A2 adjective Informal|neutral #5,500 가장 일반적인 1분 분량

بد مزه

bad mazze /bæd mæˈzeh/

Use 'bad mazeh' to describe anything with an unpleasant taste or smell.

30초 단어

  • Describes unpleasant tastes or smells.
  • Commonly used for food and drinks.
  • Simple adjective for everyday situations.

Overview

«بد مزه» یک صفت رایج در زبان فارسی است که برای بیان ناخوشایندی طعم یا بو به کار می‌رود. این واژه به طور مستقیم به حس چشایی یا بویایی فرد اشاره دارد و تجربه‌ای منفی را منتقل می‌کند. در سطح A2 زبان‌آموزان فارسی، درک و استفاده از این کلمه برای توصیف تجربیات روزمره، به خصوص در مورد غذا و نوشیدنی، ضروری است.

این صفت معمولاً قبل از اسم می‌آید یا بعد از فعل ربطی مانند «است» یا «بود» قرار می‌گیرد. می‌توان آن را با قیدهایی مانند «خیلی» یا «کمی» برای شدت بخشیدن یا تعدیل کردن به کار برد. همچنین می‌توان آن را برای توصیف بو نیز استفاده کرد.

رایج‌ترین کاربرد این کلمه در مورد غذا و نوشیدنی است. مثلاً: «این سوپ بد مزه است.» یا «قهوه خیلی بد مزه بود.» همچنین می‌تواند برای توصیف بو به کار رود: «بوی بد مزه‌ای از آشپزخانه می‌آید.» در موقعیت‌های غیررسمی، ممکن است برای بیان نارضایتی از چیزی که طعم یا ظاهر خوبی ندارد، استفاده شود.

کلماتی مانند «ناگوار»، «ناخوشایند» یا «تلخ» (در معنای طعم) می‌توانند مترادف یا نزدیک به «بد مزه» باشند. «ناگوار» و «ناخوشایند» کمی رسمی‌تر هستند و می‌توانند به غیر از طعم، به تجربه‌های ناخوشایند دیگر هم اشاره کنند. «تلخ» فقط به یک نوع طعم خاص اشاره دارد، در حالی که «بد مزه» طیف وسیع‌تری از طعم‌های ناخوشایند را در بر می‌گیرد.

예시

1

این ماهی تازه نیست، خیلی بد مزه است.

everyday

This fish is not fresh, it tastes very bad.

2

داروی جدید طعم بد مزه‌ای داشت که به سختی آن را خوردم.

informal

The new medicine had an unpalatable taste that I barely swallowed.

3

بوی بد مزه‌ای از سطل زباله می‌آمد.

everyday

A bad smell was coming from the trash can.

4

متاسفانه، قهوه صبحگاهی امروز بسیار بد مزه بود.

neutral

Unfortunately, this morning's coffee was very unpalatable.

자주 쓰는 조합

طعم بد مزه Bad taste
غذای بد مزه Bad food
بوی بد مزه Bad smell

자주 쓰는 구문

طعمش بد مزه بود

Its taste was bad

این غذا بد مزه است

This food is unpalatable

یه چیز بد مزه

Something with a bad taste

자주 혼동되는 단어

بد مزه vs ناگوار

'Nagovar' is a more formal word, often used for experiences or situations that are unpleasant or difficult, not just taste.

بد مزه vs تلخ

'Talkh' specifically means bitter, which is one type of bad taste. 'Bad mazeh' is a general term for any unpleasant taste.

문법 패턴

اسم + بد مزه (مثال: غذای بد مزه) بد مزه + است/بود (مثال: این سوپ بد مزه است) قید + بد مزه (مثال: خیلی بد مزه)

How to Use It

사용 참고사항

This adjective is very common in everyday spoken Persian. It's generally informal but can be used in neutral contexts. Avoid using it to directly describe people's personalities, as it can be offensive.


자주 하는 실수

Learners might overuse it for things that are simply not to their personal liking, rather than objectively unpleasant. Also, confusing it with 'talkh' (bitter) can lead to imprecise descriptions.

Tips

💡

Describe Unpleasant Tastes Easily

Use 'bad mazeh' for any food or drink you don't like the taste of. It's a straightforward word for a common experience.

⚠️

Avoid Using for People Directly

Calling a person 'bad mazeh' is generally rude. Stick to describing food, drinks, or smells with this word.

🌍

Food is Central to Culture

Discussing food tastes, even negative ones like 'bad mazeh', is a common part of daily conversation in Persian culture.

어원

The word is a compound of 'bad' (meaning bad) and 'mazeh' (meaning taste). It's a straightforward and descriptive term.

문화적 맥락

Food is a significant part of social interactions in Persian culture. Being able to describe tastes, both positive and negative, is a common conversational skill.

암기 팁

Think of 'bad' in English and 'mazeh' sounding like 'taste'. So, 'bad taste' is a direct translation and reminder.

자주 묻는 질문

4 질문

خیر، اگرچه رایج‌ترین کاربرد آن برای غذا و نوشیدنی است، اما می‌تواند برای توصیف بوهای نامطبوع یا حتی تجربه‌هایی که طعم ناخوشایندی دارند (به صورت مجازی) نیز به کار رود.

«تلخ» به یک طعم خاص اشاره دارد، در حالی که «بد مزه» یک توصیف کلی‌تر برای هر طعم ناخوشایند است. چیزی می‌تواند تلخ باشد و بد مزه هم باشد، اما چیزی می‌تواند بد مزه باشد بدون اینکه لزوماً تلخ باشد (مثلاً شور یا ترش بیش از حد).

معمولاً این کلمه برای اشیاء یا غذاها استفاده می‌شود. استفاده از آن برای افراد ممکن است بی‌ادبانه تلقی شود، مگر اینکه منظور طعم غذایی باشد که فرد خورده است.

می‌توانید آن را قبل از اسم بیاورید (مثلاً «یک غذای بد مزه») یا بعد از فعل ربطی استفاده کنید (مثلاً «این میوه بد مزه است»).

셀프 테스트

fill blank

این دارو طعم خیلی ______ دارد.

정답! 아쉬워요. 정답: بد مزه

کلمه «بد مزه» به معنای طعم ناخوشایند است و با توجه به جمله که نشان‌دهنده عدم رضایت از طعم دارو است، مناسب‌ترین گزینه است.

multiple choice

کدام جمله به درستی از «بد مزه» استفاده می‌کند؟

정답! 아쉬워요. 정답: این غذا بد مزه است.

«بد مزه» معمولاً برای طعم غذا به کار می‌رود. گزینه ۱ و ۳ نادرست هستند و گزینه ۴ به بو یا حس کلی اشاره دارد، نه طعم مستقیم.

sentence building

کلمات: سوپ، این، بد مزه، است

정답! 아쉬워요. 정답: این سوپ بد مزه است.

ترتیب صحیح کلمات برای ساختن جمله «این سوپ بد مزه است.» می‌باشد.

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!