غبارآلود
When you're learning a new language, understanding adjectives like غبارآلود (ghobārālud) is super helpful. This word means dusty or hazy, describing something that isn't clear due to dust or a light mist. For example, you might say the old road was غبارآلود after a long, dry spell.
As a B1 learner, you're moving beyond basic survival phrases and starting to describe your surroundings with more detail. Knowing غبارآلود allows you to paint a clearer picture of things like weather conditions, indoor environments, or even the state of objects. It’s a practical word to add to your vocabulary toolbox.
When we say something is غبارآلود (ghobārālūd), it means it's covered in dust or has a misty, hazy appearance. Think of a room that hasn't been cleaned in a while, and there's a visible layer of dust on everything – that's غبارآلود. It can also describe the air when it's not clear, perhaps due to pollution or a light fog. For example, after a sandstorm, the air would be very غبارآلود.
When we talk about things being غبارآلود (ghobārālud), we're often describing a visible state of dustiness or haziness. This isn't just about a little bit of dust; it implies a significant presence, enough to obscure visibility or make something appear dull.
You'll hear this term used for things like a dusty room, a hazy sky, or even a car that hasn't been washed in a while. Think of a road on a dry, windy day where dust is being kicked up, making the air thick and the view unclear – that's غبارآلود.
When we describe something as غبارآلود (ghobārālūd), we're painting a picture of haziness or dustiness. It's an adjective that perfectly captures the feeling of a road after a long dry spell, or the air in a room that hasn't been cleaned in a while.
Think of it like the English word "dusty" or "hazy." It implies a lack of clarity, either visually due to dust particles or atmospherically due to a light mist. For example, you might say the old furniture in the attic is غبارآلود, meaning it's covered in dust, or that the morning air over the mountains is غبارآلود, suggesting a gentle, hazy fog.
Let's break down the Persian word غبارآلود (ghobārālūd). This adjective is quite useful, especially when you want to describe something that isn't perfectly clear or clean.
§ What Does 'غبارآلود' Mean?
- DEFINITION
- Dusty, hazy; full of dust or a slight mist.
The word غبارآلود is made of two parts: غبار (ghobār) meaning 'dust,' and آلود (ālūd) which is a suffix indicating 'full of' or 'stained with.' So, literally, it means 'dust-stained' or 'full of dust.' But it's also used to describe a hazy condition, like when the air isn't clear because of dust, smoke, or even a light fog.
Think of it as having two main uses:
- Physical Dustiness: This is its most straightforward meaning. If a surface, a room, or an object hasn't been cleaned in a while, it can be غبارآلود.
- Atmospheric Haze: This is when the air itself isn't clear. This could be due to dust in the air, pollution, or even a natural mist that reduces visibility.
§ When Do People Use 'غبارآلود'?
You'll hear or read غبارآلود in various contexts. Here are some common situations:
- DESCRIBING OBJECTS/PLACES
- When an object or a place is covered in a layer of dust. For example, an old book on a shelf, a forgotten room, or a car that hasn't been washed in ages.
کتابهای قدیمی روی طاقچه غبارآلود بودند.
The old books on the shelf were dusty.
اتاق متروکه خیلی غبارآلود بود.
The abandoned room was very dusty.
- DESCRIBING WEATHER/ENVIRONMENT
- When the air is hazy, perhaps due to a dust storm, pollution, or even a light fog or mist that makes things unclear.
هوای تهران امروز غبارآلود است.
Tehran's air is hazy today.
به دلیل طوفان گرد و غبار، آسمان غبارآلود شد.
Due to the dust storm, the sky became hazy.
It's important to differentiate غبارآلود from just 'dirty.' While a dusty object is dirty, غبارآلود specifically points to dust or haze as the cause. You wouldn't use it to describe something stained with mud, for example. The focus is on that fine particulate matter. So, next time you see a forgotten shelf with a thick layer of dust, or look out the window on a particularly smoggy day, you'll know exactly the right Persian word to describe it: غبارآلود!
§ Understanding 'غبارآلود'
The Persian word 'غبارآلود' (ghobār-ālud) is an adjective that means 'dusty' or 'hazy.' It describes a state where something is covered with dust or obscured by a slight mist or haze. For English speakers learning Persian, understanding its nuances is key to using it correctly. Let's look at some common mistakes and how to avoid them.
- Definition
- Dusty, hazy; full of dust or a slight mist.
§ Mistake 1: Confusing 'غبارآلود' with 'کثیف' (dirty)
Many learners mistakenly use 'غبارآلود' when they mean 'dirty' in a general sense. While something dusty can be dirty, 'غبارآلود' specifically refers to dust or haze, not other types of dirt or grime.
این اتاق خیلی غبارآلود است. (This room is very dusty.)
Here, 'غبارآلود' is perfect because it's about dust. If the room had spilled food or mud, you would say 'این اتاق خیلی کثیف است.'
§ Mistake 2: Overusing 'غبارآلود' for all unclear visions
While 'غبارآلود' can mean hazy, it specifically implies a haziness caused by dust or a light mist. It's not suitable for all situations where visibility is poor, such as heavy fog or smoke. For those, there are other, more specific Persian words.
هوا امروز کمی غبارآلود است. (The air is a bit hazy today.)
This sentence works well if the haziness is due to fine dust particles in the air. If there's thick fog, you'd say 'هوا امروز مهآلود است.'
§ Mistake 3: Incorrectly applying it to abstract concepts
'غبارآلود' primarily describes physical objects or atmospheric conditions. While you might use it metaphorically in poetry, in everyday conversation, applying it to abstract concepts like feelings or ideas can sound unnatural or incorrect to native speakers.
For example, you wouldn't say 'فکر من غبارآلود است' (my thought is dusty) to mean your thoughts are unclear. Instead, you'd say 'فکر من مبهم است' (my thought is vague).
§ Key Takeaways for Using 'غبارآلود'
- 'غبارآلود' means specifically dusty or hazy from dust/light mist.
- Don't confuse it with general dirtiness ('کثیف').
- Don't use it for heavy fog ('مهآلود') or smoke ('دودی').
- Avoid using it for abstract concepts; use 'مبهم' or 'نامشخص' for 'vague' or 'unclear.'
By keeping these points in mind, you'll use 'غبارآلود' with more confidence and accuracy in your Persian conversations.
재미있는 사실
The suffix '-ālūd' is productive in Persian, appearing in words like 'khūnālūd' (blood-stained) and 'rangālūd' (color-stained).
난이도
Straightforward phonetics
Standard spelling
Clear pronunciation
Distinct sounds
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
수준별 예문
هوا غبارآلود است.
The air is dusty.
شیشه ماشین غبارآلود بود.
The car window was dusty.
خیابانها غبارآلود شدند.
The streets became dusty.
خانهای غبارآلود داشت.
He had a dusty house.
چشمانش غبارآلود به نظر میرسید.
His eyes looked hazy.
بعد از طوفان، همه جا غبارآلود شد.
After the storm, everywhere became dusty.
صبح غبارآلود بود.
The morning was hazy.
کاغذهای قدیمی غبارآلود هستند.
Old papers are dusty.
هوا امروز کمی غبارآلود است.
The air is a bit hazy today.
شیشههای پنجره غبارآلود بودند و نمیتوانستم بیرون را خوب ببینم.
The window panes were dusty and I couldn't see outside well.
جاده خاکی بعد از عبور ماشینها غبارآلود شد.
The dirt road became dusty after cars passed.
خانهاش همیشه کمی غبارآلود است چون زیاد تمیز نمیکند.
His house is always a bit dusty because he doesn't clean much.
صبحها وقتی مه است، هوا غبارآلود به نظر میرسد.
In the mornings when it's foggy, the air looks hazy.
کتابهای قدیمی روی قفسه غبارآلود شده بودند.
The old books on the shelf had become dusty.
منظره کوه به دلیل غبارآلود بودن هوا واضح نبود.
The mountain view was not clear due to the hazy air.
بعد از طوفان شن، همه چیز غبارآلود بود.
After the sandstorm, everything was dusty.
هوا غبارآلود است و نفس کشیدن سخت است.
The air is dusty/hazy and breathing is difficult.
Simple present tense, 'است' (is) connects 'هوا' (air) to 'غبارآلود' (dusty/hazy).
بعد از طوفان شن، خیابانها غبارآلود شدند.
After the sandstorm, the streets became dusty.
Past tense, 'شدند' (became) shows the change in state.
شیشههای پنجره غبارآلود بود و منظره را نمیدیدم.
The window panes were dusty and I couldn't see the view.
Past continuous tense, 'بود' (was) and 'نمیدیدم' (I couldn't see).
دیدم در آینه غبارآلود چهرهای خسته.
I saw a tired face in the dusty mirror.
Simple past tense, 'دیدم' (I saw) and 'چهرهای خسته' (a tired face).
خاطرات قدیمیاش در ذهنش غبارآلود شده بودند.
His old memories had become hazy in his mind.
Past perfect tense, 'شده بودند' (had become) indicates a completed action in the past affecting a later past event.
این شهر همیشه در این فصل غبارآلود است.
This city is always hazy/dusty in this season.
Simple present tense, 'همیشه' (always) indicates a habitual action.
به دلیل آلودگی هوا، آسمان غبارآلود به نظر میرسید.
Due to air pollution, the sky appeared hazy.
Past tense, 'به نظر میرسید' (it appeared) indicates a perception.
کتابهای روی قفسه غبارآلود و قدیمی به نظر میرسیدند.
The books on the shelf looked dusty and old.
Past tense, 'به نظر میرسیدند' (they appeared/looked) describes the appearance of the books.
문법 패턴
문장 패턴
هوا غبارآلود است.
The air is dusty.
ماشین غبارآلود است.
The car is dusty.
پنجرهها از غبارآلود شدهاند.
The windows have become dusty.
خیابانها در هوای غبارآلود.
The streets in the dusty air.
به خاطر طوفان شن، هوا غبارآلود بود.
Because of the sandstorm, the air was hazy/dusty.
او با چشمان غبارآلود به افق خیره شد.
He stared at the horizon with hazy/dusty eyes (meaning his vision was unclear, possibly due to tears or tiredness).
خاطرات قدیمیاش در ذهنش کمی غبارآلود شده بودند.
His old memories had become a bit hazy/obscure in his mind.
تصویر شهر از پشت شیشه غبارآلود به نظر میرسید.
The image of the city looked hazy from behind the dusty glass.
암기하기
기억법
Imagine a GOB of AR-LOO (goo) all over your furniture, making it dusty. **غبارآلود** (ghobār-ālud) - dusty.
시각적 연상
Picture a room with a thick layer of dust on everything – furniture, floor, windows. The air itself looks a bit hazy from all the floating dust particles. This is a very **غبارآلود** room.
Word Web
챌린지
Describe your room on a day you haven't cleaned in Persian, focusing on how dusty it is. For example: 'اتاق من **غبارآلود** است.' (Otāq-e man **ghobār-ālud** ast.) - 'My room is dusty.' Or, describe a hazy morning: 'امروز هوا کمی **غبارآلود** است.' (Emrooz havā kami **ghobār-ālud** ast.) - 'Today the air is a bit hazy.'
어원
From Middle Persian ‘wbar’ (dust) and the suffix ‘-ālūd’ (full of, stained with).
원래 의미: Full of dust.
Indo-European, Iranian branch.문화적 맥락
When describing weather, 'غبارآلود' often implies a dry haze, common in many parts of Iran, particularly during certain seasons. It can also be used metaphorically to describe a situation that is unclear or obscured, similar to how 'hazy' is used in English.
셀프 테스트 96 질문
Which word means 'dusty' or 'hazy'?
'غبارآلود (ghobār-ālud)' directly translates to dusty or hazy.
If the air is 'غبارآلود', what might you see?
'غبارآلود' means full of dust or a slight mist.
Which sentence uses 'غبارآلود' correctly?
This sentence correctly describes the air as dusty or hazy.
If something is 'غبارآلود', it means it is very clean.
'غبارآلود' means dusty or hazy, which is the opposite of clean.
A 'غبارآلود' day might have poor visibility.
If it's dusty or hazy, visibility would likely be poor.
The word 'غبارآلود' can describe a bright, sunny day.
'غبارآلود' refers to dust or haze, which is not typically associated with a bright, sunny day.
The air is dusty/hazy.
The car is dusty.
The window was dusty/hazy.
Read this aloud:
هوا امروز غبارآلود است.
Focus: غبارآلود (ghobārālūd)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این جاده غبارآلود است.
Focus: جاده (jāde)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چراغهای ماشین غبارآلود هستند.
Focus: چراغها (cherāgh-hā)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This room is dusty.
The weather is dusty today.
That table was dusty.
The old road was very ___.
The context of an 'old road' often implies dustiness, making 'غبارآلود' the best fit.
Because of the wind, the sky looked ___.
Wind can pick up dust or create a slight mist, leading to a hazy sky. 'غبارآلود' is suitable here.
The windows were ___ and I couldn't see outside.
If you can't see outside, it implies the windows are dirty or dusty. 'غبارآلود' is the correct term.
After the storm, the air was very ___.
Storms can often leave the air hazy due to dust or fine particles, making 'غبارآلود' a good fit.
The old room smelled ___.
Old rooms that are not regularly cleaned often smell dusty. 'غبارآلود' describes this well.
I had to wipe the ___ table.
If you have to wipe a table, it implies it is dirty or dusty. 'غبارآلود' is the most appropriate choice.
Which of these objects is most likely to be غبارآلود (dusty)?
Old books often collect dust, making them 'غبارآلود'.
If the air is غبارآلود (hazy), what might be difficult to see clearly?
Hazy air, 'غبارآلود', can obscure distant objects like the sun.
Which word is the opposite of غبارآلود (dusty/hazy)?
The opposite of 'غبارآلود' (dusty) is 'پاک' (clean).
A room that has not been cleaned for a long time might be غبارآلود (dusty).
If a room is not cleaned, dust will settle, making it 'غبارآلود'.
On a very clear day, the sky might look غبارآلود (hazy).
A clear day means the sky is not 'غبارآلود' (hazy); it's transparent.
If a window is غبارآلود (dusty), it will be easy to see through it.
A 'غبارآلود' (dusty) window would make it difficult to see clearly through it.
This sentence means 'The air was dusty.' In Persian, the word order is typically Subject-Adjective-Verb.
This sentence means 'The street became dusty.' 'شد' (shad) means 'became'.
This sentence means 'Everything was dusty. I couldn't see.' The first part describes the condition, and the second part states the consequence.
The old road was ___ after the long dry summer. (غبارآلود / تمیز)
The road would be dusty (غبارآلود) after a dry summer, not clean (تمیز).
Because of the fog, the morning view was very ___. (روشن / غبارآلود)
Fog makes a view hazy or misty (غبارآلود), not bright (روشن).
The air in the city was ___ today due to pollution. (پاک / غبارآلود)
Pollution makes the air hazy or dusty (غبارآلود), not clean (پاک).
Her old house felt ___ and forgotten. (نوساز / غبارآلود)
An old, forgotten house would likely be dusty (غبارآلود), not newly built (نوساز).
The desert wind made the horizon look ___. (واضح / غبارآلود)
Desert wind often picks up dust, making the horizon hazy or dusty (غبارآلود), not clear (واضح).
I had to clean the ___ windows before I could see outside clearly. (شفاف / غبارآلود)
You would clean dusty (غبارآلود) windows to see clearly, not transparent (شفاف) ones.
Which of these words best describes a room that hasn't been cleaned in a long time?
«غبارآلود» means dusty, which perfectly describes a room that hasn't been cleaned.
If the air is «غبارآلود», what might be difficult to do?
«غبارآلود» can also mean hazy, which makes it hard to see clearly.
Which of these sentences uses «غبارآلود» correctly?
«غبارآلود» can be used to describe the air, objects, or a space.
If something is «غبارآلود», it is always wet.
«غبارآلود» refers to dust or haze, not wetness.
You would use «غبارآلود» to describe a very clean car.
«غبارآلود» means dusty or hazy, which is the opposite of clean.
A «غبارآلود» morning might have poor visibility.
When the air is «غبارآلود» (hazy), visibility can be low.
The weather today...
The car window was very...
After the storm, the city looked...
Read this aloud:
اتاق بعد از بازسازی، غبارآلود بود.
Focus: غبارآلود (ghobārāloud)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
تصویر به دلیل گرد و غبار، کمی غبارآلود بود.
Focus: غبارآلود (ghobārāloud)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
دید در جاده غبارآلود بود.
Focus: غبارآلود (ghobārāloud)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Today the weather became dusty/hazy.' The typical Persian sentence structure is Subject-Object-Verb, and adjectives usually precede the noun or follow a linking verb.
This sentence translates to 'The alley and street were dusty.' 'و' means 'and', connecting 'alley' and 'street'. 'غبارآلود' describes both.
This means 'We must clean the dusty windows.' 'باید' (must) comes at the beginning, followed by the object 'پنجرههای غبارآلود' (dusty windows) and then the verb 'تمیز کنیم' (clean).
Which of these words is a synonym for 'غبارآلود' (ghobārāloud)?
'غبارآلود' means dusty or hazy, which implies a state of being dirty or unclear. 'کثیف' (dirty) is the closest synonym.
If a road is 'غبارآلود', what would be the main challenge for a driver?
A 'غبارآلود' road suggests dust or haze, which directly affects visibility for a driver.
Which of these situations would most likely result in a 'غبارآلود' atmosphere?
Strong winds in a desert would kick up a lot of dust, making the atmosphere 'غبارآلود'.
If the air is 'غبارآلود', it means you can see very clearly.
'غبارآلود' means dusty or hazy, which reduces visibility, making it difficult to see clearly.
After a long period of drought, a garden might become 'غبارآلود'.
A drought would dry out the soil, leading to dust, which would make the garden 'غبارآلود'.
A 'غبارآلود' mirror is ideal for seeing your reflection clearly.
A 'غبارآلود' mirror would be covered in dust, making it difficult to see a clear reflection.
The weather today is dusty/hazy, probably due to dust.
The car window was dusty from the outside, reducing visibility.
After the sandstorm, everything looked hazy/dusty.
Read this aloud:
در این هوای غبارآلود، باید پنجرهها را ببندیم.
Focus: غبارآلود (ghobārāloud)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا این جاده همیشه اینقدر غبارآلود است؟
Focus: اینقدر غبارآلود (inghadar ghobārāloud)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
تصاویر قدیمی اغلب کمی غبارآلود و تار به نظر میرسند.
Focus: کمی غبارآلود (kami ghobārāloud)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
The correct order forms the sentence 'The morning was hazy.'
The correct order forms the sentence 'The room was full of dust.'
The correct order forms the sentence 'The air became dusty after the storm.'
Imagine you are describing an old, unused room. Use 'غبارآلود' to convey the atmosphere. Write at least three sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
وقتی در را باز کردم، هوای سنگین و غبارآلود اتاق به صورتم خورد. مبلمان قدیمی زیر پتویی از گرد و خاک پنهان شده بودند. نور خورشید که از پنجره میتابید، رقص ذرات غبار را در فضا نشان میداد.
Describe a memory that feels 'غبارآلود' – perhaps unclear or distant. How does this feeling relate to the literal meaning of the word? Write 3-4 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
آن خاطرهی قدیمی دیگر غبارآلود شده است؛ جزئیاتش مثل یک تصویر مه آلود در ذهنم هستند. هر چه تلاش میکنم، نمیتوانم آن روز را به وضوح به یاد بیاورم. انگار زمان گرد و غبار زیادی روی آن پاشیده است و همهچیز را مبهم کرده.
You are writing a short news report about air quality in a city. Use 'غبارآلود' to describe the visibility. Write 2-3 sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
امروز صبح، هوای شهر به دلیل آلودگی شدید و غبارآلود بودن، دید را به شدت کاهش داده بود. مسئولین از مردم خواستند تا حد امکان در خانه بمانند و از تردد غیرضروری پرهیز کنند.
کدام جمله بهترین توصیف را از وضعیت جادهها پس از طوفان شن ارائه میدهد؟ (Which sentence best describes the condition of the roads after the sandstorm?)
Read this passage:
پس از طوفان شن، جادههای کویری کاملاً غبارآلود شده بودند و رانندگی با احتیاط فراوان امکانپذیر بود. دید افقی به شدت کاهش یافته بود و تنها چراغهای خودروهای نزدیک دیده میشدند. بوی خاک و گرد و غبار همه جا را فرا گرفته بود و نفس کشیدن را دشوار میکرد.
کدام جمله بهترین توصیف را از وضعیت جادهها پس از طوفان شن ارائه میدهد؟ (Which sentence best describes the condition of the roads after the sandstorm?)
متن به صراحت بیان میکند که جادهها کاملاً غبارآلود شده بودند و دید افقی به شدت کاهش یافته بود.
متن به صراحت بیان میکند که جادهها کاملاً غبارآلود شده بودند و دید افقی به شدت کاهش یافته بود.
چه چیزی باعث شده بود نقاشیها 'غبارآلود' شوند؟ (What caused the paintings to become 'dusty'?)
Read this passage:
نقاشیهای قدیمی در انبار به دلیل عدم مراقبت، زیر لایههای ضخیم گرد و غبار پنهان شده بودند. وقتی آنها را برای تمیز کردن بیرون آوردیم، متوجه شدیم که رنگهایشان هنوز زنده و درخشان هستند، اما سطحشان به شدت غبارآلود بود. این وضعیت نشان میداد که سالها دست نخورده باقی مانده بودند.
چه چیزی باعث شده بود نقاشیها 'غبارآلود' شوند؟ (What caused the paintings to become 'dusty'?)
متن اشاره میکند که نقاشیها به دلیل عدم مراقبت و ماندن در انبار، زیر لایههای گرد و غبار پنهان شده بودند.
متن اشاره میکند که نقاشیها به دلیل عدم مراقبت و ماندن در انبار، زیر لایههای گرد و غبار پنهان شده بودند.
چرا عکاسان از وضعیت شهر در آن روز پاییزی استقبال کردند؟ (Why did photographers welcome the city's condition on that autumn day?)
Read this passage:
در یک روز پاییزی، شهر در مه غلیظ و غبارآلود فرو رفته بود. ساختمانهای بلند به سختی قابل مشاهده بودند و صداها در این فضای مه آلود گم میشدند. این منظره برای عکاسان فرصتی بینظیر برای ثبت تصاویر خاص ایجاد کرده بود.
چرا عکاسان از وضعیت شهر در آن روز پاییزی استقبال کردند؟ (Why did photographers welcome the city's condition on that autumn day?)
متن بیان میکند که 'این منظره برای عکاسان فرصتی بینظیر برای ثبت تصاویر خاص ایجاد کرده بود' به دلیل مه غلیظ و غبارآلود بودن شهر.
متن بیان میکند که 'این منظره برای عکاسان فرصتی بینظیر برای ثبت تصاویر خاص ایجاد کرده بود' به دلیل مه غلیظ و غبارآلود بودن شهر.
پس از طوفان شن، جادهها با لایهای از گرد و غبار ___ شده بودند.
The sentence describes roads covered in sand and dust after a sandstorm, making 'dusty' or 'hazy' the appropriate word.
در هوای مه آلود صبحگاهی، افق به نظر ___ میرسید و تشخیص جزئیات دشوار بود.
The context of a misty morning where details are hard to distinguish perfectly fits the meaning of 'hazy' or 'غبارآلود'. 'مبهم' (vague/unclear) could also fit, but 'غبارآلود' specifically implies a physical haze or dust.
خاطرات قدیمی او، مانند یک عکس قدیمی و ___، کمی محو شده بودند.
Comparing old memories to an old, faded photograph suggests a 'dusty' or 'hazy' quality to the memories, implying they are not perfectly clear.
دیدن قله کوه در هوای ___ شهر بسیار چالش برانگیز بود.
When it's challenging to see a mountain peak from the city, it implies the city air is 'hazy' or 'dusty', obscuring the view.
پس از سالها بیتوجهی، اسباب اثاثیه انباری کاملاً ___ شده بودند.
Items in a neglected storage room over years would naturally become 'dusty'.
در آن روز تابستانی، آسمان از آلودگی هوا ___ به نظر میرسید.
Air pollution on a summer day would make the sky appear 'hazy' or 'غبارآلود', not clear or blue.
This order forms a grammatically correct sentence meaning 'Children were playing in the dusty alley.'
This order forms a grammatically correct sentence meaning 'The horizon seemed hazy from the intensity of the dust.'
This order forms a grammatically correct sentence meaning 'Old memories are often accompanied by a hazy feeling.'
/ 96 correct
Perfect score!
예시
هوای شهر امروز غبارآلود بود.
관련 콘텐츠
weather 관련 단어
عقب نشینی کردن
B1To retreat; for a weather front or system to move back.
عقب رفتن
B1To move backward or recede.
عرض جغرافیایی
B1The angular distance of a place north or south of the earth's equator.
آب شدن
B1To melt; for snow or ice to turn into liquid.
ابهام
B1The quality of being open to more than one interpretation; haze.
ابرناکی
B1The state or degree of being cloudy.
ابری شدن
B1To become covered with clouds.
ابریشمین
B1Resembling silk in texture or appearance; silky (often for clouds).
افق
B1Horizon; the line where the Earth's surface and the sky appear to meet.
آفتاب سوختگی
B1Sunburn; inflammation of the skin caused by overexposure to the sun.