At the A1 level, the word 'بعدازظهر' (ba'd-az-zohr) is one of the essential building blocks for describing your daily routine. Learners at this stage should focus on its literal meaning: 'afternoon.' You will use it to tell people when you do basic activities, such as eating, studying, or meeting friends. It is important to remember that it is a compound word made of 'ba'd' (after), 'az' (from), and 'zohr' (noon). At this level, you don't need to worry about complex grammar; just practice placing it in simple sentences like 'I study in the afternoon' (Man ba'd-az-zohr dars mikhanam). You should also learn how to use it with numbers to tell time, such as 'sa'at-e do-ye ba'd-az-zohr' (2:00 PM). Focus on the pronunciation, especially the 'z' sound in 'zohr,' which is like the English 'z' in 'zebra.' Avoiding the 'th' sound is a common goal for A1 students. By the end of this level, you should be able to distinguish between 'sobh' (morning), 'zohr' (noon), 'ba'd-az-zohr' (afternoon), and 'shab' (night).
As an A2 learner, you should begin to use 'بعدازظهر' in more descriptive contexts and start using the plural form 'بعدازظهرها' (ba'd-az-zohr-ha) to describe habitual actions. For instance, 'Afternoons, I go to the gym' (Ba'd-az-zohr-ha be bashgah miravam). You should also master the use of the Ezafe to link 'بعدازظهر' with days of the week, such as 'ba'd-az-zohr-e Doshanbeh' (Monday afternoon). At this stage, you should also be aware of the spoken contraction 'ba'd-e-zohr' which you will hear in movies or casual conversations. Start noticing the difference between 'ba'd-az-zohr' and 'asr' (late afternoon). While they can sometimes be used interchangeably, 'ba'd-az-zohr' is more technical and 'asr' is more social. You should also be able to use the word in questions, like 'Are you free this afternoon?' (Emruz ba'd-az-zohr vaght dari?). This level is about expanding the word's utility in your daily social interactions and understanding its role in the Iranian work-rest cycle.
At the B1 level, you are expected to use 'بعدازظهر' with greater grammatical precision and in more complex sentence structures. You should be comfortable using it within subordinate clauses, such as 'When I finish my work in the afternoon, I will call you.' (Vaghti karam ra ba'd-az-zohr tamam kardam, be to zang mizanam). You should also start to appreciate the cultural nuances, such as why shops in Iran might be closed during the 'ba'd-az-zohr' and how this affects the rhythm of life. Your vocabulary should expand to include related terms like 'pish-az-zohr' (before noon) and 'zohran' (at noon). You should also be able to describe weather patterns or environmental conditions using this word, such as 'The afternoon sun is very strong' (Aftab-e ba'd-az-zohr kheyli ghavi ast). At B1, your listening skills should be sharp enough to catch the word even when spoken quickly or in different Iranian accents. You can also start using it in more formal writing, such as emails or short essays about your lifestyle.
B2 learners should use 'بعدازظهر' fluently in both formal and informal registers. You should understand its use in business contexts, where it might refer to specific shifts or deadlines. For example, 'The report must be ready by tomorrow afternoon' (Gozaresh bayad ta farda ba'd-az-zohr amadeh bashad). You should also be familiar with idiomatic expressions or common collocations, such as 'khab-e ba'd-az-zohr' (afternoon nap) and its cultural significance. At this level, you can begin to analyze the word's role in literature or news media. You should be able to debate or discuss topics like 'work-life balance' in Iran, using 'بعدازظهر' as a key temporal marker. Your pronunciation should be near-native, correctly handling the 'h' in 'zohr' depending on the level of formality. You should also be able to use the word to set the scene in storytelling, providing rich detail about the 'afternoon atmosphere' in different settings.
At the C1 level, your understanding of 'بعدازظهر' should encompass its literary and historical dimensions. You should be able to recognize it in classical and modern Persian poetry, where it might symbolize the 'afternoon of life' (the later years) or a sense of stillness and reflection. You should be comfortable using the word in academic or professional presentations, perhaps discussing the socio-economic impact of the 'split-shift' workday in Middle Eastern cultures. You should also be aware of the Arabic roots of the word 'zohr' and how it has integrated into the Persian linguistic system over centuries. Your use of the word should be nuanced; you know exactly when to use 'ba'd-az-zohr' versus 'asr' to convey a specific mood or level of formality. You can also handle complex temporal constructions like 'from the early afternoon until late at night' (az avayel-e ba'd-az-zohr ta dirvaght-e shab) with ease and grammatical accuracy.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'بعدازظهر' and its place in the Persian lexicon. You can use it to express subtle ironies or complex metaphors in high-level discourse. You are familiar with rare or archaic forms that might appear in historical texts and can discuss the evolution of time-keeping in the Persian-speaking world. You can effortlessly switch between the most formal 'ba'd-az-zohr' and the most colloquial 'ba'dezohr' depending on your audience, and you might even use it in creative writing to evoke specific cultural 'spaces,' such as the quiet of a Tehran suburb in mid-July. Your understanding is not just linguistic but deeply cultural; you understand the 'soul' of the Persian afternoon—the heat, the tea, the silence, and the eventual transition into the evening. You can use the word in any context, from a legal contract to a philosophical treatise on the nature of time.

بعدازظهر 30초 만에

  • The word 'بعدازظهر' (ba'd-az-zohr) is the standard Persian term for 'afternoon,' covering the period from 12:00 PM until early evening.
  • It is a compound word formed from 'ba'd' (after), 'az' (from), and 'zohr' (noon), literally meaning 'after noon.'
  • In daily speech, it is often shortened to 'ba'd-e-zohr,' and it is essential for telling time and scheduling appointments.
  • Culturally, it marks a transition from the busy morning to a period of rest or the second half of the workday in Iran.

The Persian word بعدازظهر (ba'd-az-zohr) is a compound noun that serves as the standard term for 'afternoon.' To understand its usage, one must first look at its linguistic construction. It is composed of three distinct elements: ba'd (after), az (from/of), and zohr (noon). Literally, it translates to 'after from noon.' In the rhythmic cycle of an Iranian day, this period is more than just a segment of time; it represents a significant cultural shift in activity. For English speakers, the concept of 'afternoon' typically spans from 12:00 PM to about 5:00 or 6:00 PM. In Persian, however, the day is often sliced more finely. While بعدازظهر technically starts at 12:01 PM, many Iranians distinguish between zohr (the peak of noon and the lunch hour) and the period that follows. This word is utilized in every register of the language, from the most formal news broadcasts to the most casual street slang, though its pronunciation shifts slightly depending on the setting.

Temporal Scope
In modern Iran, this term covers the hours following the midday call to prayer (Adhan) until the sun begins its descent toward the horizon, at which point the term 'Asr' (late afternoon) becomes more common. It is the time for returning to work after lunch, students finishing their classes, or the traditional 'khab-e-zohr' (afternoon nap) which is still prevalent in warmer provinces like Yazd and Khuzestan.
Linguistic Register
While written as بعدازظهر, in the spoken dialect of Tehran, the 'az' is often elided or merged, resulting in a pronunciation that sounds more like 'ba'dezohr.' Understanding this shift is crucial for learners who may recognize the word on a page but struggle to catch it in a fast-paced conversation at a taxi stand or a bazaar.

ما معمولاً بعدازظهرها با هم چای می‌خوریم.

— Translation: We usually drink tea together in the afternoons.

The cultural weight of the afternoon in Iran cannot be overstated. In many cities, especially during the scorching summer months, the بعدازظهر is a period of 'ta'tilat' (closure). Shops often close around 1:30 PM or 2:00 PM and do not reopen until 4:30 PM or 5:00 PM. This creates a unique atmosphere where the streets become quiet, a phenomenon often confusing to Western tourists used to a continuous 9-to-5 grind. Therefore, when you use the word بعدازظهر in a business context, you are often referring to the 'second shift' of the day. For example, a doctor might have 'sa'at-e kar' (working hours) specifically in the بعدازظهر. In social settings, inviting someone for an afternoon visit is a sign of close friendship, often involving heavy snacks, fruit, and the ubiquitous Persian tea.

جلسه ساعت سه بعدازظهر شروع می‌شود.

— Translation: The meeting starts at three o'clock in the afternoon.
Grammatical Composition
The word functions as a noun but frequently acts as an adverb of time. When it takes the plural suffix '-ha' (بعدازظهرها), it translates to 'afternoons' or 'in the afternoons,' indicating a habitual action. It is one of the first compound words an A1 learner masters because of its logical structure.

In literature and poetry, بعدازظهر often carries a nostalgic or melancholic tone. The long shadows of a Persian afternoon have inspired countless poets to write about the passage of time and the quietude of the soul. Whether you are scheduling a formal appointment or planning a casual 'doreh' (gathering) with friends, this word is your essential gateway to navigating the temporal landscape of Iran.

Using بعدازظهر correctly requires an understanding of its placement within a Persian sentence. Persian typically follows a Subject-Object-Verb (SOV) structure, and time expressions usually appear near the beginning of the sentence, often right after the subject or even before it for emphasis. When you want to say 'in the afternoon,' you don't necessarily need a preposition like 'in' (dar); the word itself, or the phrase dar ba'd-az-zohr, can be used, though the former is more common in daily speech. For example, 'I go to the park in the afternoon' is simply 'من بعدازظهر به پارک می‌روم'.

او کل بعدازظهر را خوابید.

— Translation: He slept the whole afternoon.

A key feature of this word is its ability to combine with specific times. In English, we say '3 PM.' In Persian, we say 'ساعت سه بعدازظهر' (sa'at-e se ba'd-az-zohr). Notice that the time ('sa'at-e se') comes first, followed by the period of the day. This is a vital pattern for A1 and A2 learners to memorize. If you reverse it, it sounds unnatural. Furthermore, when discussing recurring events, we use the plural form. If you attend a class every Tuesday afternoon, you would say 'بعدازظهرها' (ba'd-az-zohr-ha).

Common Sentence Patterns
1. [Subject] + [Time] + [Object] + [Verb]: Ali ba'd-az-zohr be madreseh miravad (Ali goes to school in the afternoon).
2. [Time] + [Subject] + [Object] + [Verb]: Ba'd-az-zohr man dars mikhanam (In the afternoon, I study). This emphasizes the time of the action.

Another nuance is the distinction between 'today afternoon' and 'tomorrow afternoon.' In English, we often say 'this afternoon,' which in Persian is 'امروز بعدازظهر' (emruz ba'd-az-zohr). Similarly, 'yesterday afternoon' is 'دیروز بعدازظهر' (diruz ba'd-az-zohr). Note that 'emruz' (today) and 'diruz' (yesterday) precede the word. This logical building-block approach makes Persian time expressions relatively straightforward once the basic vocabulary is acquired.

آیا بعدازظهر وقت داری؟

— Translation: Do you have time this afternoon?

Advanced users should note that in very formal or literary Persian, one might encounter the Arabic-influenced plural 'ba'd-az-zohran,' though this is extremely rare in modern speech. Stick to the standard form for all your communication needs. Whether you're ordering a coffee, booking a flight, or chatting with a neighbor, mastering these sentence patterns will ensure you sound both fluent and natural.

You will encounter بعدازظهر in almost every facet of daily life in an Iranian city. One of the most common places is on the radio or television. News anchors use it to specify when events took place: 'Emruz ba'd-az-zohr, ra'is jomhur...' (This afternoon, the President...). Because it is the official term, it is the default for all media broadcasts. However, the moment you step into a taxi or a local fruit market, you will hear the spoken version. The 'zohr' part remains clear because of its importance as a daily marker, but the 'az' often disappears, sounding like 'ba'd-e-zohr'.

The Workplace
In Iranian offices, 'ba'd-az-zohr' is the time for the second half of the workday. Many government offices close early (around 2:30 PM), so you will often hear people saying, 'Karam ra ba'd-az-zohr anjam midaham' (I will do my work in the afternoon), implying they will finish it at home or in their private office.
Public Announcements
At train stations (rah-ahan) or airports (foroodgah), the overhead speakers will announce departures using this term. 'Parvaz-e sa'at-e panj-e ba'd-az-zohr...' (The five o'clock afternoon flight...). Here, the pronunciation is usually very formal and clear.

ببخشید، بانک بعدازظهر باز است؟

— Translation: Excuse me, is the bank open in the afternoon?

In educational settings, universities often split classes into 'nobat-e sobh' (morning shift) and 'nobat-e ba'd-az-zohr' (afternoon shift). Students will ask each other, 'Kelasat ba'd-az-zohre?' (Is your class in the afternoon?). This is a very common way to organize one's social life. If someone is a 'morning person,' they might complain about having a 'ba'd-az-zohr' class because it interferes with the traditional rest time.

Finally, in the world of Iranian cinema and soap operas, بعدازظهر is frequently used in dialogue to set the scene. Whether it's a dramatic confrontation or a romantic meeting in a coffee shop, the afternoon light (noor-e ba'd-az-zohr) is a favorite for directors. By paying attention to these contexts, you'll begin to notice how the word acts as a bridge between the busy morning and the relaxed evening.

هوا در بعدازظهر خیلی گرم می‌شود.

— Translation: The weather gets very hot in the afternoon.

In summary, from the digital clock on a smartphone displaying 'B.Z' (the Persian equivalent of P.M.) to the calls of street vendors, بعدازظهر is an omnipresent term. It is the pulse of the middle of the day, marking the transition from the frantic energy of the morning to the cooler, more social hours of the late day.

One of the most frequent errors English speakers make when using بعدازظهر is related to the Persian Ezafe (the short 'e' sound used to link words). Learners often forget to add the Ezafe when specifying which afternoon they are talking about. For example, to say 'Friday afternoon,' you must say 'ba'd-az-zohr-e Jomeh.' Without that 'e' at the end of 'zohr,' the phrase sounds disconnected and grammatically incorrect. It is a small sound, but it carries the entire weight of the possessive relationship between the time and the day.

Preposition Confusion
English speakers often try to translate 'in the afternoon' literally by adding 'dar' (in) every time. While 'dar ba'd-az-zohr' is not wrong, it is often redundant. In Persian, the word 'ba'd-az-zohr' can function as an adverb on its own. Saying 'Man ba'd-az-zohr miravam' is more natural than 'Man dar ba'd-az-zohr miravam.' Overusing 'dar' is a classic sign of a beginner level.
Confusing with 'Asr'
Another mistake is using 'ba'd-az-zohr' to cover the entire period until nightfall. In Persian culture, 'Asr' (late afternoon/early evening) is a distinct time. If you invite someone for tea at 5:00 PM and call it 'ba'd-az-zohr,' it might feel slightly off. 'Asr' is more appropriate for social gatherings in the late day.

اشتباه: بعدازظهر جمعه (بدون کسره)
درست: بعدازظهرِ جمعه (ba'd-az-zohr-e Jomeh)

— Note: Don't forget the Ezafe!

Pronunciation also trips up many students. The letter 'z' (ظ) in zohr is pronounced like a standard English 'z,' not like the 'th' in the original Arabic. Many learners who have studied Arabic first try to use the interdental 'dh' sound, which sounds foreign in a Persian context. Additionally, ensure you don't drop the 'h' in 'zohr' too much in formal settings, though it is often very soft or silent in casual speech. Finding the balance is key to sounding like a native.

Lastly, be careful with word order when using numbers. Remember: 'Sa'at' (Hour) + [Number] + 'ba'd-az-zohr'. If you say 'ba'd-az-zohr sa'at-e se,' it's like saying 'afternoon three o'clock,' which is clunky. Always keep the 'sa'at' first. By avoiding these common traps, you will demonstrate a much deeper grasp of Persian grammar and cultural nuance.

اشتباه: من در بعدازظهر می‌آیم.
درست: من بعدازظهر می‌آیم.

— Note: The preposition 'dar' is often unnecessary.

Consistency is vital. If you are writing a formal letter, use the full بعدازظهر. If you are texting a friend, you might see it shortened or used in a more relaxed sentence structure, but for a learner, mastering the standard form is the best foundation for future growth.

Persian has a rich vocabulary for time, and while بعدازظهر is the most common term for afternoon, there are several alternatives and related words that every student should know. Understanding the subtle differences between these terms will help you choose the right word for the right moment. The most important 'neighbor' to بعدازظهر is Asr (عصر). While ba'd-az-zohr covers the broad period from 12:00 PM onwards, Asr specifically refers to the late afternoon, usually from 4:00 PM until sunset. It is a more 'social' time.

بعدازظهر vs. عصر (Asr)
Use بعدازظهر for technical or broad time frames (e.g., 'The meeting is at 2 PM'). Use عصر for social events or late-day atmosphere (e.g., 'Let's have tea this عصر'). Asr also has a poetic and historical connotation that ba'd-az-zohr lacks.
پیش‌ازظهر (Pish-az-zohr)
This is the direct opposite: 'Before noon' or 'Late morning.' It is constructed exactly like ba'd-az-zohr, replacing 'ba'd' (after) with 'pish' (before). It's very useful for business appointments that happen between 10 AM and 12 PM.

من عصر به دیدنت می‌آیم، چون بعدازظهر سر کار هستم.

— Translation: I'll come to see you in the late afternoon, because I'm at work in the (early) afternoon.

Another word you might hear is Zohran (ظهراً), which is an adverbial form meaning 'at noon' or 'during the afternoon.' It is quite formal and mostly found in written texts or news reports. For everyday speech, stick to بعدازظهر. In some dialects, particularly in Afghanistan (Dari), you might hear Pas-az-zohr (پس از ظهر). 'Pas' is another word for 'after' in Persian, and while it is understood in Iran, 'ba'd' is the standard choice there.

When comparing بعدازظهر to English, it's helpful to remember that Persian doesn't have a single word for 'PM' other than this phrase. While digital clocks might show 'B.Z,' people always say 'ba'd-az-zohr' to clarify they don't mean the morning. For example, 'sa'at-e hasht-e sobh' (8 AM) vs. 'sa'at-e hasht-e shab' (8 PM). Note that for evening hours like 8 PM, we switch from 'ba'd-az-zohr' to 'shab' (night). The 'afternoon' window usually ends around 5 or 6 PM.

ساعت چهار بعدازظهر یا چهار صبح؟

— Translation: Four in the afternoon or four in the morning?

By learning these alternatives, you gain a more granular control over how you describe your day. You can distinguish between a professional appointment in the pish-az-zohr, a focused work session in the ba'd-az-zohr, and a relaxing tea with family in the asr. This level of detail is what makes a learner sound truly proficient.

How Formal Is It?

재미있는 사실

In ancient Persian (Zoroastrian) timekeeping, the day was divided into 'Gahs.' The afternoon corresponds roughly to the 'Uzayirin Gah,' the time of increasing light and power.

발음 가이드

UK /bæd.æz.zohr/
US /bæd.æz.zohr/
The primary stress is on the last syllable: 'zohr'.
라임이 맞는 단어
Zohr (noon) Pors (portion) Ghors (pill/firm) Sorkh (red - near rhyme) Morgh (chicken - near rhyme) Torj (citron) Borj (tower) Horr (free)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'z' (ظ) as 'th'.
  • Over-emphasizing the 'h' so it sounds like 'zo-her'.
  • Treating it as three separate words instead of one compound unit.
  • Misplacing the stress on the first syllable 'ba'd'.
  • Failing to elide the 'az' in casual conversation.

난이도

독해 1/5

Very easy to recognize once the three components are learned.

쓰기 2/5

Requires remembering the specific spelling of 'zohr' with 'ظ'.

말하기 2/5

Easy, but requires practice to sound natural with the soft 'h'.

듣기 2/5

Can be tricky when contracted to 'ba'dezohr' in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

بعد از ظهر ساعت روز

다음에 배울 것

عصر غروب شب نیمه‌شب هفته

고급

ماضی استمراری (for habits) حروف اضافه (prepositions) قید زمان (adverbs of time)

알아야 할 문법

Compound Noun Formation

بعد + از + ظهر = بعدازظهر

Ezafe Construction for Time

بعدازظهرِ دوشنبه (Monday afternoon)

Pluralization for Habit

بعدازظهرها (Afternoons/Every afternoon)

Adverbial Use without Preposition

من بعدازظهر می‌آیم (I am coming [in the] afternoon)

Time Telling Syntax

ساعت سه بعدازظهر (3 o'clock afternoon)

수준별 예문

1

من بعدازظهر چای می‌خورم.

I drink tea in the afternoon.

Subject + Time + Object + Verb.

2

ساعت دو بعدازظهر است.

It is two o'clock in the afternoon.

Time phrase with 'sa'at'.

3

او بعدازظهر به خانه می‌آید.

He comes home in the afternoon.

Present continuous used for habitual action.

4

ما بعدازظهر بازی می‌کنیم.

We play in the afternoon.

First person plural conjugation.

5

هوا بعدازظهر گرم است.

The weather is hot in the afternoon.

Simple adjective sentence.

6

کتابخانه بعدازظهر باز است.

The library is open in the afternoon.

Noun + Time + Adjective + Verb.

7

بعدازظهر کجا می‌روی؟

Where are you going in the afternoon?

Question form with 'koja'.

8

من بعدازظهر می‌خوابم.

I sleep in the afternoon.

Simple verb 'khabidan'.

1

بعدازظهرها معمولاً پیاده‌روی می‌کنم.

Afternoons, I usually go for a walk.

Plural '-ha' for habitual action.

2

بعدازظهرِ دوشنبه کلاس دارم.

I have class on Monday afternoon.

Ezafe connecting afternoon and day.

3

امروز بعدازظهر باران می‌بارد.

It will rain this afternoon.

Future/Present continuous for weather.

4

دیروز بعدازظهر علی را دیدم.

I saw Ali yesterday afternoon.

Past tense 'didam'.

5

آیا بعدازظهر وقت داری با هم صحبت کنیم؟

Do you have time this afternoon for us to talk?

Compound sentence with 'ba ham'.

6

مغازه‌ها بعدازظهر بسته هستند.

The shops are closed in the afternoon.

Plural subject with 'hastand'.

7

او تمام بعدازظهر را درس خواند.

She studied the whole afternoon.

Use of 'tamam' (whole/all).

8

بعدازظهرِ گرمی است.

It is a hot afternoon.

Adjective with Ezafe.

1

اگر بعدازظهر بیایی، خوشحال می‌شوم.

If you come in the afternoon, I will be happy.

Conditional sentence.

2

او قول داد که بعدازظهر به من زنگ بزند.

He promised to call me in the afternoon.

Subjunctive mood 'bezanad'.

3

در ایران، بعدازظهر زمان استراحت است.

In Iran, the afternoon is a time for rest.

Cultural context sentence.

4

بعدازظهرِ زیبایی در کنار دریا داشتیم.

We had a beautiful afternoon by the sea.

Descriptive past tense.

5

او بعدازظهرها در کتابخانه کار می‌کند.

He works in the library in the afternoons.

Habitual work routine.

6

نورِ بعدازظهر برای عکاسی عالی است.

The afternoon light is great for photography.

Abstract noun phrase.

7

باید قبل از پایان بعدازظهر این کار را تمام کنم.

I must finish this work before the end of the afternoon.

Prepositional phrase 'ghabl az'.

8

بعدازظهرِ دیروز خیلی شلوغ بودیم.

We were very busy yesterday afternoon.

Past tense with intensity 'kheyli'.

1

جلسه به بعدازظهر موکول شد.

The meeting was postponed to the afternoon.

Passive/Formal construction 'mookool shod'.

2

سایه ها در بعدازظهر طولانی تر می شوند.

Shadows become longer in the afternoon.

Comparative adjective 'tulani-tar'.

3

او معمولاً بعدازظهرها به اخبار گوش می‌دهد.

He usually listens to the news in the afternoons.

Verb 'goosh dadan' with 'be'.

4

برنامه‌ی بعدازظهر شامل بازدید از موزه است.

The afternoon program includes a visit to the museum.

Formal noun phrase 'barnameh-ye ba'd-az-zohr'.

5

هوا در بعدازظهرهای تابستان طاقت‌فرساست.

The weather in summer afternoons is unbearable.

Compound adjective 'taghat-farsa'.

6

او بعدازظهر را صرف مطالعه‌ی تاریخ کرد.

He spent the afternoon studying history.

Verb 'sarf kardan' (to spend/devote).

7

بعدازظهرِ آن روز هیچ‌وقت از یادم نمی‌رود.

I will never forget the afternoon of that day.

Emphatic negative 'hich-vaght'.

8

ترافیک بعدازظهر در تهران بسیار سنگین است.

Afternoon traffic in Tehran is very heavy.

Subject-Adjective agreement.

1

سکوتِ بعدازظهرِ روستا آرامش‌بخش بود.

The silence of the village afternoon was soothing.

Complex Ezafe chain.

2

او در بعدازظهرِ زندگی‌اش به نوشتن روی آورد.

In the afternoon of his life, he turned to writing.

Metaphorical use of the word.

3

نورِ ملایمِ بعدازظهر از پنجره به داخل می‌تابید.

The gentle afternoon light was shining through the window.

Literary verb 'tabidan'.

4

بعدازظهرِ آن جمعه، شهر در سکوتی عجیب فرو رفته بود.

That Friday afternoon, the city had sunk into a strange silence.

Past perfect 'foroo rafteh bood'.

5

بسیاری از اشعار او در بعدازظهرهای پاییزی سروده شده‌اند.

Many of his poems were composed on autumn afternoons.

Passive voice 'soroodeh shodeh-and'.

6

او بعدازظهر را به تماشای گذرِ زمان نشست.

He sat through the afternoon watching the passage of time.

Poetic construction.

7

تأثیرِ خوابِ بعدازظهر بر سلامتی ثابت شده است.

The effect of the afternoon nap on health has been proven.

Academic/Scientific tone.

8

بعدازظهرِ سردِ زمستانی بود که او را دیدم.

It was a cold winter afternoon when I saw him.

Scene-setting construction.

1

در پسِ آن بعدازظهرِ غمناک، امیدی تازه نهفته بود.

Behind that sorrowful afternoon, a new hope was hidden.

Highly literary/Abstract.

2

او با دقتی وسواس‌گونه، وقایع بعدازظهر را بازگو کرد.

With obsessive precision, he recounted the afternoon's events.

Adverbial phrase 'ba deghati vasvas-gooneh'.

3

ملالِ بعدازظهرهای طولانی، بن‌مایه‌ی بسیاری از آثار اوست.

The boredom of long afternoons is the motif of many of his works.

Sophisticated vocabulary 'malal' and 'bon-mayeh'.

4

او تمامِ بعدازظهر را در خلسه‌ای عمیق فرو رفته بود.

He had been immersed in a deep trance all afternoon.

Spiritual/Philosophical context.

5

بعدازظهرِ آن واقعه، نقطه‌ی عطفی در تاریخِ معاصر بود.

The afternoon of that event was a turning point in contemporary history.

Formal historical analysis.

6

او در تلالوِ زرینِ بعدازظهر، گویی به جهانی دیگر تعلق داشت.

In the golden shimmer of the afternoon, he seemed to belong to another world.

Rich metaphorical language.

7

بعدازظهر به مثابه‌ی پلی میان هیاهوی صبح و سکون شب است.

The afternoon is like a bridge between the morning's clamor and the night's stillness.

Philosophical comparison 'be masabeh-ye'.

8

او با نگاهی به بعدازظهرِ رو به زوال، آهی کشید.

Looking at the waning afternoon, he let out a sigh.

Poetic 'roo be zaval' (declining/waning).

자주 쓰는 조합

امروز بعدازظهر
ساعتِ ... بعدازظهر
بعدازظهرِ گرم
خوابِ بعدازظهر
بعدازظهرِ جمعه
تمامِ بعدازظهر
یک بعدازظهرِ دلپذیر
نورِ بعدازظهر
بعدازظهرِ بارانی
برنامه‌ی بعدازظهر

자주 쓰는 구문

بعدازظهر بخیر

— Good afternoon. A standard greeting, though less common than 'Salam'.

بعدازظهر بخیر آقای علوی!

تا بعدازظهر

— Until the afternoon. Used to set a deadline or meeting time.

تا بعدازظهر صبر کن.

هر بعدازظهر

— Every afternoon. Indicates a recurring daily habit.

او هر بعدازظهر ورزش می‌کند.

بعدازظهرِ آن روز

— The afternoon of that day. Used in storytelling or reporting past events.

بعدازظهرِ آن روز باران شدیدی آمد.

اوایلِ بعدازظهر

— Early afternoon. Refers to the time right after lunch (1-2 PM).

اوایلِ بعدازظهر به بازار رفتیم.

اواخرِ بعدازظهر

— Late afternoon. Refers to the time approaching sunset (4-5 PM).

اواخرِ بعدازظهر هوا خنک شد.

یک بعدازظهرِ طولانی

— A long afternoon. Often implies a sense of boredom or a lot of work.

یک بعدازظهرِ طولانی در دفتر بودم.

بعدازظهرِ تعطیل

— A holiday afternoon. Refers to the relaxed atmosphere of a day off.

بعدازظهرِ تعطیل در پارک بودیم.

از بعدازظهر تا شب

— From afternoon until night. Indicates a long duration of time.

از بعدازظهر تا شب درس خواندم.

یک روز بعدازظهر

— One day in the afternoon. A common way to start a story.

یک روز بعدازظهر، تلفن زنگ زد.

자주 혼동되는 단어

بعدازظهر vs ظهر

Zohr is exactly 12:00 PM; ba'd-az-zohr is the period after it.

بعدازظهر vs عصر

Asr is specifically the late afternoon (4 PM - sunset), while ba'd-az-zohr is broader.

بعدازظهر vs پیش‌ازظهر

Pish-az-zohr means late morning, don't mix up 'pish' (before) and 'ba'd' (after).

관용어 및 표현

"بعدازظهرِ سگی"

— A reference to the 'Dog Day Afternoon,' used to describe a very hot, oppressive, or boring afternoon.

امروز واقعاً یک بعدازظهرِ سگی است.

Informal
"خوابِ بعدازظهر از نانِ شب واجب‌تر است"

— A humorous way to say that an afternoon nap is essential for survival.

برای من، خوابِ بعدازظهر از نانِ شب واجب‌تر است.

Colloquial
"بعدازظهرِ دلگیر"

— Specifically used for Friday afternoons, which are culturally associated with a sense of sadness or loneliness in Iran.

باز هم یک بعدازظهرِ دلگیرِ جمعه.

Poetic/Common
"آفتابِ بعدازظهر"

— Often used to describe something that is intense but short-lived or nearing its end.

عشقِ او مثلِ آفتابِ بعدازظهر بود.

Literary
"کارِ بعدازظهر"

— Refers to a secondary job or a task done outside of main hours.

این فقط یک کارِ بعدازظهر است.

Neutral
"نورِ بعدازظهر روی دیوار"

— A poetic image of passing time and nostalgia.

نورِ بعدازظهر روی دیوار اتاقش می‌رقصید.

Literary
"بعدازظهرِ بی‌پایان"

— Used to describe a day that feels like it will never end due to heat or boredom.

در آن بعدازظهرِ بی‌پایان، هیچ‌کس نیامد.

Literary
"چایِ بعدازظهر"

— Not just a drink, but a social institution of rest and conversation.

چایِ بعدازظهر تمامِ خستگی را در می‌کند.

Neutral
"سکوتِ بعدازظهر"

— The specific quiet of an Iranian city when people are napping.

سکوتِ بعدازظهرِ کوچه را صدای گنجشک‌ها شکست.

Neutral
"در بعدازظهرِ عمر"

— In the later years of one's life, implying wisdom or decline.

او در بعدازظهرِ عمرش به آرامش رسید.

Poetic

혼동하기 쉬운

بعدازظهر vs بعداً

Sounds similar to the first part of the word.

Ba'dan means 'later' (adverb), while ba'd-az-zohr is a specific time period.

بعداً می‌بینمت (See you later) vs بعدازظهر می‌بینمت (See you in the afternoon).

بعدازظهر vs فرداظهر

Relates to noon and future time.

Farda-zohr means 'tomorrow at noon' specifically, not the whole afternoon.

فرداظهر ناهار می‌خوریم.

بعدازظهر vs دیروزظهر

Relates to noon and past time.

Diruz-zohr means 'yesterday at noon'.

دیروزظهر کجا بودی؟

بعدازظهر vs نیمروز

Both refer to the middle of the day.

Nimruz is a more poetic or formal word for 'midday/noon'.

در گرمای نیمروز.

بعدازظهر vs شامگاه

Both are times of day.

Shamgah refers to the evening/twilight, which comes after the afternoon.

در شامگاه سرد.

문장 패턴

A1

من [زمان] [کار] می‌کنم.

من بعدازظهر ورزش می‌کنم.

A2

[زمان]ها معمولاً [کار] می‌کنم.

بعدازظهرها معمولاً کتاب می‌خوانم.

B1

اگر [زمان] وقت داری، [پیشنهاد].

اگر بعدازظهر وقت داری، بیا هم را ببینیم.

B2

[اسم] در [زمان] [صفت] است.

ترافیک در بعدازظهر سنگین است.

C1

[زمانِ] [روز]، [توصیفِ فضا].

بعدازظهرِ آن روز، باران ملایمی می‌بارید.

C2

در تلالوِ [زمان]، [جمله ادبی].

در تلالوِ زرینِ بعدازظهر، خاطرات زنده شدند.

Mixed

ساعت [عدد] [زمان].

ساعت پنج بعدازظهر.

Mixed

[قید] [زمان].

فردا بعدازظهر.

어휘 가족

명사

ظهر (noon)
ظهریت (noon-ness - rare)
بعد (after/dimension)

동사

ظهر کردن (to reach noon - rare)
بعدیت داشتن (to follow in sequence)

형용사

ظهری (related to noon)
بعدی (next)

관련

پیش‌ازظهر (before noon)
عصر (late afternoon)
نیمروز (midday)
ناهار (lunch)
استراحت (rest)

사용법

frequency

Extremely frequent in daily life, media, and scheduling.

자주 하는 실수
  • بعدازظهرِ دوشنبه (without Ezafe) بعدازظهرِ دوشنبه (with Ezafe)

    You must link the time and the day with the 'e' sound.

  • ساعت بعدازظهر سه ساعت سه بعدازظهر

    The number must come before the word 'afternoon'.

  • بعد از ظهر (as three separate words in writing) بعدازظهر (as one compound)

    While sometimes seen separated, it is standard as a single compound word.

  • Using 'ba'd-az-zohr' for 8 PM ساعت هشت شب

    After 6 PM or sunset, use 'shab' (night) or 'shambgah' (evening).

  • Pronouncing 'zohr' as 'zoh-er' zohr (one syllable)

    It is a single syllable; avoid adding an extra vowel sound.

Avoid 'Dar'

You don't always need 'dar' (in). 'Man ba'd-az-zohr miayam' is perfect.

Tea Time

The afternoon is the prime time for Persian tea culture. Use the word when inviting friends.

The Silent H

Don't stress the 'h' in 'zohr' too much; keep it soft.

The Right 'Z'

Remember to use 'ظ'. It's one of the four 'z' sounds in Persian, and this is its most common word.

Opposites

Learn 'pish-az-zohr' alongside 'ba'd-az-zohr' to master the whole day.

Nap Respect

If someone says they are busy 'ba'd-az-zohr,' they might be napping. Don't push for a meeting then.

Listen to News

News broadcasts are the best place to hear the formal, clear pronunciation.

Formal Letters

In formal letters, always use the full three-word compound.

Dog Days

Use 'ba'd-az-zohr-e sagi' to complain about extreme heat and boredom.

Time Order

Always put the hour before the period: 'sa'at-e panj-e ba'd-az-zohr'.

암기하기

기억법

Think of 'Ba'd' as being 'Back' (later in time) and 'Zohr' as 'Solar' (when the sun is highest). So, 'Back-Solar' is the time after the sun's peak.

시각적 연상

Imagine a clock at 12:00 PM. A large arrow points 'after' (ba'd) that point. The sun is slightly past its peak in a bright blue sky.

Word Web

Time Sun Tea Nap Work 2:00 PM Clock Rest

챌린지

Try to use 'بعدازظهر' in three different sentences today: one about your work, one about a habit, and one asking a friend a question.

어원

The word is a Persian compound using Arabic roots. 'Ba'd' (بعد) and 'Zohr' (ظهر) are both Arabic loanwords that have been part of the Persian language for over a millennium. 'Az' (از) is a pure Persian preposition.

원래 의미: The original Arabic 'Zohr' refers to the back or the peak, signifying the point when the sun is at its highest 'back'.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanwords.

문화적 맥락

Be mindful that 'afternoon' in Iran can be a very private time for rest; don't schedule loud activities or unexpected visits during the early afternoon hours.

Unlike the Western 9-to-5 culture, the Persian afternoon often includes a break where shops close and people return home for lunch and a nap.

The movie 'Dog Day Afternoon' is translated as 'Ba'd-az-zohr-e Sagi' in Iran. The poem 'Sedaye Paye Ab' by Sohrab Sepehri mentions the quality of light at different times of day. Numerous Persian pop songs mention 'Ba'd-az-zohr-e Jomeh' (Friday Afternoon).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Scheduling

  • ساعت چند بعدازظهر؟
  • بعدازظهر وقت داری؟
  • قرار ما بعدازظهر.
  • تا بعدازظهر صبر کن.

Weather

  • بعدازظهر بارانی است.
  • آفتاب بعدازظهر گرم است.
  • هوا بعدازظهر خنک می‌شود.
  • بعدازظهر طوفانی.

Work/School

  • شیفت بعدازظهر.
  • کلاس بعدازظهر.
  • بعدازظهر جلسه داریم.
  • کارم بعدازظهر تمام می‌شود.

Social

  • بعدازظهر بیا چای بخوریم.
  • یک بعدازظهر عالی.
  • بعدازظهر جمعه.
  • مهمانی بعدازظهر.

Travel

  • بلیط بعدازظهر.
  • پرواز ساعت پنج بعدازظهر.
  • بعدازظهر می‌رسیم.
  • گشت بعدازظهر.

대화 시작하기

"امروز بعدازظهر چه برنامه‌ای داری؟ (What are your plans for this afternoon?)"

"آیا معمولاً بعدازظهرها استراحت می‌کنی؟ (Do you usually rest in the afternoons?)"

"بهترین راه برای گذراندن یک بعدازظهرِ بارانی چیست؟ (What is the best way to spend a rainy afternoon?)"

"بعدازظهرِ جمعه‌ها چه احساسی داری؟ (How do you feel on Friday afternoons?)"

"کدام کافه برای چایِ بعدازظهر بهتر است؟ (Which cafe is better for afternoon tea?)"

일기 주제

یک بعدازظهرِ ایده‌آل برای تو چگونه است؟ با جزئیات بنویس. (What is an ideal afternoon for you? Write in detail.)

درباره‌ی تفاوت بعدازظهر در شهر خودت و ایران تحقیق کن و بنویس. (Research and write about the difference between afternoons in your city and Iran.)

خاطره‌ای از یک بعدازظهرِ خاص را تعریف کن. (Tell a memory of a specific afternoon.)

چرا بعدازظهرها برای بعضی‌ها دلگیر و برای بعضی‌ها پرانرژی است؟ (Why are afternoons depressing for some and energetic for others?)

اگر می‌توانستی تمام بعدازظهر را فقط یک کار انجام دهی، آن چه بود؟ (If you could do only one thing all afternoon, what would it be?)

자주 묻는 질문

10 질문

Technically yes, but socially it often refers to the time after lunch, starting around 1:30 or 2:00 PM.

No, 'ba'd' just means 'after' or 'later.' You must include 'az zohr' to specify the afternoon.

Yes, on many Persian interfaces, PM is represented by 'ب.ظ' which stands for 'بعدازظهر'.

You can say 'در بعدازظهر' (dar ba'd-az-zohr), but most natives just say 'بعدازظهر' as an adverb.

Ba'd-az-zohr is the general period from 12-5 PM. Asr is specifically the late afternoon, around 4-6 PM.

Between 2:00 PM and 4:30 PM is often considered 'nap time.' It's better to avoid calling then unless it's urgent.

In Tehran, it often sounds like 'ba'd-e-zohr' or even 'ba'dezohr'.

Persian does not have grammatical gender, so it is neutral.

Yes: 'بعدازظهرِ شنبه' (ba'd-az-zohr-e Shanbeh).

The plural is 'بعدازظهرها' (ba'd-az-zohr-ha), used for recurring afternoons.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence using 'بعدازظهر' and 'چای'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I see you at 4:00 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about your afternoon routine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Is the library open this afternoon?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the weather in the afternoon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I worked all afternoon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بعدازظهرِ جمعه' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He takes a nap every afternoon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Ask a friend if they have time this afternoon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about a meeting time.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The afternoon sun is strong.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'اوایل بعدازظهر' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Monday afternoon is busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a rainy afternoon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Afternoon light is good for painting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بعدازظهرها' to describe a habit.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'See you tomorrow afternoon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a quiet afternoon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I was tired yesterday afternoon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'بعدازظهر' in a question about a flight.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Good afternoon' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It is 2:00 PM.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I study in the afternoon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Every afternoon I drink tea.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Are you free this afternoon?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'See you tomorrow afternoon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Monday afternoon is my class.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The weather is hot in the afternoon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I worked all afternoon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Friday afternoon is quiet.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I saw him yesterday afternoon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The afternoon sun is beautiful.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have a meeting at 3 PM.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I take a nap in the afternoon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Early afternoon is better.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The afternoon was long.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I went to the gym this afternoon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Wait until the afternoon.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The afternoon light is golden.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I like afternoons.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write the time: 'Sa'at-e chahar-e ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the day: 'Ba'd-az-zohr-e Jomeh'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the activity: 'Ba'd-az-zohr dars mikhanam'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the weather: 'Ba'd-az-zohr barani ast'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the frequency: 'Ba'd-az-zohr-ha'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Emruz ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Farda ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Diruz ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the person: 'Ali ba'd-az-zohr miayad'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the place: 'Ba'd-az-zohr be madreseh miravam'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Khab-e ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Chay-e ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the time: 'Sa'at-e se-o nim-e ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Oukhar-e ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify: 'Tamam-e ba'd-az-zohr'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!