The phrase 'ba zahmat' signifies that a task was accomplished through considerable effort and struggle.
30초 단어
- Done with great effort and difficulty.
- Highlights the struggle involved in achieving something.
- Used for both physical and mental tasks.
Overview
عبارت «با زحمت» در زبان فارسی برای توصیف نحوه انجام یک عمل به کار میرود که نیازمند تلاش زیاد، صرف انرژی قابل توجه و غلبه بر موانع مختلف بوده است. این عبارت بر دشواری و سختی فرآیند انجام کار تأکید دارد و نشان میدهد که نتیجه به سادگی به دست نیامده است. «زحمت» به تنهایی به معنای رنج، مشقت و سختی است و وقتی با حرف اضافه «با» همراه میشود، به صورت قیدی درآمده و چگونگی انجام یک فعل را بیان میکند.
این عبارت معمولاً قبل یا بعد از فعل اصلی جمله قرار میگیرد. میتواند برای توصیف اعمال فیزیکی (مانند بلند کردن یک جسم سنگین) یا اعمال ذهنی (مانند حل کردن یک مسئله پیچیده) به کار رود. همچنین میتواند برای بیان تلاش مداوم و طولانیمدت نیز استفاده شود.
توصیف کارهای فیزیکی دشوار: «او با زحمت جعبه سنگین را بلند کرد.»
بیان تلاش برای رسیدن به یک هدف: «با زحمت توانست در آزمون قبول شود.»
اشاره به فرآیندهای پیچیده: «ساختن این مدل با زحمت زیادی انجام شد.»
بیان کمک و همکاری: «دوستانش با زحمت فراوان او را در این پروژه یاری کردند.»
«مشقت» نیز مانند «زحمت» به معنای سختی و رنج است، اما «با زحمت» کاربرد قیدی بیشتری دارد و بیانگر انجام کاری همراه با مشقت است.
«دشواری» یک اسم است و به خودِ سختی و پیچیدگی اشاره دارد، در حالی که «با زحمت» یک قید است و چگونگی انجام کار را توصیف میکند.
«به سختی» نیز مانند «با زحمت» بر دشواری انجام کار تأکید دارد، اما ممکن است کمی رسمیتر باشد و بیشتر بر نتیجه نهایی دشوار تمرکز کند. «با زحمت» بیشتر بر فرآیند و تلاش صرف شده تأکید دارد.
예시
او با زحمت توانست آخرین قطعه پازل را سر جایش قرار دهد.
everydayHe painstakingly managed to place the last piece of the puzzle.
دانشمندان با زحمت فراوان موفق به کشف این دارو شدند.
formalThe scientists succeeded in discovering this medicine after great effort.
با زحمت یه لقمه نون درمیاریم!
informalWe barely make a living!
پژوهشگر با زحمت دادههای مورد نیاز را از آرشیوهای قدیمی استخراج کرد.
academicThe researcher laboriously extracted the necessary data from the old archives.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
زحمت نکش
Don't bother / No need to trouble yourself
چه زحمتی!
What a bother! / It's no trouble at all!
ببخشید، مزاحم شدم (زحمت دادم)
Sorry to bother you (lit. sorry I gave you trouble)
자주 혼동되는 단어
'Ba zahmat' focuses more on the process and the effort expended, while 'beh sakhti' can emphasize the difficulty of the outcome itself and might sound slightly more formal.
Similar to 'beh sakhti', 'beh dushavari' also emphasizes the difficulty. 'Ba zahmat' adds a nuance of active struggle and labor.
문법 패턴
How to Use It
사용 참고사항
The phrase 'ba zahmat' is commonly used in everyday conversation and writing. It is generally neutral in register but can lean towards informal depending on the context. It is effective in conveying the idea that a task required significant personal investment of energy or time.
자주 하는 실수
Learners sometimes confuse the direct meaning of 'zahmat' (trouble, bother) with the adverbial phrase 'ba zahmat' (laboriously). Ensure you are using it to describe the manner of action, not just stating that something caused trouble.
Tips
Emphasize the effort involved
Use 'ba zahmat' when you want to highlight that something wasn't easy to achieve. It adds depth to the description of an action.
Avoid overuse
While useful, overusing 'ba zahmat' can make your language sound repetitive. Consider synonyms or rephrasing when appropriate.
Value of hard work
In Persian culture, hard work and perseverance are highly valued. Using 'ba zahmat' can subtly reflect this cultural appreciation for effort.
어원
The word 'zahmat' originates from Arabic 'zahmatun', meaning trouble, fatigue, or burden. In Persian, it evolved to describe effort and hardship, and 'ba zahmat' functions as an adverbial phrase indicating this effort.
문화적 맥락
The concept of valuing hard work and perseverance is deeply embedded in Iranian culture. Expressing that something was done 'ba zahmat' acknowledges the effort and struggle, often eliciting empathy or admiration.
암기 팁
Imagine carrying a very heavy bag ('zahmat' = burden) 'ba' (with) it, showing the difficulty of the action.
자주 묻는 질문
4 질문خیر، «با زحمت» میتواند هم برای کارهای فیزیکی که نیاز به قدرت بدنی دارند و هم برای کارهای ذهنی مانند حل مسئله، یادگیری مطلب جدید یا تحقیق و پژوهش به کار رود.
هر دو عبارت بر دشواری تأکید دارند. «با زحمت» بیشتر بر تلاش و فرآیند صرف شده تمرکز دارد، در حالی که «به سختی» ممکن است بیشتر به نتیجه نهایی دشوار اشاره کند و گاهی کمی رسمیتر است.
نه لزوماً. این عبارت صرفاً بیانگر وجود دشواری در انجام کار است. میتواند نشاندهنده پشتکار فرد و غلبه بر موانع باشد که جنبه مثبت دارد.
سعی کنید آن را در جملاتی به کار ببرید که میخواهید بر تلاش یا دشواری خاصی تأکید کنید. به فعل جمله و موقعیت آن توجه کنید؛ معمولاً «با زحمت» قبل یا بعد از فعل میآید.
셀프 테스트
او ______ توانست آن کوه بلند را فتح کند.
کلمه «با زحمت» نشان میدهد که فتح کوه بلند کار آسانی نبوده و نیاز به تلاش فراوان داشته است.
کدام عبارت به بهترین شکل نشان میدهد که انجام کاری بسیار دشوار بوده است؟
«با زحمت» به طور مستقیم به دشواری و تلاش زیاد برای انجام یک کار اشاره دارد.
کلمات: «مادر»، «غذا»، «تهیه»، «با زحمت»، «برای»، «ما»
این ترتیب کلمات یک جمله کامل و صحیح از نظر دستوری و معنایی میسازد که نشاندهنده تلاش مادر برای تهیه غذا است.
점수: /3
Summary
The phrase 'ba zahmat' signifies that a task was accomplished through considerable effort and struggle.
- Done with great effort and difficulty.
- Highlights the struggle involved in achieving something.
- Used for both physical and mental tasks.
Emphasize the effort involved
Use 'ba zahmat' when you want to highlight that something wasn't easy to achieve. It adds depth to the description of an action.
Avoid overuse
While useful, overusing 'ba zahmat' can make your language sound repetitive. Consider synonyms or rephrasing when appropriate.
Value of hard work
In Persian culture, hard work and perseverance are highly valued. Using 'ba zahmat' can subtly reflect this cultural appreciation for effort.
예시
4 / 4او با زحمت توانست آخرین قطعه پازل را سر جایش قرار دهد.
He painstakingly managed to place the last piece of the puzzle.
دانشمندان با زحمت فراوان موفق به کشف این دارو شدند.
The scientists succeeded in discovering this medicine after great effort.
با زحمت یه لقمه نون درمیاریم!
We barely make a living!
پژوهشگر با زحمت دادههای مورد نیاز را از آرشیوهای قدیمی استخراج کرد.
The researcher laboriously extracted the necessary data from the old archives.
Related Content
관련 어휘
health 관련 단어
عارضه
B1A secondary, typically undesirable, effect of a drug or medical treatment.
اعصاب
B1Fibers or bundles of fibers that transmit impulses of sensation and motion.
عضلات
A2Tissues in the body that can contract to produce movement.
عضله
A2Muscle.
عفونت
A2The invasion of an organism's body tissues by disease-causing agents.
علائم
A2A sign or indication of something; symptoms.
عمل
A1A surgical procedure; an operation.
عمل جراحی
A2A medical procedure involving incision into the body.
عموماً
B1In most cases; usually; generally.
عمیقاً
B1Deeply; to a great extent or degree.