B1 adverb 3분 분량

اساسا

When you want to say “basically” or “fundamentally” in Persian, you can use اساسا (asāsan). This word is an adverb, so it describes how something is done or the nature of something.

It's a good word to use when you want to summarize a point or get to the core idea of what you're saying. Think of it like saying “in essence” or “at its core” in English.

For example, if you're explaining a complex idea, you might start with اساسا to simplify it. It helps you focus on the main point.

When you're learning a language, especially around the B1 level, you start moving beyond just basic survival phrases. You begin to express more complex ideas and understand nuances. This is where adverbs like اساسا (asasan) become really useful.

Understanding اساسا helps you grasp the main point or fundamental nature of something being discussed. It’s like saying "at its core" or "the bottom line is." Using it correctly shows a better command of conversational flow and can help you summarize or emphasize key information.

It’s an adverb that indicates you're getting to the heart of the matter, helping you sound more natural and articulate in Persian conversations.

When you're trying to convey the core idea of something, or get to the root of a matter, the Persian adverb اساسا (asasan) is a perfect fit. It's often used at the beginning of a sentence or clause to introduce a fundamental point, much like saying 'fundamentally' or 'basically' in English.

Think of it as a way to distill complex information down to its most crucial element. For example, if you're discussing a problem and want to highlight its main cause, you might say, 'اساسا، مشکل این است که...' (Asasan, moshkel in ast ke...) meaning 'Fundamentally, the problem is that...'.

It can also be used to summarize a preceding discussion, bringing clarity and focus to the most important takeaway. Mastering اساسا will significantly enhance your ability to express core concepts and arguments in Persian, making your communication much more precise and impactful.

اساسا 30초 만에

  • Essentially
  • Fundamentally
  • Basically

§ Similar Words to اساسا and When to Use Them

You've learned that اساسا (asāsan) means 'in essence,' 'fundamentally,' or 'basically.' Now let's look at some other Persian words that might seem similar but have different shades of meaning. Knowing these differences will help you choose the right word and sound more natural when you speak or write in Persian.

اولا (avvalan)
Firstly; in the first place. Used to introduce the first point in a series.

While اولا (avvalan) can sometimes appear at the beginning of a statement, it focuses on the order of points rather than the fundamental nature of something. Think of it like saying 'firstly, this is true.' It doesn't imply 'essentially' or 'basically' in the same way اساسا does.

اولا، این کار خیلی سخت است. (Avvalan, in kār kheyli sakht ast.)
(Firstly, this work is very difficult.)

کلا (kollan)
Overall; completely; generally.

کلا (kollan) has a broader meaning than اساسا. It refers to something being true in general or completely, rather than its core essence. You'd use کلا when summarizing or talking about the overall picture. For example, if you're talking about a movie, you might say, 'Overall, it was good' (کلا خوب بود). This isn't about the fundamental nature of the movie, but its general quality.

کلا من این نوع موسیقی را دوست ندارم. (Kollan man in no'e musighi rā dust nadāram.)
(Overall/Generally, I don't like this kind of music.)

اصلا (aslan)
At all; absolutely (often used with negative verbs).

اصلا (aslan) is quite different. It's often used to emphasize a negative statement, meaning 'not at all' or 'never.' While it can sometimes mean 'originally' or 'in the first place' in certain contexts, its most common usage is to add emphasis to a negation. It doesn't carry the meaning of 'fundamentally' or 'basically' like اساسا.

من اصلا گرسنه نیستم. (Man aslan gorosne nistam.)
(I'm not hungry at all.)

§ When to Use اساسا

Use اساسا (asāsan) when you want to emphasize the core or fundamental aspect of something. It's about getting to the heart of the matter. Think of these scenarios:

  • When you're explaining the main point of an argument or a concept.
  • When you're describing the inherent nature of a person, object, or situation.
  • When you're stating something that is true at its core, regardless of superficial details.

Let's look at a few more examples to solidify your understanding:

این پروژه اساسا برای کمک به مردم طراحی شده است. (In proozhe asāsan barāye komak be mardom tarāhi shode ast.)
(This project is fundamentally designed to help people.)

Here, اساسا highlights the core purpose of the project.

مشکل اساسا در ارتباطات ماست. (Moshkel asāsan dar ertebātāt-e māst.)
(The problem is basically in our communication.)

This sentence uses اساسا to pinpoint the root cause of the problem.

این دو نظریه اساسا با هم متفاوتند. (In do nazariye asāsan bā ham motefāvettand.)
(These two theories are fundamentally different from each other.)

Here, اساسا emphasizes the deep, inherent differences between the theories.

By understanding these distinctions, you can use اساسا correctly and add precision to your Persian. Keep practicing, and you'll master these nuances in no time!

수준별 예문

1

اساسا، من سیب دوست دارم.

Basically, I like apples.

2

اساسا، او یک دانش آموز خوب است.

Fundamentally, he is a good student.

3

اساسا، این یک مشکل ساده است.

In essence, this is a simple problem.

4

اساسا، کار من آسان است.

Basically, my job is easy.

5

اساسا، خانه ما بزرگ است.

Fundamentally, our house is big.

6

اساسا، هوا خوب است.

In essence, the weather is good.

7

اساسا، ما اینجا هستیم.

Basically, we are here.

8

اساسا، او اینجا نیست.

Fundamentally, he is not here.

1

اساساً، مشکل اصلی کمبود وقت است.

Basically, the main problem is lack of time.

2

این برنامه اساساً برای دانشجویان طراحی شده است.

This program is essentially designed for students.

3

اساساً، همه با این ایده موافق بودند.

Fundamentally, everyone agreed with this idea.

4

او اساساً فردی صبور است.

He is basically a patient person.

5

اساساً، ما باید از اول شروع کنیم.

In essence, we need to start from the beginning.

6

این دو نظریه اساساً با هم تفاوت دارند.

These two theories fundamentally differ from each other.

7

اساساً، کار او مدیریت پروژه است.

Basically, his job is project management.

8

هدف اساساً بهبود کیفیت زندگی است.

The goal is fundamentally to improve the quality of life.

1

اساساً، مشکل اصلی در عدم برنامه‌ریزی درست است.

Basically, the main problem lies in the lack of proper planning.

2

او اساساً فردی بسیار خوش‌بین است.

He is fundamentally a very optimistic person.

3

این دو ایده اساساً با هم تفاوت دارند.

These two ideas are essentially different from each other.

4

اساساً، ما نمی‌توانیم این پروژه را بدون بودجه کافی انجام دهیم.

In essence, we cannot carry out this project without sufficient budget.

5

تصمیم او اساساً بر پایه اطلاعات غلط بود.

His decision was fundamentally based on incorrect information.

6

آنها اساساً با این طرح مخالف هستند.

They are basically against this plan.

7

اساساً، هدف ما بهبود کیفیت زندگی مردم است.

Essentially, our goal is to improve people's quality of life.

8

او اساساً آدم خوبی است، اما گاهی اوقات عصبانی می‌شود.

He is fundamentally a good person, but sometimes he gets angry.

관용어 및 표현

"در نتیجه (dar natijeh)"

As a result; consequently

او خوب درس خواند، در نتیجه امتحان را با موفقیت پشت سر گذاشت. (He studied well, as a result, he passed the exam successfully.)

neutral

"به هر حال (be har haal)"

Anyway; in any case

باران می‌آمد، به هر حال ما به پیک‌نیک رفتیم. (It was raining, anyway we went to the picnic.)

neutral

"به عبارت دیگر (be ebaarat-e digar)"

In other words

او خیلی خسته بود، به عبارت دیگر، نیاز به استراحت داشت. (He was very tired, in other words, he needed rest.)

neutral

"در واقع (dar vaaqe')"

In fact; actually

او گفت که می‌آید، در واقع او نیامد. (He said he would come, in fact he didn't come.)

neutral

"از طرفی (az tarafi)"

On the one hand

از طرفی او دوست دارد سفر کند، از طرف دیگر پول کافی ندارد. (On the one hand, he likes to travel, on the other hand, he doesn't have enough money.)

neutral

"تا جایی که می‌دانم (taa jaayi ke midanam)"

As far as I know

تا جایی که می‌دانم، او فردا به تهران می‌رود. (As far as I know, he is going to Tehran tomorrow.)

neutral

"روی هم رفته (rooye ham rafteh)"

All in all; on the whole

روی هم رفته، سفر خوبی بود. (All in all, it was a good trip.)

neutral

"مثل اینکه (mesle inke)"

It seems like; as if

مثل اینکه باران می‌آید. (It seems like it's raining.)

neutral

"بدون شک (bedoon-e shak)"

Without a doubt; undoubtedly

بدون شک او بهترین بازیکن تیم است. (Without a doubt, he is the best player on the team.)

formal

"در کل (dar kol)"

Overall; in general

در کل، فیلم جالبی بود. (Overall, it was an interesting movie.)

neutral

어휘 가족

명사

اساس foundation, basis
تأسیس establishment, founding
اساسنامه articles of association, charter

동사

تأسیس کردن to establish, to found

형용사

اساسی fundamental, basic
مؤسس founding, founder

셀프 테스트 60 질문

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: اساسا این مهم است.

The word 'اساسا' (basically) usually comes at the beginning of the sentence or before the adjective it modifies.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: اساسا، درس آسان بود.

Here, 'اساسا' (basically) introduces a general statement about the lesson.

sentence order A1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: اساسا، من بچه دوست دارم.

'اساسا' (basically) can be used to express a general preference or opinion.

fill blank B1

___، تفاوت اصلی بین این دو روش در سرعت است.

정답! 아쉬워요. 정답: اساسا

The sentence requires an adverb that introduces the main point or fundamental difference. 'اساسا' (basically/fundamentally) fits this context perfectly.

fill blank B1

او ___ آدم خوبی است، اما گاهی اوقات عصبانی می‌شود.

정답! 아쉬워요. 정답: اساسا

Here, 'اساسا' emphasizes the inherent good nature of the person, despite occasional anger. It means 'fundamentally' or 'basically'.

fill blank B1

___، پیام اصلی کتاب درباره اهمیت خانواده است.

정답! 아쉬워요. 정답: اساسا

'اساسا' is used here to summarize or state the main essence of the book's message, meaning 'in essence' or 'basically'.

fill blank B1

مشکل ما ___ مالی نیست، بلکه مربوط به مدیریت است.

정답! 아쉬워요. 정답: اساسا

This sentence uses 'اساسا' to clarify the fundamental nature of the problem, indicating it's not primarily financial but managerial. It means 'fundamentally'.

fill blank B1

برنامه‌ریزی دقیق ___ برای موفقیت هر پروژه‌ای لازم است.

정답! 아쉬워요. 정답: اساسا

'اساسا' here highlights the fundamental necessity of precise planning for project success. It means 'fundamentally' or 'basically'.

fill blank B1

___، زندگی در شهرهای بزرگ پر از استرس است.

정답! 아쉬워요. 정답: اساسا

This sentence uses 'اساسا' to state a general, fundamental truth about life in big cities. It translates to 'in essence' or 'basically'.

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: اساساً او آدم خوبی است

This sentence means 'Basically, he is a good person.' The adverb 'اساساً' (basically) comes first, followed by the subject 'او' (he), then 'آدم خوبی' (a good person) and finally 'است' (is).

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: من اساساً با این موضوع موافق نیستم

This sentence means 'Basically, I don't agree with this issue.' 'من' (I) is the subject, 'اساساً' (basically) is the adverb, 'با این موضوع' (with this issue) is the prepositional phrase, 'موافق نیستم' (don't agree) is the verb phrase.

sentence order B1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: مشکل اساساً در این روش است

This sentence means 'The problem is basically in this method.' 'مشکل' (the problem) is the subject, 'اساساً' (basically) is the adverb, 'در این روش' (in this method) is the prepositional phrase, and 'است' (is) is the verb.

multiple choice B2

Which of the following best conveys the meaning of "اساسا" in the sentence: "اساسا، او فردی بسیار باهوش است."

정답! 아쉬워요. 정답: All of the above.

The word 'اساسا' can be translated as 'in essence,' 'fundamentally,' or 'basically,' and all these options fit the context.

multiple choice B2

Choose the most appropriate translation for "اساسا" in: "اساسا، مشکل این است که ما زمان کافی نداریم."

정답! 아쉬워요. 정답: Essentially, the problem is that we don't have enough time.

'Essentially' captures the core meaning of 'اساسا' in this context, indicating the fundamental nature of the problem.

multiple choice B2

Which sentence uses "اساسا" correctly to emphasize a core truth?

정답! 아쉬워요. 정답: اساسا، این شرکت بر پایه نوآوری بنا شده است. (Fundamentally, this company is built on innovation.)

This sentence uses 'اساسا' to highlight a foundational aspect of the company, which aligns with its meaning.

true false B2

The word "اساسا" can be used interchangeably with "فقط" (only) in most contexts.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

'اساسا' means 'in essence' or 'fundamentally,' while 'فقط' means 'only.' They are not interchangeable.

true false B2

When you want to sum up the main point of an argument, "اساسا" is a suitable word to use.

정답! 아쉬워요. 정답:

'اساسا' is often used to introduce or summarize the fundamental or essential point of something.

true false B2

The sentence "اساسا، این یک ماشین قدیمی است" (Basically, this is an old car) is a grammatically incorrect use of "اساسا."

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

This is a perfectly acceptable and common use of 'اساسا' to state a basic fact about the car.

writing B2

Write a short paragraph about the fundamental reasons why learning a new language is beneficial. Use 'اساسا' (asasan) at least once.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

یادگیری یک زبان جدید، اساسا دریچه‌ای به فرهنگ‌ها و دیدگاه‌های دیگر است. علاوه بر این، مهارت‌های شناختی را تقویت می‌کند و فرصت‌های شغلی بیشتری را فراهم می‌سازد. (Learning a new language is, in essence, a window to other cultures and perspectives. Furthermore, it strengthens cognitive skills and provides more job opportunities.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Describe a core problem in your city or country and explain why it's a fundamental issue. Incorporate 'اساسا' (asasan) into your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ترافیک در شهر ما یک مشکل اساسی است. اساسا، کمبود حمل و نقل عمومی کارآمد و افزایش تعداد خودروهای شخصی باعث این وضعیت شده است. (Traffic in our city is a fundamental problem. Essentially, the lack of efficient public transportation and the increase in private cars have caused this situation.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing B2

Imagine you are explaining a complex idea to a friend. Start by saying 'Essentially, it means...' and then elaborate. Use 'اساسا' (asasan) in your explanation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اساسا، هوش مصنوعی به معنی شبیه‌سازی هوش انسانی در ماشین‌هاست. یعنی ماشین‌ها می‌توانند مانند انسان فکر کنند و یاد بگیرند. (Essentially, artificial intelligence means simulating human intelligence in machines. That is, machines can think and learn like humans.)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading B2

بر اساس متن، برای درک بهتر یک موضوع، اساسا چه کاری باید انجام داد؟

Read this passage:

برای درک بهتر این موضوع، باید اساسا به ریشه‌های تاریخی آن نگاه کنیم. بدون شناخت گذشته، نمی‌توانیم مسائل فعلی را به درستی تحلیل کنیم. این تحلیل به ما کمک می‌کند تا راه حل‌های پایداری پیدا کنیم.

بر اساس متن، برای درک بهتر یک موضوع، اساسا چه کاری باید انجام داد؟

정답! 아쉬워요. 정답: به ریشه‌های تاریخی آن نگاه کنیم

متن به صراحت بیان می‌کند که برای درک بهتر یک موضوع، باید اساسا به ریشه‌های تاریخی آن نگاه کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: به ریشه‌های تاریخی آن نگاه کنیم

متن به صراحت بیان می‌کند که برای درک بهتر یک موضوع، باید اساسا به ریشه‌های تاریخی آن نگاه کرد.

reading B2

چه چیزی اساسا یک چالش جهانی است که نیاز به همکاری بین‌المللی دارد؟

Read this passage:

تغییرات آب و هوایی اساسا یک چالش جهانی است که نیاز به همکاری بین‌المللی دارد. هیچ کشوری نمی‌تواند به تنهایی این مشکل را حل کند. این همکاری شامل تبادل دانش، فناوری و منابع مالی است.

چه چیزی اساسا یک چالش جهانی است که نیاز به همکاری بین‌المللی دارد؟

정답! 아쉬워요. 정답: تغییرات آب و هوایی

متن بیان می‌کند که 'تغییرات آب و هوایی اساسا یک چالش جهانی است'.

정답! 아쉬워요. 정답: تغییرات آب و هوایی

متن بیان می‌کند که 'تغییرات آب و هوایی اساسا یک چالش جهانی است'.

reading B2

بر اساس متن، موفقیت در هر زمینه‌ای اساسا به چه چیزی بستگی دارد؟

Read this passage:

موفقیت در هر زمینه‌ای، اساسا به پشتکار و تلاش مداوم بستگی دارد. استعداد به تنهایی کافی نیست؛ باید سخت کار کرد و از اشتباهات درس گرفت. این ترکیب باعث پیشرفت می‌شود.

بر اساس متن، موفقیت در هر زمینه‌ای اساسا به چه چیزی بستگی دارد؟

정답! 아쉬워요. 정답: پشتکار و تلاش مداوم

متن به وضوح می‌گوید که 'موفقیت در هر زمینه‌ای، اساسا به پشتکار و تلاش مداوم بستگی دارد'.

정답! 아쉬워요. 정답: پشتکار و تلاش مداوم

متن به وضوح می‌گوید که 'موفقیت در هر زمینه‌ای، اساسا به پشتکار و تلاش مداوم بستگی دارد'.

multiple choice C1

Which of the following best conveys the meaning of "اساسا" in the sentence: "اساسا، او فردی بسیار باهوش است."

정답! 아쉬워요. 정답: In essence, he is a very intelligent person.

«اساسا» means 'in essence' or 'fundamentally,' focusing on the core nature. The other options change the meaning significantly.

multiple choice C1

In which sentence can "اساسا" be replaced with "اصولاً" without changing the core meaning?

정답! 아쉬워요. 정답: ج) اساسا، من با این ایده موافق نیستم. (Fundamentally, I don't agree with this idea.)

«اساسا» and «اصولاً» are often interchangeable when referring to a fundamental point or principle. In option (C), both convey a fundamental disagreement. In other options, while 'basically' might work in English, «اصولاً» wouldn't be the most natural or precise fit in Persian for those specific contexts.

multiple choice C1

Choose the sentence where "اساسا" is used to highlight the most important aspect of a situation.

정답! 아쉬워요. 정답: ب) اساسا، موفقیت ما به تلاش گروهی بستگی دارد. (Fundamentally, our success depends on teamwork.)

In option (B), «اساسا» emphasizes that teamwork is the core, most important factor for success. The other sentences use 'basically' more informally or to describe a general truth rather than a fundamental principle.

true false C1

The sentence "اساسا، او هیچ تجربه‌ای در این زمینه ندارد." means that he has absolutely no experience in this field.

정답! 아쉬워요. 정답:

«اساسا» here emphasizes the complete lack of experience, highlighting it as a fundamental truth about him in this context.

true false C1

You can use "اساسا" to casually say "by the way" in Persian.

정답! 아쉬워요. 정답: 거짓

«اساسا» means 'in essence' or 'fundamentally,' not 'by the way.' For 'by the way,' you would typically use phrases like «راستی» or «ضمناً» in Persian.

true false C1

The phrase "اساسا اینطور نیست" means "fundamentally, it is not like that."

정답! 아쉬워요. 정답:

This phrase correctly uses «اساسا» to state that at a fundamental level, something is not true or not the case.

writing C1

Using 'اساساً' (asasan), describe the fundamental difference between two things you know well. For example, two different types of food, two cities, or two academic subjects. Aim for a response of 2-3 sentences in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اساساً، تفاوت اصلی بین قهوه و چای در فرآیند تهیه و تاثیر آنها بر بدن است. قهوه معمولاً انرژی بیشتری می‌دهد، در حالی که چای آرامش‌بخش‌تر است. (Basically, the main difference between coffee and tea is in their preparation process and their effect on the body. Coffee usually gives more energy, while tea is more calming.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Write a short paragraph (2-3 sentences) in Persian arguing that a certain skill is 'اساساً' (asasan) important for success in a particular field. Explain why.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

برای موفقیت در کسب و کار، اساساً توانایی حل مسئله بسیار حیاتی است. بدون این مهارت، هر مشکلی می‌تواند به یک مانع بزرگ تبدیل شود و پیشرفت را متوقف کند. (For success in business, basically the ability to solve problems is very crucial. Without this skill, every problem can become a big obstacle and stop progress.)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C1

Imagine you are explaining a complex idea to a friend. Use 'اساساً' (asasan) to simplify the core concept in one Persian sentence. Provide the context for your explanation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

کتاب جدیدی که می‌خوانم درباره هوش مصنوعی است. اساساً، هوش مصنوعی به کامپیوترها اجازه می‌دهد که مانند انسان فکر کنند و یاد بگیرند. (The new book I'm reading is about artificial intelligence. Basically, AI allows computers to think and learn like humans.)

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C1

Which of the following best describes the main idea of the passage?

Read this passage:

بحث ما درباره اهمیت آموزش عالی بود. اساساً، دانشگاه‌ها نقش کلیدی در توسعه کشورها ایفا می‌کنند، زیرا نسل‌های آینده را برای مواجهه با چالش‌های جهانی آماده می‌سازند و نوآوری را تشویق می‌کنند. بدون آنها، پیشرفت جامعه کند خواهد شد.

Which of the following best describes the main idea of the passage?

정답! 아쉬워요. 정답: Universities are fundamentally important for national development and innovation.

The passage states, 'اساساً، دانشگاه‌ها نقش کلیدی در توسعه کشورها ایفا می‌کنند...' (Basically, universities play a key role in the development of countries...).

정답! 아쉬워요. 정답: Universities are fundamentally important for national development and innovation.

The passage states, 'اساساً، دانشگاه‌ها نقش کلیدی در توسعه کشورها ایفا می‌کنند...' (Basically, universities play a key role in the development of countries...).

reading C1

What was the fundamental problem mentioned in the passage?

Read this passage:

چالش‌های زیادی در اجرای این پروژه وجود داشت. اساساً، مشکل اصلی کمبود بودجه و منابع انسانی متخصص بود. با این حال، تیم ما توانست با خلاقیت و تلاش فراوان، بر این موانع غلبه کند و پروژه را با موفقیت به پایان برساند.

What was the fundamental problem mentioned in the passage?

정답! 아쉬워요. 정답: Shortage of budget and skilled human resources.

The passage clearly states, 'اساساً، مشکل اصلی کمبود بودجه و منابع انسانی متخصص بود.' (Basically, the main problem was the shortage of budget and skilled human resources.)

정답! 아쉬워요. 정답: Shortage of budget and skilled human resources.

The passage clearly states, 'اساساً، مشکل اصلی کمبود بودجه و منابع انسانی متخصص بود.' (Basically, the main problem was the shortage of budget and skilled human resources.)

reading C1

According to the passage, what is the fundamental difference between art and industry?

Read this passage:

وقتی به تفاوت بین هنر و صنعت فکر می‌کنیم، اساساً هنر بیانگر احساسات و ایده‌های شخصی است، در حالی که صنعت بیشتر بر تولید انبوه و کاربرد عملی تمرکز دارد. هر دو برای جامعه ضروری هستند اما اهداف متفاوتی دارند.

According to the passage, what is the fundamental difference between art and industry?

정답! 아쉬워요. 정답: Art expresses personal feelings and ideas, while industry focuses on mass production and practical application.

The passage directly states, 'اساساً هنر بیانگر احساسات و ایده‌های شخصی است، در حالی که صنعت بیشتر بر تولید انبوه و کاربرد عملی تمرکز دارد.' (Basically, art expresses personal feelings and personal ideas, while industry focuses more on mass production and practical application.)

정답! 아쉬워요. 정답: Art expresses personal feelings and ideas, while industry focuses on mass production and practical application.

The passage directly states, 'اساساً هنر بیانگر احساسات و ایده‌های شخصی است، در حالی که صنعت بیشتر بر تولید انبوه و کاربرد عملی تمرکز دارد.' (Basically, art expresses personal feelings and personal ideas, while industry focuses more on mass production and practical application.)

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: ازدواج اساسا پایه‌های تشکیل خانواده است

This sentence means: Marriage is fundamentally the basis of forming a family.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: مشکل اساسا ناشی از سوءتفاهم بود

This sentence means: The problem was basically due to misunderstanding.

sentence order C1

아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답! 아쉬워요. 정답: در دیدگاه او، اساسا انسان خیرخواه است

This sentence means: In his view, essentially, man is benevolent.

listening C2

The speaker is talking about the fundamental goal of a project.

정답! 아쉬워요. 정답: اساساً، هدف این پروژه تغییر بنیادین در رویکرد ما به توسعه پایدار است.
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

The question is about agreement with an idea regarding art and society.

정답! 아쉬워요. 정답: آیا اساساً با این ایده که هنر باید بازتاب جامعه باشد موافقید؟
정답! 아쉬워요. 정답:
listening C2

The sentence emphasizes the importance of understanding historical roots for problem-solving.

정답! 아쉬워요. 정답: اساساً، درک درستی از ریشه‌های تاریخی این مشکل برای یافتن راه‌حل ضروری است.
정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

اساساً، برای رسیدن به اهدافمان باید برنامه ریزی دقیق تری داشته باشیم.

Focus: اساساً (asaasan), برنامه ریزی (barnameh rizi)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

فکر می‌کنید اساساً تفاوت اصلی بین این دو نظریه چیست؟

Focus: اساساً (asaasan), تفاوت اصلی (tafāvot-e asli)

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking C2

Read this aloud:

ما اساساً بر این باوریم که هر فردی حق دارد به فرصت‌های برابر دسترسی داشته باشد.

Focus: اساساً (asaasan), باوریم (bāvarim)

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Write a short paragraph (3-4 sentences) discussing the fundamental reasons behind the increasing popularity of online learning platforms in recent years. Use the word "اساسا" (asasan) at least once in your response.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اساسا، محبوبیت فزاینده پلتفرم‌های آموزش آنلاین ریشه در دسترسی آسان و انعطاف‌پذیری بالایی دارد که ارائه می‌دهند. این پلتفرم‌ها به افراد اجازه می‌دهند در هر زمان و مکانی به محتوای آموزشی دسترسی داشته باشند. علاوه بر این، تنوع دوره‌ها و امکان یادگیری با سرعت شخصی، جذابیت آنها را دوچندان کرده است.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Imagine you are explaining to a friend why a certain historical event was a pivotal moment. Write two sentences, using "اساسا" (asasan) to highlight the core significance of that event.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اساسا، انقلاب صنعتی نقطه عطفی بود که شکل‌گیری جوامع مدرن را تحت تأثیر قرار داد. این رویداد، بنیان‌های اقتصادی و اجتماعی جهان را به طور چشمگیری تغییر داد.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing C2

Explain in 2-3 sentences what you consider to be the most fundamental quality for success in any field, using "اساسا" (asasan) to introduce your main point.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

اساسا، پشتکار و اراده قوی، مهمترین کیفیت برای دستیابی به موفقیت در هر زمینه‌ای است. بدون این ویژگی‌ها، عبور از چالش‌ها و رسیدن به اهداف بسیار دشوار خواهد بود.

정답! 아쉬워요. 정답:
reading C2

بر اساس این متن، مفهوم کارما اساسا بر چه چیزی تأکید دارد؟

Read this passage:

در فلسفه شرق، مفهوم کارما اساسا به این معنی است که هر عملی که انجام می‌دهیم، چه خوب و چه بد، تأثیری بر آینده ما خواهد داشت. این تأثیر می‌تواند بلافاصله ظاهر شود یا در طول زمان، اما در نهایت، نتایج اعمال ما به خودمان بازمی‌گردد.

بر اساس این متن، مفهوم کارما اساسا بر چه چیزی تأکید دارد؟

정답! 아쉬워요. 정답: تأثیر اعمال بر آینده

متن به وضوح بیان می‌کند که کارما اساسا به این معنی است که هر عملی تأثیری بر آینده ما خواهد داشت.

정답! 아쉬워요. 정답: تأثیر اعمال بر آینده

متن به وضوح بیان می‌کند که کارما اساسا به این معنی است که هر عملی تأثیری بر آینده ما خواهد داشت.

reading C2

هدف اصلی سیاست‌های اقتصادی جدید دولت، اساسا چیست؟

Read this passage:

سیاست‌های اقتصادی جدید دولت، اساسا با هدف کاهش نرخ بیکاری و افزایش تولید داخلی طراحی شده‌اند. با این حال، کارشناسان درباره اثربخشی این سیاست‌ها در کوتاه‌مدت تردید دارند و معتقدند که نتایج آن در بلندمدت قابل مشاهده خواهد بود.

هدف اصلی سیاست‌های اقتصادی جدید دولت، اساسا چیست؟

정답! 아쉬워요. 정답: کاهش نرخ بیکاری و افزایش تولید داخلی

متن صراحتا بیان می‌کند که سیاست‌ها اساسا با هدف کاهش نرخ بیکاری و افزایش تولید داخلی طراحی شده‌اند.

정답! 아쉬워요. 정답: کاهش نرخ بیکاری و افزایش تولید داخلی

متن صراحتا بیان می‌کند که سیاست‌ها اساسا با هدف کاهش نرخ بیکاری و افزایش تولید داخلی طراحی شده‌اند.

reading C2

چه چیزی اساسا شیوه زندگی و تعاملات اجتماعی ما را دگرگون کرده است؟

Read this passage:

رشد فناوری اطلاعات و ارتباطات، اساسا شیوه زندگی و تعاملات اجتماعی ما را دگرگون کرده است. از ارتباطات گرفته تا خرید و سرگرمی، تقریباً همه جنبه‌های زندگی ما تحت تأثیر این تغییرات قرار گرفته‌اند. این دگرگونی‌ها هم فرصت‌های جدیدی ایجاد کرده و هم چالش‌هایی را به همراه داشته است.

چه چیزی اساسا شیوه زندگی و تعاملات اجتماعی ما را دگرگون کرده است؟

정답! 아쉬워요. 정답: رشد فناوری اطلاعات و ارتباطات

متن به وضوح بیان می‌کند که رشد فناوری اطلاعات و ارتباطات اساسا شیوه زندگی و تعاملات اجتماعی ما را دگرگون کرده است.

정답! 아쉬워요. 정답: رشد فناوری اطلاعات و ارتباطات

متن به وضوح بیان می‌کند که رشد فناوری اطلاعات و ارتباطات اساسا شیوه زندگی و تعاملات اجتماعی ما را دگرگون کرده است.

/ 60 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!