued) or 'Bad-dahān' (foul-mouthed).

Only metaphorically. You wouldn't use it to describe a dessert.

Very common. Characters who are 'charmer' types are often described this way.

관련 표현

🔗

چرب‌زبانی

similar

Oily-tongued / Flattery

🔄

خوش‌سخن

synonym

Well-spoken

🔗

تلخ‌زبان

contrast

Bitter-tongued

🔗

زبان‌باز

specialized form

Smooth talker

🔗

قند در دل آب شدن

builds on

Sugar melting in the heart

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!