از بچگی
When you want to say that something has been happening since childhood or from a young age, you can use the Persian phrase از بچگی (az bachchegi). This adverb is super useful for talking about things that started when someone was a child and continue into the present.
For example, if you say «من از بچگی فوتبال بازی میکنم» (man az bachchegi footbāl bāzi mikonam), it means «I have been playing football since childhood.» It's a simple way to express a long-standing habit or characteristic.
When you want to express that something has been true or has happened since someone was a child, the Persian phrase از بچگی (az bachchegi) is what you'll use. It literally translates to "from childhood" or "from infancy."
This adverbial phrase indicates a starting point in one's life. You can use it to describe a long-standing habit, a characteristic, a memory, or an ongoing situation. It's a common and natural way to talk about things that began early in life and have continued up to the present or a specific point in the past.
When using “از بچگی” (az bachagi), it’s important to understand its nuances for a C2 level.
It’s a common idiom, literally meaning “from childhood,” and is used to express that something has been true, a habit, or a characteristic of someone for their entire life or from a very young age. It implies a long-standing, continuous state.
While straightforward, a C2 speaker would use it naturally in complex sentences, perhaps to emphasize a deep-seated personality trait, a lifelong skill, or a persistent memory.
For instance, one might say, “از بچگی عاشق مطالعه بودم و هنوز هم هستم” (I’ve loved reading since childhood and still do), to convey a lifelong passion rather than just a temporary interest.
§ Don't Say از بچگی من (az bachegi-ye man)
Many English speakers learning Persian make the mistake of directly translating "since my childhood" to "از بچگی من" (az bachegi-ye man). This is incorrect in Persian. The phrase "از بچگی" (az bachegi) already implies a general sense of "since childhood" or "from a young age" and doesn't need a possessive pronoun like "من" (man - my) to specify whose childhood it is, unless you are making a more complex sentence structure that demands it, which is rare. The context usually makes it clear.
Here's an example of the common mistake:
من از بچگی من پیانو مینواختم. (Incorrect: I played piano since my childhood.)
And the correct way to say it:
من از بچگی پیانو مینواختم. (Correct: I played piano since childhood.)
§ Using "از بچگی" for Specific Ages
"از بچگی" is a general term. It refers to the period of childhood. If you want to specify a particular age, you should use a different construction. For example, if you want to say "since I was five years old," you wouldn't use "از بچگی." Instead, you would say "از وقتی پنج ساله بودم" (az vaghti panj sale budam - since I was five years old) or "از پنج سالگی" (az panj salegi - from the age of five).
- DEFINITION
- Using "از بچگی" (az bachegi) for specific ages is a common error.
Incorrect usage:
از بچگی پنج ساله بودم که به این شهر آمدم. (Incorrect: Since childhood I was five years old when I came to this city.)
Correct usage for a specific age:
وقتی پنج ساله بودم به این شهر آمدم. (Correct: When I was five years old, I came to this city.)
از پنج سالگی به این شهر آمدم. (Correct: I came to this city from the age of five.)
§ Overusing "از بچگی"
While "از بچگی" is a useful phrase, sometimes learners tend to overuse it, applying it in situations where a simpler or more direct translation would be better. Think of it as a tool in your Persian toolbox. You wouldn't use a hammer for every job, right?
- DEFINITION
- Don't force "از بچگی" into every sentence that mentions something from the past.
Consider these scenarios:
- If you're talking about something you started just a few years ago, not necessarily in deep childhood, you might use "از چند سال پیش" (az chand sal pish - from a few years ago) instead.
- If an event happened when you were a child, but it's a one-time event, you might simply say "وقتی بچه بودم" (vaghti bache budam - when I was a child).
Incorrect usage:
از بچگی دیروز به بازار رفتم. (Incorrect: Since childhood, yesterday I went to the market.)
This sentence makes no sense. The phrase "از بچگی" refers to a period, not a specific single event that happened yesterday.
Correct usage for a one-time event in the past:
دیروز به بازار رفتم. (Correct: Yesterday I went to the market.)
Remember, the best way to master "از بچگی" and avoid these mistakes is to listen to native Persian speakers and practice using it in various contexts. Pay attention to how they naturally integrate it into their speech.
How Formal Is It?
"او از طفولیت به موسیقی علاقه داشت. (He was interested in music since childhood.)"
"من از بچگی عاشق کتاب خواندن بودم. (I've loved reading books since childhood.)"
"از بچگی پام تو این خونه بوده. (I've been in this house since I was a kid.)"
"از کوچیکی با هم دوستیم. (We've been friends since we were little.)"
"از کله پاچه خوری میشناسمش. (I've known him since forever/since he was a little kid. - Lit. 'since eating sheep's head and trotters', a humorous exaggeration)"
재미있는 사실
This phrase is very common in everyday Persian conversation to refer to something that has been true or happening since a very early age, much like 'since I was little' in English.
발음 가이드
- Mispronouncing the 'ch' sound (like in 'church').
- Incorrect stress on earlier syllables.
수준별 예문
از بچگی فوتبال بازی میکنم.
I have played football since childhood.
Simple present tense for habitual action.
او از بچگی درسخوان بود.
He/she was studious from a young age.
Past simple tense.
ما از بچگی دوست هستیم.
We have been friends since childhood.
Present simple for a state that started in the past.
از بچگی عاشق حیوانات بودم.
I loved animals since childhood.
Past simple tense.
این داستان را از بچگی میشناسم.
I know this story since childhood.
Present simple for knowledge that started in the past.
او از بچگی نقاشی میکرد.
He/she used to paint since childhood.
Past imperfect tense for repeated action in the past.
از بچگی آرزو داشتم دکتر شوم.
I wished to become a doctor since childhood.
Past simple tense for a past desire.
آنها از بچگی در این شهر زندگی میکنند.
They have lived in this city since childhood.
Present simple for an action that started in the past and continues to the present.
از بچگی عاشق مطالعه بودم و همیشه کتاب در دستم بود.
Since childhood, I've loved reading and always had a book in my hand.
او از بچگی در زمینه موسیقی استعداد فوقالعادهای داشت.
From a young age, he had an extraordinary talent in music.
از بچگی با همسرم دوست بودیم و در یک محله بزرگ شدیم.
Since childhood, my wife and I were friends and grew up in the same neighborhood.
این شهر از بچگی خانه من بوده و خاطرات زیادی در آن دارم.
This city has been my home since childhood, and I have many memories there.
از بچگی به ورزش علاقه داشتم و فوتبال بازی میکردم.
From a young age, I was interested in sports and played soccer.
او از بچگی یاد گرفته بود که چگونه مستقل باشد.
She had learned how to be independent since childhood.
از بچگی آرزو داشتم که روزی به دور دنیا سفر کنم.
Since childhood, I dreamed of traveling around the world one day.
این عادت بد را از بچگی با خودم آوردهام.
I've carried this bad habit with me since childhood.
어휘 가족
명사
사용법
از بچگی (az bachegi) is an adverbial phrase meaning 'since childhood' or 'from a young age.' It's used to indicate that something has been true or happening from a very early stage in someone's life.
Examples:
من از بچگی عاشق کتاب خواندن بودم. (I've loved reading books since childhood.)
او از بچگی در این محله زندگی کرده است. (He has lived in this neighborhood since he was a child.)
از بچگی به موسیقی علاقه داشتم. (I've been interested in music from a young age.)
A common mistake is to translate 'since' literally as 'از آن زمان که' (az ān zamān ke) when referring to childhood. While grammatically correct, از بچگی is the much more natural and common way to express this idea in everyday Persian.
Incorrect (but understandable) usage:
من از آن زمان که بچه بودم عاشق کتاب خواندن بودم. (I've loved reading books since I was a child.) - This is too clunky.
Correct and natural usage:
من از بچگی عاشق کتاب خواندن بودم. (I've loved reading books since childhood.)
어원
Compound of 'از' (az, from), 'بچگی' (bachchegi, childhood). 'بچگی' itself comes from 'بچه' (bachche, child) + '-گی' (-gi, suffix for abstract nouns).
원래 의미: The literal meaning is 'from childhood'.
Indo-European, Iranian branch.문화적 맥락
This phrase is widely used in Persian culture to emphasize a long-standing characteristic, habit, or relationship. It's often used when people talk about their upbringing, how they acquired certain skills, or when they've known someone for a very long time, fostering a sense of shared history or deep connection. <br><br> For instance, saying 'ما از بچگی دوست بودیم' (Mā az bachchegi dust budim) means 'We have been friends since childhood,' highlighting a strong and enduring bond.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Talking about lifelong habits or characteristics.
- من از بچگی عاشق کتاب بودم. (I've loved books since childhood.)
- او از بچگی خیلی کنجکاو بود. (He was very curious from a young age.)
- از بچگی فوتبال بازی می کنم. (I've played soccer since childhood.)
Discussing how long someone has known someone else.
- ما از بچگی دوست بودیم. (We've been friends since childhood.)
- او را از بچگی می شناسم. (I've known her since childhood.)
- از بچگی همسایه بودیم. (We've been neighbors since childhood.)
Describing skills or talents developed early in life.
- او از بچگی پیانو می زد. (He's played the piano since childhood.)
- از بچگی نقاشی می کشید. (She's drawn since childhood.)
- از بچگی آشپزی یاد گرفتم. (I learned to cook from a young age.)
Talking about beliefs or values held since childhood.
- این اعتقاد را از بچگی داشتم. (I've had this belief since childhood.)
- از بچگی به عدالت اهمیت می دادم. (I've valued justice since childhood.)
- این درس را از بچگی یاد گرفتم. (I learned this lesson from a young age.)
Expressing that something has been a part of one's life for a long time.
- این شهر از بچگی خانه من بوده. (This city has been my home since childhood.)
- این آهنگ از بچگی مورد علاقه من بوده. (This song has been my favorite since childhood.)
- این خاطره از بچگی با من است. (This memory has been with me since childhood.)
대화 시작하기
"شما از بچگی چه کارهایی را دوست داشتید؟ (What activities did you like since childhood?)"
"بهترین دوست شما را از بچگی می شناسید؟ (Do you know your best friend since childhood?)"
"چه چیزی را از بچگی یاد گرفتید که هنوز هم برایتان مهم است؟ (What did you learn from a young age that is still important to you?)"
"چه عادتی را از بچگی دارید؟ (What habit have you had since childhood?)"
"آیا مکان خاصی هست که از بچگی برای شما خاطره انگیز باشد؟ (Is there a special place that has been memorable for you since childhood?)"
일기 주제
درباره یک خاطره شیرین از بچگی خود بنویسید. (Write about a sweet memory from your childhood.)
سه چیزی را که از بچگی دوست داشتید انجام دهید، نام ببرید و توضیح دهید چرا. (Name three things you loved to do since childhood and explain why.)
چه کسی از بچگی روی شما بیشترین تأثیر را گذاشته است و چرا؟ (Who has influenced you the most since childhood and why?)
یک مهارت یا استعدادی که از بچگی در شما بود را توصیف کنید. (Describe a skill or talent that was in you since childhood.)
چگونه گذشته شما از بچگی تا امروز، شما را شکل داده است؟ (How has your past, from childhood until today, shaped you?)
셀프 테스트 72 질문
من ___ فوتبال بازی می کنم. (I have been playing football since childhood.)
'از بچگی' means 'since childhood' and fits the context of playing football for a long time.
او ___ دوست من است. (He has been my friend since childhood.)
'از بچگی' means 'since childhood' and is used to describe a long-standing friendship.
این داستان را ___ دوست داشتم. (I have loved this story since childhood.)
'از بچگی' means 'since childhood' and indicates a long-term appreciation for the story.
ما ___ در این شهر زندگی می کنیم. (We have lived in this city since childhood.)
'از بچگی' means 'since childhood' and describes living in a city for a long time.
او ___ نقاشی می کشد. (She has been drawing since childhood.)
'از بچگی' means 'since childhood' and refers to an activity that started from a young age.
من ___ به این مدرسه می رفتم. (I went to this school since childhood.)
'از بچگی' means 'since childhood' and describes attending a school from a young age.
Write a short sentence about something you liked to do 'since childhood'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من از بچگی فوتبال دوست داشتم. (I liked football since childhood.)
Complete the sentence: 'او از بچگی همیشه ...' (He always ... since childhood.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او از بچگی همیشه شاد بود. (He was always happy since childhood.)
Translate this sentence into Persian: 'She has been a good friend since childhood.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
او از بچگی دوست خوبی بوده است.
مریم از بچگی چه چیزی را دوست داشت؟ (What did Maryam like since childhood?)
Read this passage:
مریم یک دختر خوب است. او از بچگی کتاب دوست داشت. حالا هم هر روز کتاب میخواند. (Maryam is a good girl. She liked books since childhood. Now she reads books every day too.)
مریم از بچگی چه چیزی را دوست داشت؟ (What did Maryam like since childhood?)
The passage says 'او از بچگی کتاب دوست داشت.' (She liked books since childhood.)
The passage says 'او از بچگی کتاب دوست داشت.' (She liked books since childhood.)
علی از بچگی چه کاری میکرد؟ (What did Ali do since childhood?)
Read this passage:
علی از بچگی به مدرسه میرفت. او همیشه درس میخواند. حالا علی یک معلم است. (Ali went to school since childhood. He always studied. Now Ali is a teacher.)
علی از بچگی چه کاری میکرد؟ (What did Ali do since childhood?)
The passage states 'علی از بچگی به مدرسه میرفت.' (Ali went to school since childhood.)
The passage states 'علی از بچگی به مدرسه میرفت.' (Ali went to school since childhood.)
چه کسی از بچگی با سگ بازی میکرد؟ (Who played with a dog since childhood?)
Read this passage:
من از بچگی با سگ بازی میکردم. سگ من اسمش 'پشمالو' بود. او دوست من بود. (I played with a dog since childhood. My dog's name was 'Pashmaloo'. He was my friend.)
چه کسی از بچگی با سگ بازی میکرد؟ (Who played with a dog since childhood?)
The passage starts with 'من از بچگی...' (I since childhood...).
The passage starts with 'من از بچگی...' (I since childhood...).
او ___ دوست صمیمی من است. (He has been my close friend ___.)
The phrase 'از بچگی' means 'since childhood' and fits the context of a long-term friendship.
این داستان را ___ شنیدهام. (I have heard this story ___.)
'از بچگی' implies a long time ago, making it suitable for hearing a story multiple times since childhood.
او ___ فوتبال بازی میکند. (He has been playing football ___.)
To convey that someone started playing football at a young age, 'از بچگی' is the correct choice.
من ___ عاشق کتاب خواندن بودم. (I have loved reading books ___.)
'از بچگی' indicates a passion that started in childhood and continues.
این خانه ___ مال ماست. (This house has been ours ___.)
If a house has been owned by a family for a very long time, 'از بچگی' can be used to emphasize that it has been theirs since one's childhood.
او ___ در این شهر زندگی میکند. (He has been living in this city ___.)
'از بچگی' is used to show someone has resided in a city since they were young.
Choose the best translation for "از بچگی" in the following sentence: "او از بچگی فوتبال بازی می کند."
«از بچگی» means 'since childhood' or 'from a young age'. The present tense verb 'بازی می کند' indicates an ongoing action.
Which sentence correctly uses "از بچگی"?
«از بچگی» indicates a period of time starting from childhood. Being friends 'since childhood' is a correct usage. The other options are grammatically awkward or illogical in Persian.
What is the most accurate meaning of "از بچگی" in the context of: "او از بچگی عاشق موسیقی بود."
«عاشق موسیقی بود» (was in love with music) combined with «از بچگی» implies that this love started in childhood and continued. The closest English equivalent is 'has loved music since childhood'.
The phrase "از بچگی" can be used to describe an event that happened only once in childhood.
«از بچگی» usually implies an ongoing state, habit, or something that has been true since childhood, not a single event.
"از بچگی او را می شناسم" means "I have known him since childhood."
This is a direct and correct translation. The verb 'می شناسم' (I know) used with 'از بچگی' indicates an ongoing knowledge since childhood.
You can replace "از بچگی" with "در بچگی" without changing the meaning in most contexts.
«از بچگی» means 'since childhood' (a duration beginning then), while «در بچگی» means 'in childhood' (a specific period of time). They are not interchangeable in most contexts.
The speaker is talking about a childhood dream.
The speaker is describing someone's mischievous nature from a young age.
The speaker is talking about a long-standing friendship with neighbors.
Read this aloud:
از بچگی به هنر علاقه داشتم.
Focus: az ba-che-gi
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
پدرم از بچگی به من شنا یاد داد.
Focus: az ba-che-gi be man she-na yad dad
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
از بچگی همیشه کنجکاو بودم.
Focus: az ba-che-gi ha-mi-she kon-jav bu-dam
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short paragraph (3-4 sentences) about a skill or hobby you've had since childhood. Use 'از بچگی' at least once in your paragraph.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من از بچگی عاشق نقاشی بودم. همیشه در اوقات فراغتم نقاشی میکردم. فکر میکنم این سرگرمی به من کمک کرد تا خلاقتر باشم.
Complete the following sentence using 'از بچگی' and your own words: 'پدرم از بچگی به من یاد داد که...' (My father taught me from childhood that...)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
پدرم از بچگی به من یاد داد که همیشه راستگو باشم و به دیگران احترام بگذارم.
Imagine you are talking to a friend. Describe something you have done 'از بچگی' that you still enjoy today. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من از بچگی به فوتبال علاقه زیادی داشتم. هنوز هم هر هفته با دوستانم فوتبال بازی میکنم و از آن لذت میبرم.
چه زمانی مریم و احمد همدیگر را شناختند؟
Read this passage:
مریم و احمد دوستان قدیمی هستند. آنها از بچگی همدیگر را میشناسند و همیشه با هم بازی میکردند. حتی حالا هم که بزرگ شدهاند، دوستی آنها محکم است و اغلب با هم صحبت میکنند.
چه زمانی مریم و احمد همدیگر را شناختند؟
The passage states 'آنها از بچگی همدیگر را میشناسند' which means 'They know each other since childhood'.
The passage states 'آنها از بچگی همدیگر را میشناسند' which means 'They know each other since childhood'.
بر اساس متن، عادتهای خوب از چه زمانی شروع میشوند؟
Read this passage:
خیلی از مردم اعتقاد دارند که عادتهای خوب از بچگی شروع میشوند. اگر یک کودک از سنین پایین به مطالعه عادت کند، احتمالاً در بزرگسالی هم یک خواننده خواهد بود.
بر اساس متن، عادتهای خوب از چه زمانی شروع میشوند؟
The passage says 'عادتهای خوب از بچگی شروع میشوند' meaning 'Good habits start from childhood'.
The passage says 'عادتهای خوب از بچگی شروع میشوند' meaning 'Good habits start from childhood'.
آرزوی سپیده از بچگی چه بود؟
Read this passage:
سپیده از بچگی عاشق حیوانات بود و همیشه آرزو داشت دامپزشک شود. او حالا در دانشگاه دامپزشکی درس میخواند و به آرزویش نزدیک شده است.
آرزوی سپیده از بچگی چه بود؟
The passage clearly states 'از بچگی عاشق حیوانات بود و همیشه آرزو داشت دامپزشک شود' which translates to 'From childhood, she loved animals and always wished to become a veterinarian'.
The passage clearly states 'از بچگی عاشق حیوانات بود و همیشه آرزو داشت دامپزشک شود' which translates to 'From childhood, she loved animals and always wished to become a veterinarian'.
This sentence means 'He/She loved painting since childhood.' The order places 'از بچگی' (since childhood) after the subject and before the object of affection.
This sentence means 'They were friends since childhood.' The phrase 'از بچگی' comes after the subject 'آنها' (they) and before the predicate.
This sentence means 'I have lived in this city since childhood.' 'از بچگی' (since childhood) is placed after the subject 'من' (I) and before the prepositional phrase 'در همین شهر' (in this same city).
What did they love since childhood?
Where has he lived since childhood?
What was their strong interest from a young age?
Read this aloud:
از بچگی دوست داشتم معلم شوم.
Focus: بچگی
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
از بچگی شنا یاد گرفتم.
Focus: شنا
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او از بچگی خیلی باهوش بود.
Focus: باهوش
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means: 'He has been in love with football since childhood.' The phrase 'از بچگی' comes after the subject and indicates the duration of the action.
This sentence means: 'Since childhood, I wished to become a doctor.' 'از بچگی' is placed at the beginning of the clause to emphasize the origin of the wish.
This sentence means: 'This friend of mine has been my best friend since childhood.' 'از بچگی' modifies the duration of the friendship.
The speaker is talking about a childhood passion for mountain climbing.
The sentence describes someone's musical talent from a young age.
This sentence discusses how many great artists discover art early in life.
Read this aloud:
آیا شما هم از بچگی به چیزی علاقه خاصی داشتید که تا الان ادامه پیدا کرده؟
Focus: آیا شما هم از بچگی به چیزی علاقه خاصی داشتید که تا الان ادامه پیدا کرده؟
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چگونه از بچگی میتوانیم مهارتهای جدیدی را در خود پرورش دهیم؟
Focus: چگونه از بچگی میتوانیم مهارتهای جدیدی را در خود پرورش دهیم؟
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
لطفا یک خاطره از بچگی خودتان تعریف کنید.
Focus: لطفا یک خاطره از بچگی خودتان تعریف کنید.
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Since childhood, I've always loved reading books and the world of stories attracted me.
She grew up in an artistic environment since childhood, and her talent in painting quickly blossomed.
Since childhood, I believed that with effort and perseverance, I could achieve any goal.
Read this aloud:
از بچگی، دغدغهی اصلیام حفظ محیط زیست و احترام به طبیعت بوده است.
Focus: دَغدَغهی اَصلیاَم
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
از بچگی، علاقهی زیادی به یادگیری زبانهای خارجی داشتم و این مسیر را تا امروز ادامه دادهام.
Focus: علاقهی زیادی
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
از بچگی، رویاهای بزرگی در سر داشتم و همواره در تلاش برای رسیدن به آنها بودهام.
Focus: رویاهای بزرگی
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'She had a great interest in painting since childhood.' The structure 'از بچگی' (from childhood) modifies the verb 'داشت' (had), indicating when the interest began.
This sentence translates to 'I have heard this story since childhood.' The phrase 'از بچگی' (since childhood) specifies the duration of the action 'شنیدهام' (have heard).
This sentence means 'They were close friends since childhood.' Here, 'از بچگی' (since childhood) modifies the state of being 'دوستان صمیمی' (close friends).
/ 72 correct
Perfect score!
관련 콘텐츠
family 관련 단어
عاقد
B1Marriage officiant.
عضو بودن
B1To be a member (of a family).
عقد
B1Marriage contract; formal engagement ceremony.
عقد کردن
B1To get married; to formalize a marriage contract.
عمه
A1Paternal aunt; the sister of one's father.
عمه زاده
B1Paternal cousin (child of paternal aunt).
عمهزاده
B1Paternal aunt's child (cousin).
عمو
A1Paternal uncle; the brother of one's father.
عموزاده
A2A cousin (child of one's paternal uncle).
عنایت
B1Care; attention; favor; consideration.