At the A1 level, you only need to know that 'چهاردست‌وپا رفتن' is the word for how a baby moves on the floor. Think of it as 'baby walking.' Persian uses the words for 'four,' 'hand,' and 'foot' to describe this. Even if the grammar seems long, just remember it as one big action. You might use it to talk about your younger brother or a baby in a picture. It is a 'doing' word (a verb). You can say 'Bache miravad' (The baby goes) and add 'chardast-o-pa' to explain how. It's a very physical word that you can easily remember by acting it out. Imagine a baby on a rug; that movement is 'chardast-o-pa raftan.' Don't worry about the complex spelling yet, just focus on the sound: char-dast-o-pa.
At the A2 level, you should start to recognize that this is a compound verb. This means the second part, 'raftan,' changes based on the person (I, you, he/she). For example, 'Man chardast-o-pa raftam' (I crawled). You can use this word to describe simple scenes. For instance, if you are playing with a pet or a child, you can use this verb. You should also know that it's different from 'rah raftan' (walking on two legs). At this level, you can use it in the past and present tense to tell simple stories about childhood. It's also helpful to know that 'chahar' means four, which helps you understand why the word is so long—it's describing four points of contact with the ground.
At the B1 level, you can use 'چهاردست‌وپا رفتن' in more diverse situations. You understand that it’s not just for babies, but also for adults in specific contexts, like moving through a small space or when someone is very tired. You should be able to conjugate it in the continuous present ('dāram miravam') and the past continuous ('dāshtam miraftam'). You are also starting to see the difference between this and 'sineh-khiz' (belly crawling). At this level, you can use the word to describe physical activities, hiking experiences where the terrain was difficult, or describing a funny situation where someone had to crawl to find something they dropped under the sofa. You should also be comfortable using it in the negative and in questions.
At the B2 level, you should be able to use this verb more fluently and understand its nuances. You can use it in figurative ways or in more descriptive storytelling. For example, you might use it to describe a character's desperation in a story or the physical intensity of a workout. You should also be aware of the rhythmic nature of the phrase and use the 'o' (and) correctly in speech. At this level, you can compare and contrast this verb with other types of movement like 'khazidan' or 'tati-tati kardan' to give more precise descriptions. You should also understand the word's role in medical or developmental contexts, such as discussing a child's motor skills with a professional.
At the C1 level, you have a deep understanding of the stylistic uses of 'چهاردست‌وپا رفتن.' You can recognize it in literature where it might symbolize a loss of humanity, a return to nature, or extreme physical degradation. You can use it in complex grammatical structures, such as passive forms or in conjunction with sophisticated adverbs. You also understand the cultural weight of the term—how it relates to Iranian parenting and the milestones of life. You can use the term in a professional or academic setting, perhaps in a paper about child development or a report on search and rescue operations where specialized movement is required. Your pronunciation should be natural, including the colloquial shortening of 'chahar' to 'char' when appropriate.
At the C2 level, you master the word's full range, from its most literal to its most abstract applications. You can use it with subtle irony or in highly poetic contexts. You understand the etymological roots and how the compound structure reflects the Persian language's preference for descriptive, anatomical compound verbs. You can effortlessly switch between formal and informal registers, knowing when to use the full 'chahar-dast-o-pa raftan' and when to use more elliptical or idiomatic variants. You are also familiar with how this movement is depicted in classical and modern Persian art and literature, and you can discuss the psychological implications of the movement in a nuanced way. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

چهاردست‌وپا رفتن 30초 만에

  • A compound verb meaning 'to crawl' on hands and knees.
  • Literally translates to 'going four-hand-and-foot' in Persian.
  • Primarily used for infant development and physical struggle.
  • Must be conjugated using the auxiliary verb 'raftan' (to go).

The Persian compound verb چهاردست‌وپا رفتن (chārdast-o-pā raftan) is a descriptive and vivid term that literally translates to 'going on four hands and feet.' In English, the closest equivalent is 'to crawl,' but specifically the type of crawling where both hands and knees/feet are on the ground. This term is primarily used to describe the developmental milestone of human infants before they learn to walk upright. However, its usage extends far beyond the nursery. It is used to describe any situation where a human mimics the four-legged gait of an animal, whether due to physical necessity, such as moving through a low tunnel, or due to extreme fatigue, such as a mountain climber struggling to reach a summit. The phrase captures the physical mechanics of the movement perfectly, emphasizing the utilization of all four limbs for stability and locomotion.

Literal Breakdown
Chahar (Four) + Dast (Hand) + o (and) + Pa (Foot) + Raftan (To go). This anatomical precision is a hallmark of Persian descriptive verbs.
Common Context
Used frequently by parents, pediatricians, and in literature to describe the transition from sitting to walking.

بچه برادرم تازه شروع کرده به چهاردست‌وپا رفتن و تمام خانه را به هم می‌ریزد.

Translation: My brother's child has just started crawling and is making a mess of the whole house.

Beyond infancy, the term carries a connotation of effort or reduced dignity in certain contexts. If an adult is described as moving this way, it often implies they are in a precarious situation, such as navigating a dark room or escaping a smoke-filled building. It can also be used figuratively to describe someone who has been 'brought to their knees' by hardship, though 'be zanu dar amadan' is more common for that specific idiom. In sports and fitness, especially in 'animal flow' workouts or military training, this specific verb is used to instruct participants on how to move across the floor. Understanding this word requires recognizing that Persian speakers view the hands and feet as four distinct points of contact during this specific mode of travel.

کوهنورد از شدت خستگی چهاردست‌وپا به قله رسید.

Translation: The climber reached the peak on all fours due to extreme exhaustion.

Using چهاردست‌وپا رفتن correctly involves understanding its nature as a compound verb. The primary action is 'raftan' (to go), while 'chārdast-o-pā' acts as an adverbial phrase describing the manner of movement. In Persian grammar, the 'raftan' part is conjugated according to the subject and tense, while the 'four-limbed' part remains static. For example, in the past tense, you would say 'raftam' (I went), thus 'chārdast-o-pā raftam' (I crawled/went on all fours). In the continuous present, it becomes 'dāram chārdast-o-pā miravam'. It is important to note that unlike the English word 'crawl,' which can also mean moving slowly (like traffic), this Persian term is strictly tied to the physical posture of using hands and feet.

Tense Examples
Past: او چهاردست‌وپا رفت (He crawled). Future: او چهاردست‌وپا خواهد رفت (He will crawl).

وقتی برق رفت، مجبور شدم برای پیدا کردن شمع چهاردست‌وپا روی زمین راه بروم.

Translation: When the power went out, I had to walk on all fours on the floor to find a candle.

In formal writing, you might encounter variations like 'به صورت چهاردست‌وپا حرکت کردن' (to move in the form of all fours), but the standard compound verb is much more common in daily speech. When describing animals, we usually use specific verbs like 'khazidan' for snakes (slithering) or simply 'raftan' for quadrupeds. However, if an animal that usually walks upright (like a trained bear) or a human is imitating an animal, 'chārdast-o-pā raftan' is the perfect choice. It's also used in instructions for children's games, such as 'khars-bāzi' (playing bear), where children are told to move across the room this way. The verb is versatile enough to be used in medical reports regarding motor skills or in creative writing to evoke a sense of struggle or primitive movement.

آیا نوزاد شما هنوز چهاردست‌وپا نمی‌رود؟

Translation: Does your baby not crawl yet?

You will most frequently hear this word in domestic settings and family gatherings. Iranian culture places a high value on children, and the stages of a baby's growth are discussed in great detail. Grandparents and parents will often ask, 'Be chārdast-o-pā oftāde?' (Has he started crawling?). This informal phrasing 'be... oftādan' implies starting a new phase of movement. You'll also hear it in parks or playgroups. Another common place is in the context of outdoor activities. If you are hiking in the Alborz mountains and the path becomes too steep or slippery, your guide might say, 'Inja ro bāyad chārdast-o-pā berim' (We have to go on all fours here). It conveys a sense of safety and caution.

Media Usage
In Iranian cinema, particularly in dramas or war movies, this verb is used to show characters hiding from gunfire or moving through trenches.

سربازها برای اینکه دیده نشوند، چهاردست‌وپا از میان علف‌ها گذشتند.

Translation: The soldiers moved on all fours through the grass so as not to be seen.

In Persian literature and poetry, the image of moving on all fours can be used to represent humility, desperation, or a return to a primitive state. While not a common 'poetic' word in the romantic sense, it is powerful in contemporary prose to describe the physical toll of labor or suffering. You might also encounter it in scientific or psychological documentaries dubbed into Persian, discussing the evolution of human locomotion. Furthermore, in the context of jokes or anecdotes, someone might say they were so drunk or tired they had to go home 'chārdast-o-pā,' which always elicits a laugh because of the visual imagery of an adult acting like a baby.

One of the most common mistakes for English speakers learning Persian is confusing چهاردست‌وپا رفتن with خزیدن (khazidan). In English, 'crawling' can mean both the belly-crawl (like a soldier or a snake) and the hand-and-knee crawl (like a baby). In Persian, these are distinct. 'Khazidan' is for slithering or belly-crawling, whereas 'chārdast-o-pā' specifically requires the limbs to be the points of contact, usually with the torso off the ground. Another error is omitting the 'o' (vav) between 'dast' and 'pa'. Saying 'chārdast-pa' sounds unnatural and jerky to a native ear. The 'o' acts as a rhythmic bridge that makes the compound phrase flow as a single concept.

Mistake: Using it for animals
Incorrect: سگ چهاردست‌وپا می‌رود (The dog crawls). Correct: سگ راه می‌رود (The dog walks).

اشتباه: مار چهاردست‌وپا می‌رود. (Snake doesn't have hands/feet!)

Correction: Use 'می‌خزد' (mikhazad) for snakes.

Another nuance involves the verb 'raftan'. While 'raftan' (to go) is the standard auxiliary, some learners try to use 'rāh raftan' (to walk). While 'chārdast-o-pā rāh raftan' is technically understandable, it is redundant and less common. Stick to 'raftan' for the action. Additionally, be careful with the word order. In Persian, the 'chārdast-o-pā' part must precede the verb. You cannot say 'raftan chārdast-o-pā' in a standard sentence. Lastly, avoid using this term to describe slow-moving vehicles. In English, we say 'traffic was crawling,' but in Persian, you would use 'lak-poshti' (turtle-like) or simply 'kand' (slow). Using 'chārdast-o-pā' for a car would imply the car literally grew limbs and started moving like an infant!

When you want to describe movement that isn't quite 'walking,' Persian offers several specific alternatives. Each has a different physical nuance. Understanding these helps you move from B1 to B2 level proficiency by choosing the most precise word for the situation. سینه خیز رفتن (sineh-khiz raftan) is the most common alternative, referring to a 'belly crawl' where the chest (sineh) remains in contact with the ground. This is the term used for military training or someone sneaking under a low fence. خزیدن (khazidan) is more general and can mean slithering, creeping, or crawling, often used for reptiles or insects, but also metaphorically for a person creeping silently.

Comparison: Sineh-khiz vs Chardast-o-pa
Sineh-khiz: Belly on ground (Soldier). Chardast-o-pa: Belly off ground, on palms and knees (Baby).
Comparison: Khazidan vs Chardast-o-pa
Khazidan: General creeping/slithering. Chardast-o-pa: Specific four-point posture.

دزد خزید توی اتاق، اما نوزاد داشت چهاردست‌وپا بازی می‌کرد.

Translation: The thief crept into the room, but the baby was playing by crawling.

Another interesting alternative is تاتی‌تاتی کردن (tāti-tāti kardan). This specifically describes the first wobbly steps of a toddler who is transitioning from crawling to walking. It is an onomatopoeic and very cute term. If you want to describe someone moving on their hands and knees but specifically searching for something, you might use 'gashtan' (to search) alongside the posture description. For example, 'ru-ye zānu gashtan' (searching on knees). Lastly, پامرغی رفتن (pā-morghi raftan) literally 'duck walking' or 'chicken walking,' refers to moving in a squatting position, often used in physical education classes or as a punishment in some traditional settings. Choosing between these depends entirely on the height of the torso and which body parts are touching the floor.

How Formal Is It?

재미있는 사실

Persian is very specific about limbs. While English just says 'crawling', Persian counts the 'hands' and 'feet' to make sure you know exactly how many limbs are on the floor!

발음 가이드

UK /tʃɑːrdæst oʊ pɑː ræftæn/
US /tʃɑːrdæst oʊ pɑː ræftæn/
Stress is on the last syllable of 'raftan' (the 'tan' part).
라임이 맞는 단어
Dast-o-pa (rhymes with 'Ashti-ba') Raftan (rhymes with 'Goftan') Chahar (rhymes with 'Bahar') Dast (rhymes with 'Mast') Pa (rhymes with 'Ma') Khandan Mandan Zadan
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'chahar' as 'chay-har'. It should be 'chā-hār'.
  • Omitting the 'o' between 'dast' and 'pa'.
  • Putting stress on 'char' instead of the verb ending.
  • Pronouncing 'pa' as 'pay'. It is 'pā' (like father).
  • Treating it as two separate verbs instead of one compound.

난이도

독해 3/5

The word is long but composed of simple, common parts (4, hand, foot, go).

쓰기 4/5

The 'vav' linker and the spacing in 'chahar' require attention.

말하기 3/5

Rhythm is key. Once learned, it flows naturally.

듣기 2/5

Distinctive sound makes it easy to recognize.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

چهار دست پا رفتن بچه

다음에 배울 것

خزیدن سینه خیز تاتی‌تاتی دویدن پریدن

고급

تکامل بیومکانیک مهارت‌های حرکتی خمودگی تواضع

알아야 할 문법

Compound Verbs

In 'چهاردست‌وپا رفتن', only 'رفتن' changes its form.

The Linker 'o'

The 'و' in 'دست‌وپا' is pronounced as 'o' and links the two nouns.

Adverbial Phrases

'چهاردست‌وپا' can act as an adverb for other verbs of movement.

Prepositions with Movement

Use 'به سمت' (toward) or 'از' (from) with this verb.

Subjunctive with 'yād gereftan'

یاد گرفتم که چهاردست‌وپا بروم. (I learned to crawl).

수준별 예문

1

نوزاد چهاردست‌وپا می‌رود.

The baby is crawling (on all fours).

Simple present tense.

2

بچه چهاردست‌وپا رفت.

The child crawled.

Simple past tense.

3

آیا سگ چهاردست‌وپا می‌رود؟

Does the dog crawl? (No, it walks).

Question form.

4

من چهاردست‌وپا می‌روم.

I am crawling.

First person singular.

5

بیا چهاردست‌وپا برویم!

Let's crawl!

Imperative/Suggestion.

6

او چهاردست‌وپا نمی‌رود.

He/She doesn't crawl.

Negative present tense.

7

گربه چهاردست‌وپا می‌رود؟

Does a cat crawl? (Technically it walks).

Simple question.

8

خرس چهاردست‌وپا می‌رود.

The bear goes on all fours.

Descriptive sentence.

1

پسرم تازه یاد گرفته چهاردست‌وپا برود.

My son has just learned to crawl.

Use of 'yād gereftan' (to learn).

2

ما در بازی چهاردست‌وپا رفتیم.

We crawled in the game.

First person plural, past tense.

3

نوزاد به سمت مادرش چهاردست‌وپا رفت.

The baby crawled toward his mother.

Directional preposition 'be samt-e'.

4

چرا داری چهاردست‌وپا می‌روی؟

Why are you crawling?

Present continuous question.

5

او خیلی سریع چهاردست‌وپا می‌رود.

He crawls very fast.

Adverb 'khayli sari'.

6

بچه‌ها دوست دارند چهاردست‌وپا بروند.

Children like to crawl.

Infinitive construction.

7

دیروز چهاردست‌وپا رفتم تا کلیدم را پیدا کنم.

Yesterday I crawled to find my key.

Purpose clause with 'tā'.

8

خرگوش چهاردست‌وپا نمی‌رود، او می‌پرد.

The rabbit doesn't crawl; it hops.

Contrastive sentence.

1

وقتی دود اتاق را پر کرد، مجبور شدیم چهاردست‌وپا برویم.

When smoke filled the room, we were forced to crawl.

Compound sentence with 'majbur shodan'.

2

پزشک پرسید: 'آیا نوزاد به راحتی چهاردست‌وپا می‌رود؟'

The doctor asked: 'Does the baby crawl easily?'

Direct speech.

3

او تمام راه را چهاردست‌وپا رفت تا به غار برسد.

He crawled the whole way to reach the cave.

Past tense with a goal.

4

چهاردست‌وپا رفتن برای تقویت عضلات نوزاد مفید است.

Crawling is useful for strengthening the baby's muscles.

Gerund/Noun phrase as subject.

5

من داشتم چهاردست‌وپا می‌رفتم که ناگهان دستم درد گرفت.

I was crawling when suddenly my hand started to hurt.

Past continuous interrupted by simple past.

6

اگر چهاردست‌وپا بروی، زانوهایت کثیف می‌شوند.

If you crawl, your knees will get dirty.

Conditional sentence type 1.

7

او از زیر میز چهاردست‌وپا بیرون آمد.

He came out from under the table on all fours.

Prepositional phrase 'az zir-e'.

8

ورزشکاران گاهی به عنوان تمرین چهاردست‌وپا می‌روند.

Athletes sometimes crawl as an exercise.

Adverbial 'be onvān-e'.

1

کوهنوردان در بخش‌های خطرناک مسیر چهاردست‌وپا می‌رفتند.

The climbers were going on all fours in the dangerous parts of the path.

Past continuous for habitual action.

2

او با وجود جراحت، توانست چهاردست‌وپا خودش را به تلفن برساند.

Despite the injury, he managed to crawl to the phone.

Concessive phrase 'bā vojud-e'.

3

این نوزاد به جای راه رفتن، ترجیح می‌دهد چهاردست‌وپا برود.

Instead of walking, this baby prefers to crawl.

Comparative 'be jā-ye'.

4

بعد از تمرین سنگین، بازیکنان چهاردست‌وپا از زمین خارج شدند.

After the heavy practice, the players left the field on all fours.

Descriptive adverbial use.

5

او برای اینکه همسرش را نترساند، چهاردست‌وپا به اتاق وارد شد.

So as not to scare his wife, he entered the room on all fours (as a joke).

Purpose clause with 'barāye inke'.

6

در برخی از مراسم سنتی، افراد چهاردست‌وپا حرکت می‌کنند.

In some traditional ceremonies, people move on all fours.

Passive/General description.

7

سعی کن چهاردست‌وپا بروی تا تعادلت حفظ شود.

Try to go on all fours so that your balance is maintained.

Subjunctive mood 'beravi'.

8

او چنان خسته بود که چهاردست‌وپا به سمت تختش رفت.

He was so tired that he crawled toward his bed.

Result clause 'chonān... ke'.

1

نویسنده درماندگی قهرمان داستان را با چهاردست‌وپا رفتن او توصیف کرد.

The author described the protagonist's helplessness by having him crawl.

Abstract noun use.

2

در مراحل نهایی صعود، به دلیل کمبود اکسیژن، ناچار به چهاردست‌وپا رفتن شدیم.

In the final stages of the ascent, due to lack of oxygen, we were forced to crawl.

Formal 'nāchār be' construction.

3

بررسی‌های روان‌شناختی نشان می‌دهد که چهاردست‌وپا رفتن نقش مهمی در رشد مغز دارد.

Psychological studies show that crawling plays an important role in brain development.

Academic register.

4

او با چهاردست‌وپا رفتن در آن راهرو باریک، شجاعت خود را ثابت کرد.

By crawling through that narrow corridor, he proved his courage.

Gerundial phrase with 'bā'.

5

تصویر مردی که چهاردست‌وپا می‌رود، نمادی از ذلت در این نقاشی است.

The image of a man crawling is a symbol of humiliation in this painting.

Relative clause.

6

او مدعی بود که برای عبور از میدان مین باید چهاردست‌وپا رفت.

He claimed that to cross the minefield, one must crawl.

Indirect speech.

7

حتی اگر مجبور باشم چهاردست‌وپا بیایم، در این جلسه شرکت خواهم کرد.

Even if I have to crawl, I will attend this meeting.

Conditional with 'hattā agar'.

8

او چنان در نقش خود فرو رفته بود که تمام صحنه را چهاردست‌وپا طی کرد.

He was so immersed in his role that he traversed the entire stage on all fours.

Intensive construction.

1

در متون کهن، چهاردست‌وپا رفتن گاه به معنای بازگشت به خوی حیوانی تعبیر شده است.

In ancient texts, crawling is sometimes interpreted as a return to animalistic nature.

Literary analysis.

2

قهرمان پس از تحمل شکنجه‌های بسیار، چهاردست‌وپا به سوی آزادی گام برداشت.

After enduring much torture, the hero took steps toward freedom on all fours.

Poetic prose.

3

فلسفه وجودی چهاردست‌وپا رفتن در تکامل انسان همچنان موضوع بحث است.

The existential philosophy of crawling in human evolution remains a subject of debate.

Complex noun phrases.

4

او با تواضعی مثال‌زدنی، چهاردست‌وپا به آستان مقدس نزدیک شد.

With exemplary humility, he approached the sacred threshold on all fours.

Spiritual/Formal register.

5

این اثر هنری، چهاردست‌وپا رفتن را به مثابه اعتراضی علیه مدرنیته به تصویر می‌کشد.

This artwork depicts crawling as a protest against modernity.

Artistic critique terminology.

6

ویژگی‌های بیومکانیکی چهاردست‌وپا رفتن در بزرگسالان با نوزادان تفاوت فاحشی دارد.

The biomechanical characteristics of crawling in adults differ vastly from infants.

Technical/Scientific register.

7

گویی زمین او را به سوی خود می‌خواند و او جز چهاردست‌وپا رفتن چاره‌ای نداشت.

It was as if the earth was calling him to itself, and he had no choice but to crawl.

Metaphorical/Literary.

8

او در نهایت استیصال، چهاردست‌وپا به درگاه عدالت پناه برد.

In the height of desperation, he took refuge at the portal of justice on all fours.

High literary style.

자주 쓰는 조합

شروع به چهاردست‌وپا رفتن
سریع چهاردست‌وپا رفتن
توانایی چهاردست‌وپا رفتن
مجبور به چهاردست‌وپا رفتن
یاد گرفتن چهاردست‌وپا رفتن
چهاردست‌وپا رفتن روی فرش
مانع چهاردست‌وپا رفتن
تمرین چهاردست‌وپا رفتن
علاقه به چهاردست‌وپا رفتن
مدل چهاردست‌وپا رفتن

자주 쓰는 구문

به چهاردست‌وپا افتادن

— To start the phase of crawling in life.

بچه‌ات به چهاردست‌وپا افتاده؟

چهاردست‌وپا شدن

— To get into the all-fours position.

برای بازی چهاردست‌وپا شد.

چهاردست‌وپا کنان

— While crawling (adverbial form).

چهاردست‌وپا کنان به اتاق آمد.

از چهاردست‌وپا رفتن افتادن

— To stop crawling (usually because of walking).

دیگر از چهاردست‌وپا رفتن افتاده و راه می‌رود.

مثل نوزاد چهاردست‌وپا رفتن

— To crawl like a baby.

او مثل نوزاد چهاردست‌وپا می‌رفت.

چهاردست‌وپا رفتن در تاریکی

— Crawling in the dark for safety.

در تاریکی چهاردست‌وپا می‌رفتم.

آموزش چهاردست‌وپا رفتن

— Teaching/Encouraging a baby to crawl.

آموزش چهاردست‌وپا رفتن مهم است.

تاخیر در چهاردست‌وپا رفتن

— Delay in crawling development.

تاخیر در چهاردست‌وپا رفتن نگران‌کننده نیست.

چهاردست‌وپا رفتن از پله

— Crawling up/down stairs.

نوزاد چهاردست‌وپا از پله بالا رفت.

چهاردست‌وپا رفتن روی چمن

— Crawling on grass.

بچه‌ها روی چمن چهاردست‌وپا می‌روند.

자주 혼동되는 단어

چهاردست‌وپا رفتن vs خزیدن

Khazidan is for snakes or belly-crawling; Chardast-o-pa is for hands and knees.

چهاردست‌وپا رفتن vs سینه خیز

Sineh-khiz is specifically the low-profile belly crawl used by soldiers.

چهاردست‌وپا رفتن vs تاتی‌تاتی

Tati-tati is for walking steps, not crawling.

관용어 및 표현

"چهاردست‌وپا به کسی رسیدن"

— To reach someone with great difficulty or in a state of submission.

او چهاردست‌وپا به پای او افتاد.

Literary
"چهاردست‌وپا رفتن تا موفقیت"

— To struggle immensely on the path to success.

او چهاردست‌وپا به این جایگاه رسیده است.

Metaphorical
"چهاردست‌وپا به خانه برگشتن"

— To return home extremely tired or drunk.

دیشب چهاردست‌وپا به خانه برگشت.

Informal
"چهاردست‌وپا دنبال چیزی گشتن"

— To search for something with extreme desperation.

چهاردست‌وپا دنبال کلیدش می‌گشت.

Neutral
"چهاردست‌وپا از ترس رفتن"

— To move low to the ground out of fear.

از ترس چهاردست‌وپا می‌رفت.

Descriptive
"چهاردست‌وپا شدن پیش کسی"

— To humble oneself completely before someone.

پیش او چهاردست‌وپا شد.

Informal/Rare
"چهاردست‌وپا رفتن در گل"

— To be stuck in a difficult situation (like mud).

در این مشکل چهاردست‌وپا می‌رویم.

Metaphorical
"دنیا را چهاردست‌وپا دیدن"

— To have a child's perspective or be overwhelmed.

او هنوز دنیا را چهاردست‌وپا می‌بیند.

Poetic
"چهاردست‌وپا به قله رسیدن"

— Achieving a goal with the last bit of strength.

بالاخره چهاردست‌وپا به قله رسیدیم.

Neutral
"چهاردست‌وپا رفتن روی اعصاب"

— A variation of 'walking on nerves' (very rare/slangy).

با این حرف‌ها چهاردست‌وپا روی اعصابم می‌رود.

Slang

혼동하기 쉬운

چهاردست‌وپا رفتن vs پا به پا

Sounds similar to dast-o-pa.

Pa-be-pa means step-by-step or side-by-side, not crawling.

آنها پا به پا راه رفتند.

چهاردست‌وپا رفتن vs دست‌پاچه

Contains the words for hand and foot.

Dast-pache means flustered or panicked.

او خیلی دست‌پاچه شد.

چهاردست‌وپا رفتن vs چهارپا

Starts with 'chahar'.

Chahar-pa is a noun for a four-legged animal (quadruped).

اسب یک چهارپا است.

چهاردست‌وپا رفتن vs دست‌درازی

Starts with 'dast'.

Dast-darazi means overstepping boundaries or harassment.

او دست‌درازی کرد.

چهاردست‌وپا رفتن vs پاپوش

Starts with 'pa'.

Papoush means slippers or figuratively 'a setup/frame-up'.

برای او پاپوش دوختند.

문장 패턴

A1

[Subject] چهاردست‌وپا می‌رود.

نوزاد چهاردست‌وپا می‌رود.

A2

[Subject] یاد گرفت چهاردست‌وپا برود.

علی یاد گرفت چهاردست‌وپا برود.

B1

مجبور شدم [Location] چهاردست‌وپا بروم.

مجبور شدم زیر تخت چهاردست‌وپا بروم.

B1

[Subject] داشت چهاردست‌وپا می‌رفت که [Event].

او داشت چهاردست‌وپا می‌رفت که افتاد.

B2

به جای [Action], چهاردست‌وپا برو.

به جای دویدن، چهاردست‌وپا برو.

C1

چهاردست‌وپا رفتن نشانه [Noun] است.

چهاردست‌وپا رفتن نشانه خستگی بود.

C1

با وجود [Problem], چهاردست‌وپا رفت.

با وجود برف، چهاردست‌وپا رفت.

C2

گویی [Subject] چاره‌ای جز چهاردست‌وپا رفتن نداشت.

گویی او چاره‌ای جز چهاردست‌وپا رفتن نداشت.

어휘 가족

명사

چهاردست‌وپا (The posture/adverb)
رونده (Goer/Walker)

동사

رفتن (To go)
آمدن (To come - as in coming on all fours)
کردن (To do - used in 'chārdast-o-pā kardan')

형용사

چهاردست‌وپا (Used as a descriptor)
چهارپا (Four-legged)

관련

خزیدن
دویدن
راه رفتن
نشستن
ایستادن

사용법

frequency

High in parenting and outdoor contexts; moderate overall.

자주 하는 실수
  • سگ چهاردست‌وپا می‌رود. سگ راه می‌رود.

    Animals walk; humans crawl on all fours.

  • ترافیک چهاردست‌وپا می‌رود. ترافیک سنگین است.

    This verb is not used for slow-moving traffic.

  • نوزاد چهاردست‌وپا می‌کند. نوزاد چهاردست‌وپا می‌رود.

    The standard auxiliary verb is 'raftan', not 'kardan'.

  • او چهاردست‌پا رفت. او چهاردست‌وپا رفت.

    Missing the 'o' linker makes it sound incorrect.

  • مار چهاردست‌وپا می‌رود. مار می‌خزد.

    Snakes don't have hands or feet; use 'khazidan'.

The 4-Point Rule

Remember that 'Chahar' means 4. If 4 parts of the body touch the ground, it's 'chardast-o-pā'.

Baby Talk

Use this word when talking to Iranian parents about their kids; it shows you understand developmental milestones.

Compound Verb Logic

Treat 'chardast-o-pā' as an adverb that is permanently glued to the verb 'raftan'.

The Linker 'Vav'

Don't pronounce the 'و' as 'va'. In this compound, it's almost always a short 'o'.

Hiking Safety

If a Persian guide says 'chardast-o-pā', get low! It means the path is dangerous.

Don't Overuse Khazidan

Many learners use 'khazidan' for everything. Use 'chardast-o-pā' specifically for babies to sound more native.

Word Family

Learning this word helps you learn 'chahar' (4), 'dast' (hand), and 'pa' (foot) all at once.

Spelling Chahar

Even if you hear 'char', always write 'chahar' (چهار) in formal Persian.

Celebration

Remember that a baby crawling is a 'sweet' event in Iran, so use the word with a smile!

Physical Learning

Actually crawl while saying the word. The physical action will lock the vocabulary in your brain.

암기하기

기억법

Think of a 'Chair' (Chahar) with 'Dust' (Dast) on its 'Paw' (Pa) as it 'Runs' (Raftan). Chahar-Dast-o-Pa Raftan.

시각적 연상

Visualize the number 4 painted on a baby's palms and knees. 4 points = Chahar.

Word Web

Baby Floor Hands Feet Knees Crawl Movement Growth

챌린지

Try to describe your morning routine if you weren't allowed to walk upright, only using 'chārdast-o-pā raftan'.

어원

A compound of Persian 'Chahar' (Middle Persian 'chehar'), 'Dast' (Old Persian 'dasta'), and 'Pa' (Old Persian 'pada'). The verb 'raftan' comes from the Proto-Indo-European root meaning 'to move' or 'to flow'.

원래 의미: To travel using the four primary limbs of the body.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Western Iranian -> Persian.

문화적 맥락

Be careful not to use it for an adult in a way that implies they are 'acting like a baby' unless you are joking, as it can be patronizing.

English speakers often just use 'crawl', but Persian is more descriptive about the anatomy involved.

Used in the movie 'The Lizard' (Marmoulak) to describe sneaking. Common in children's poetry by Abbas Yamini Sharif. Found in contemporary novels describing the Iran-Iraq war trenches.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Parenting

  • بچه کی چهاردست‌وپا می‌رود؟
  • مواظب باش چهاردست‌وپا نره بیرون.
  • کفش برای چهاردست‌وپا رفتن.
  • تشویق نوزاد به چهاردست‌وپا رفتن.

Outdoor/Hiking

  • مسیر خیلی تند است، باید چهاردست‌وپا برویم.
  • چهاردست‌وپا از صخره بالا رفتیم.
  • ایمنی در چهاردست‌وپا رفتن.
  • کفش‌های مناسب برای چهاردست‌وپا رفتن.

Emergency

  • در صورت آتش‌سوزی چهاردست‌وپا بروید.
  • از زیر دود چهاردست‌وپا گذشتیم.
  • آموزش چهاردست‌وپا رفتن در بحران.
  • حرکت چهاردست‌وپا برای نجات.

Games/Sports

  • مسابقه چهاردست‌وپا رفتن.
  • تمرین چهاردست‌وپا برای شکم.
  • مثل حیوانات چهاردست‌وپا برو.
  • بازی چهاردست‌وپا با بچه‌ها.

Literature/Metaphor

  • چهاردست‌وپا به درگاه او رفتن.
  • ذلت چهاردست‌وپا رفتن.
  • تصویر چهاردست‌وپا رفتن در شعر.
  • توصیف چهاردست‌وپا رفتن قهرمان.

대화 시작하기

"بچه‌ی شما از چند ماهگی شروع به چهاردست‌وپا رفتن کرد؟"

"آیا تا به حال مجبور شده‌اید در جایی چهاردست‌وپا بروید؟"

"به نظر شما چهاردست‌وپا رفتن برای ورزش بزرگسالان هم مفید است؟"

"در فرهنگ شما، وقتی بچه چهاردست‌وپا می‌رود جشن می‌گیرید؟"

"تفاوت چهاردست‌وپا رفتن و سینه خیز رفتن را می‌دانید؟"

일기 주제

خاطره‌ای را بنویسید که در آن مجبور شدید برای پیدا کردن چیزی چهاردست‌وپا بروید.

درباره اهمیت اولین مراحل حرکتی یک نوزاد در فرهنگ خودتان متنی بنویسید.

یک داستان کوتاه درباره کوهنوردی بنویسید که در آن شخصیت‌ها مجبور به چهاردست‌وپا رفتن می‌شوند.

مزایا و معایب چهاردست‌وپا رفتن به عنوان یک تمرین ورزشی را بررسی کنید.

توصیفی ادبی از فردی بنویسید که با تمام سختی‌ها، چهاردست‌وپا به هدفش می‌رسد.

자주 묻는 질문

10 질문

Usually no. It is specifically used for humans who are mimicking a four-legged gait. For animals, you just use 'walking' or 'running' unless the animal is doing something unusual.

No. In English we say 'traffic is crawling', but in Persian you would say traffic is 'lak-poshti' (turtle-like) or 'sangin' (heavy).

The correct form includes the 'o' (vav), making it 'chahar-dast-o-pa'. This makes the phrase more rhythmic and natural.

You conjugate the verb 'raftan'. For example: 'Man chardast-o-pa raftam' (I crawled).

In spoken Persian, 'chahar' is often shortened to 'char', so you might hear 'char-dast-o-pa'.

Not at all when used for babies. For adults, it's descriptive, but can imply desperation or exhaustion depending on the context.

It's better to use 'khazidan' or 'bi-seda raftan' for creeping. Chardast-o-pa is specifically about the posture.

The most direct opposite is 'istāde rāh raftan' (walking upright).

They do both! 'Khazidan' is the early belly-crawl, and 'chardast-o-pa' is the later, more advanced crawl on hands and knees.

Rarely, unless it's a human-interest story about a child or a report on a rescue operation in tight spaces.

셀프 테스트 180 질문

writing

Write a sentence about a baby crawling on the carpet.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a situation where an adult might have to crawl.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'My son learned to crawl yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'chardast-o-pa' and 'khaste' (tired) in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the literal meaning of 'chardast-o-pa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a question asking if a baby can crawl.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'chardast-o-pa' in the past continuous tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a climber using this verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence comparing 'rah raftan' and 'chardast-o-pa raftan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The soldiers crawled through the field.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'chardast-o-pa' in a formal medical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe searching for a lost ring under the sofa.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short story (3 sentences) using this verb.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word in a sentence about a tunnel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't crawl on the dirty floor!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a game of 'bear crawl'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'chardast-o-pa' metaphorically for effort.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'chardast-o-pa' and 'nozād'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He crawled out of the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'chardast-o-pa' with 'tā' (until).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a baby's movement in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a friend you had to crawl under a table.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a parent if their child has started crawling.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain how to move in a smoke-filled room.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe an animal-themed exercise.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about a memory of your child crawling.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to be careful while crawling.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a climber on a steep hill.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask why someone is crawling on the floor.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between walking and crawling.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word: 'Chardast-o-pa'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the auxiliary verb: 'Raftan'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Bache chardast-o-pa miravad'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and translate: 'Majbur shodam chardast-o-pa beravam'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the tense: 'Chardast-o-pa raftam'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The baby is crawling on the grass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am crawling' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Let's crawl together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Why are you crawling?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The baby is fast.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!