چریدن
چریدن 30초 만에
- To graze or pasture; used specifically for livestock and herbivores eating grass.
- Present stem: 'char', Past stem: 'charid'. Intransitive verb.
- Culturally significant in Iran due to nomadic and pastoral traditions.
- Can be used metaphorically for browsing or loitering, but usually reserved for animals.
The Persian verb چریدن (charidan) is a fundamental term primarily used in the context of agriculture, nature, and pastoral life. At its core, it translates to 'to graze' or 'to pasture.' It describes the action of livestock—such as sheep, goats, cows, or horses—eating grass or other vegetation directly from the ground in a field or meadow. In a country like Iran, which has a rich history of nomadic pastoralism and diverse geographical landscapes ranging from the lush forests of Mazandaran to the rugged Zagros Mountains, this word carries significant cultural weight. It isn't just a biological description of eating; it evokes images of the 'Yeylaq' and 'Qishlaq' (summer and winter migrations) of tribes like the Qashqai and Bakhtiari, where the survival of the herd depends entirely on the availability of land for charidan.
- Primary Usage
- The most common use is literal. Whenever you see animals in a field eating, this is the verb you use. It is an intransitive verb, meaning the animal is the subject performing the action upon the grass (though the grass is often implied rather than stated as a direct object).
گوسفندان در دشت سرسبز مشغول چریدن هستند.
(The sheep are busy grazing in the lush green plain.)
Beyond the literal meaning, چریدن has developed several metaphorical and informal layers in modern Persian. In some colloquial contexts, it can be used to describe someone 'browsing' or 'looking around' without a specific purpose, much like an animal moves from one patch of grass to another. However, one must be cautious: using this verb for humans can often be derogatory or humorous, implying that the person is acting like livestock. For example, if someone is aimlessly wandering through a buffet or a market, a friend might jokingly use a derivative of this word, though it remains edge-case slang. In classical literature, the 'pasture of the soul' or grazing in the 'garden of knowledge' are common metaphors where the verb is elevated to a spiritual level, representing the consumption of wisdom.
آهو از ترس صیاد، دست از چریدن کشید.
(Out of fear of the hunter, the deer stopped grazing.)
- Register and Nuance
- In formal or scientific writing (biology/ecology), this word is standard. In poetry, it symbolizes peace and the natural order. In urban slang, it is rare but can be used to describe 'loitering' or 'checking things out' (often with a slightly negative or mocking tone).
Environmentally, the concept of charidan is at the center of discussions regarding desertification in Iran. 'Overgrazing' (چریدن بیش از حد) is a major concern for ecologists. Thus, you will frequently encounter this word in news reports about environmental protection and sustainable farming. Understanding this word provides a window into the transition of Iran from a predominantly pastoral society to an urbanized one, where the word still lingers in idioms and cultural memory.
Mastering the use of چریدن requires understanding its conjugation and its relationship with the noun چرا (charā), which means 'pasture' or 'grazing.' The present stem is چر (char) and the past stem is چرید (charid). Because it is an intransitive verb, it does not require a direct object (râ), making its sentence structure relatively straightforward for English speakers.
- Simple Present Tense
- Used for habits or general truths. 'گاوها هر روز در این دشت میچرند' (Cows graze in this plain every day).
اسبها در چمنزار آرام میچرند.
(The horses are grazing peacefully in the meadow.)
When discussing the past, you use the past stem. For example, 'گله تمام روز چرید' (The herd grazed all day). In more complex structures, like the present continuous, you use the auxiliary verb 'داشتن'. 'گوسفند داشت میچرید که گرگ را دید' (The sheep was grazing when it saw the wolf). This highlights the action as an ongoing state in the past.
- Compound and Derivative Forms
- You will often see the noun form چراگاه (charāgāh - pasture) or چرا (charā - the act of grazing). Sentences often combine these: 'حیوانات برای چرا به کوهستان رفتند' (The animals went to the mountains for grazing).
اجازه ندهید دامها در این منطقه بچرند.
(Do not let the livestock graze in this area.)
In formal literature, you might see the passive or causative forms. 'زمین چرانیده شد' (The land was grazed). However, in 90% of daily conversation and reading, you will stick to the simple active forms. Remember that the subject of this verb is almost always an animal. If you say 'من میچرم' (I am grazing), people will think you are either making a very self-deprecating joke about your eating habits or that you don't know the difference between 'eating' (خوردن) and 'grazing'.
If you are in an urban center like Tehran or Isfahan, you might think چریدن is a word you'll rarely use. However, Persian culture is deeply rooted in its geography. You will hear this word in several specific contexts. First, in documentaries and news: Iran's national TV (IRIB) frequently broadcasts programs about the nomadic tribes (Ashayer). In these segments, the narrator will inevitably describe the movement of herds and their charidan in the highlands. It is a word of the earth, of the village, and of the shepherd (Chupān).
- Classical Poetry and Music
- Persian poetry is full of pastoral imagery. Rumi and Saadi often use the image of a 'deer grazing' to represent a soul enjoying divine blessings or, conversely, a soul distracted by the material world. When listening to traditional Persian music (Avaz), you may hear lyrics describing a meadow where 'gazelles graze' (آهوان میچرند).
در اخبار شنیدم که چریدن بیرویه باعث نابودی مراتع شده است.
(I heard in the news that excessive grazing has caused the destruction of pastures.)
Second, in proverbs and idioms. There is a famous saying: 'بزک نمیر بهار میآد، کنبوزه با خیار میآد' which relates to the hope of future grazing. While the verb itself isn't in that specific proverb, the theme of 'waiting for the grass to grow so the animal can graze' is a core part of the Iranian folk psyche. You'll also hear it in environmental activism. Iran faces severe water shortages, and the 'right to graze' (حق چرا) is a legal and social issue often discussed in rural administration and local disputes between farmers and shepherds.
Finally, in children's stories. Just as in English we have 'The Three Billy Goats Gruff,' Persian children's literature is filled with fables (like those from the Kelileh va Demneh) where animals talk about where they find the best grass to graze. It is one of the first 500 verbs a Persian child learns because of its presence in storytelling and basic nature descriptions.
The most frequent mistake learners make with چریدن is using it for the wrong subject. In English, we might metaphorically say 'I'm grazing on some snacks,' but in Persian, charidan is strictly reserved for animals. If you say 'من دارم در یخچال میچرم' (I am grazing in the fridge), it sounds very strange and potentially insulting to yourself. For humans, always use خوردن (khordan - to eat) or ناخنک زدن (nākhonak zadan - to snack/nibble).
- Confusing Stems
- Learners often confuse the present stem چر (char) with the word چرا (charā), which means 'Why?'. While they look similar in script, the context usually makes it clear. However, don't let the 'Why' distract you from the 'Graze'!
اشتباه: اسب علف را چرید.
(Incorrect usage: The horse grazed the grass.)
Grammatically, چریدن is intransitive. In English, you can 'graze a field' (transitive), but in Persian, you 'graze *in* a field.' You cannot 'graze' an object. If you want to say the shepherd 'grazed' the sheep (made them eat), you must use the causative چرانیدن. Mistakenly using the simple form for the shepherd's action is a common B1-level error.
Another mistake is pronunciation. Ensure the 'ch' sound is crisp and the 'a' is the short 'fat-ha' sound (æ), not the long 'ā'. Pronouncing it as 'chāridan' might make it sound like a different, non-existent word or a dialectal variation that confuses the listener. Finally, remember that charidan implies a slow, continuous process. It is not used for a quick bite or a single swallow.
While چریدن is the most specific word for grazing, there are several alternatives depending on the context. If you want to be more general, you can simply use خوردن (khordan - to eat), though this loses the pastoral nuance. For a more scientific or formal tone, especially regarding how animals sustain themselves, تغذیه کردن (taghziyeh kardan - to nourish/feed) is preferred.
- Comparison: چریدن vs. علف خوردن
- چریدن implies the whole process of being in a pasture, moving around, and eating. علف خوردن (alaf khordan) specifically focuses on the act of consuming grass. You might use the latter if the animal is in a stable eating cut grass.
گوسفندان به جای چریدن در دشت، در آخور علف میخورند.
(Instead of grazing in the plain, the sheep are eating grass in the manger.)
For the action of the shepherd, as mentioned, چرانیدن (charānidan) is the causative twin. Another related term is ارزاق کردن (arzāq kardan), which is very formal and means providing sustenance. In poetic contexts, you might find گشت و گذار (gasht o gozār - strolling/roaming) used alongside grazing to describe the peaceful movement of animals.
- Synonym Table
-
- چریدن: To graze (standard, natural).
- تغذیه کردن: To feed (biological, formal).
- چرانیدن: To cause to graze (shepherd's action).
- نشخوار کردن: To ruminate/chew the cud (specifically the biological process after grazing).
In slang, if you want to say someone is 'browsing' a shop, use پلکیدن (pelkidan) or چرخ زدن (charkh zadan - to circle/wander). Avoid charidan unless you are intentionally being rude or very colorful with your language. Understanding these boundaries helps you navigate the social landscape of the Persian language.
How Formal Is It?
재미있는 사실
The root is related to the English word 'wheel' (via Proto-Indo-European *kʷel-) and 'cycle', reflecting the idea of moving or turning around in a field.
발음 가이드
- Pronouncing the first 'a' as a long 'ā' (like 'father'). It should be short 'æ'.
- Confusing it with 'charā' (why) and shifting the stress incorrectly.
- Mumbling the 'r', which should be a single flap against the roof of the mouth.
- Over-emphasizing the 'i' like a long 'ee' in English; keep it slightly shorter.
- Misreading the 'ch' as a 'j' sound.
난이도
Easy to recognize in texts about nature.
Requires correct stem usage (char/charid).
Must avoid using it for humans mistakenly.
Clear pronunciation, often used in documentaries.
다음에 무엇을 배울까
선수 학습
다음에 배울 것
고급
알아야 할 문법
Intransitive Verbs
گاو میچرد. (No direct object needed.)
Causative Formation
چریدن -> چرانیدن (To make graze).
Present Continuous with 'Dāshtan'
گوسفند داشت میچرید. (The sheep was grazing.)
Subjunctive Mood for Wishes
کاش گوسفندان اینجا بچرند. (I wish the sheep would graze here.)
Infinitive as Noun
چریدن در این دشت ممنوع است. (Grazing in this plain is forbidden.)
수준별 예문
گاو میچرد.
The cow grazes.
Simple present tense.
گوسفند علف میخورد و میچرد.
The sheep eats grass and grazes.
Using two verbs to describe the action.
اینجا جای چریدن است.
This is a place for grazing.
Using the infinitive as a noun.
اسب در دشت میچرد.
The horse grazes in the plain.
Prepositional phrase 'dar dasht'.
آیا بز میچرد؟
Does the goat graze?
Simple question form.
حیوانات میچرند.
The animals graze.
Plural subject and verb.
من چریدن گوسفندان را دوست دارم.
I like the grazing of the sheep.
Infinitive used as an object.
او به چریدن گاوها نگاه میکند.
He is looking at the cows grazing.
Present progressive context.
دیروز گله در کوه میچرید.
Yesterday the herd was grazing in the mountain.
Simple past tense.
سگ مراقب گوسفندانی است که میچرند.
The dog is watching the sheep that are grazing.
Relative clause 'ke micharand'.
ما دیدیم که اسبها میچریدند.
We saw that the horses were grazing.
Past continuous sense.
چراگاه برای چریدن گاوها خوب است.
The pasture is good for the cows to graze.
Noun 'charāgāh' used with the verb.
حیوانات نباید اینجا بچرند.
Animals should not graze here.
Negative subjunctive with 'nabāyad'.
چوپان گوسفندان را برای چریدن برد.
The shepherd took the sheep for grazing.
Purpose phrase 'barāye charidan'.
صدای چریدن گوسفندان میآید.
The sound of sheep grazing is coming (can be heard).
Infinitive as a genitive modifier.
آهو در جنگل میچرید.
The deer was grazing in the forest.
Past tense 'micharid'.
اگر باران ببارد، گوسفندان بهتر میچرند.
If it rains, the sheep graze better.
Conditional sentence.
چریدن بیرویه به طبیعت آسیب میزند.
Uncontrolled grazing damages nature.
Using the infinitive as the subject of a sentence.
عشایر به دنبال مکانی برای چریدن دامهایشان هستند.
The nomads are looking for a place for their livestock to graze.
Possessive 'dām-hā-ye-shān'.
او تمام روز به تماشای چریدن اسبها نشست.
He sat all day watching the horses graze.
Compound verb 'tamāshā kardan' with 'charidan'.
گاوها در این فصل کمتر میچرند.
The cows graze less in this season.
Adverbial 'kamtar'.
باید اجازه دهیم زمین برای مدتی از چریدن دور بماند.
We must allow the land to stay away from grazing for a while.
Subjunctive 'be-mānad'.
آیا این منطقه برای چریدن امن است؟
Is this area safe for grazing?
Adjective 'amn' describing the activity.
گوسفندان در حال چریدن بودند که باران شروع شد.
The sheep were grazing when the rain started.
Past continuous 'dar hāl-e charidan budand'.
مدیریت چریدن دامها برای حفظ محیط زیست ضروری است.
Managing livestock grazing is essential for environmental preservation.
Formal noun phrase.
برخی حیوانات وحشی در شب میچرند تا از شکارچیان در امان باشند.
Some wild animals graze at night to be safe from predators.
Complex sentence with 'tā' (so that).
چریدن آزادانه در دشت حق طبیعی هر حیوانی است.
Grazing freely in the plain is the natural right of every animal.
Adverb 'āzādāne'.
خشکسالی باعث شده که فضایی برای چریدن باقی نماند.
The drought has caused no space for grazing to remain.
Perfect tense 'bāes shode'.
او با دقت چریدن آهوان را از پشت دوربین تماشا کرد.
He carefully watched the deer grazing through the camera lens.
Adverbial 'bā deghat'.
این گیاهان برای چریدن سمی هستند.
These plants are poisonous for grazing.
Adjective 'sammi'.
روستاییان بر سر حق چریدن با هم اختلاف داشتند.
The villagers had a dispute over the right to graze.
Compound noun 'hagh-e charidan'.
در این نقاشی، گوسفندان در حال چریدن زیر درختان هستند.
In this painting, the sheep are grazing under the trees.
Prepositional phrase 'zir-e derakhtān'.
در متون کلاسیک، چریدن در مرغزار معرفت استعارهای از یادگیری است.
In classical texts, grazing in the meadow of knowledge is a metaphor for learning.
Academic register.
توازن بین چریدن و رویش مجدد گیاهان در بومشناسی بسیار مهم است.
The balance between grazing and plant regrowth is very important in ecology.
Technical vocabulary 'boom-shenāsi'.
شاعر با ظرافت، چریدن آهو را به آرامش قبل از طوفان تشبیه کرده است.
The poet delicately likened the deer's grazing to the calm before the storm.
Literary analysis.
قوانین مربوط به چریدن دام در مراتع ملی بسیار سختگیرانه است.
Laws regarding livestock grazing in national pastures are very strict.
Legal/Administrative register.
او به جای کار، در خیابانها میچرید و وقت تلف میکرد.
Instead of working, he was 'grazing' (loitering) in the streets and wasting time.
Metaphorical/Informal usage.
بررسی تاریخچه چریدن در فلات ایران نشاندهنده تغییرات اقلیمی است.
Examining the history of grazing on the Iranian plateau indicates climatic changes.
Historical/Scientific register.
حیوان از چریدن باز ایستاد و گوش تیز کرد.
The animal stopped grazing and sharpened its ears (listened intently).
Formal verb 'bāz istādan'.
هر چه بیشتر میچرید، گرسنهتر به نظر میرسید؛ گویی حرصش پایانی نداشت.
The more it grazed, the hungrier it seemed; as if its greed had no end.
Comparative structure 'har che... bishtar'.
استحاله مفهوم چریدن از یک کنش بیولوژیک به یک نماد فرهنگی در ادبیات معاصر مشهود است.
The transformation of the concept of grazing from a biological act to a cultural symbol is evident in contemporary literature.
High-level philosophical discourse.
در این رساله، نویسنده به نقد چریدن بیرویه سرمایهداری در منابع طبیعی میپردازد.
In this treatise, the author critiques the unrestrained 'grazing' (exploitation) of capitalism on natural resources.
Sophisticated political metaphor.
واکاوی ریشهشناختی فعل چریدن ما را به پیوندهای عمیق زبانهای هندواروپایی رهنمون میسازد.
The etymological analysis of the verb 'charidan' leads us to the deep links of Indo-European languages.
Linguistic academic register.
او در میان کتب قدیمی کتابخانه میچرید و به دنبال گوهری نایاب میگشت.
He was 'grazing' (browsing) among the old books of the library, searching for a rare gem.
Highly literary metaphor.
تأثیر چرای مفرط بر تنوع زیستی مراتع کوهپایهای غیرقابل انکار است.
The impact of excessive grazing on the biodiversity of foothill pastures is undeniable.
Scientific precision.
موسیقیدان با الهام از ریتم چریدن گوسفندان، قطعهای بدیع خلق کرد.
The musician created an original piece inspired by the rhythm of sheep grazing.
Artistic context.
در گویشهای محلی، چریدن گاه به معنای بهرهمندی از نعمات زندگی به کار میرود.
In local dialects, grazing is sometimes used to mean benefiting from life's blessings.
Dialectological observation.
چریدن غزال در مینیاتورهای ایرانی، نمادی از بهشت برین است.
The grazing of the gazelle in Iranian miniatures is a symbol of the highest paradise.
Art history analysis.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
— A colloquial way of saying 'keep doing what you're doing (often implies waiting for a result or a sarcastic 'go ahead').'
فعلاً بچر تا بچریم، ببینیم چی میشه!
— A green pasture, often used to describe a place of abundance.
او همیشه به دنبال چراگاههای سبزتر است.
자주 혼동되는 단어
Means 'why'. Same spelling in some fonts, but different meaning and usage.
Generic 'to eat'. Charidan is specific to animals and grass.
Means 'to rotate/turn'. Sounds slightly similar but unrelated.
관용어 및 표현
— Don't die little goat, spring is coming. Used to tell someone not to lose hope for a future benefit that might be far away.
وعدههای او مثل بزک نمیر بهار میآد است.
Informal— To graze in others' pastures. Metaphorically means to interfere in others' business or use others' resources.
او همیشه دوست دارد در مرتع دیگران بچرد.
Literary/Metaphorical— Nonsense or trivial talk. While 'charand' is related to grazing, the phrase means 'rubbish'.
اینقدر چرند و پرند نگو!
Informal— To be occupied with 'grazing' (metaphorically being distracted by material needs).
او فقط سر به چرا دارد و به فکر آینده نیست.
Literary— To 'graze' with the eyes. Slang for looking around at people (often leering).
چشمچریدن کار درستی نیست.
Slang/Negative— Wherever there is grass, the cow grazes. Similar to 'opportunity makes the thief' or just natural behavior.
طبیعی است، هر جا که علف هست، گاو میچرد.
Proverbial— The pasture of the world. A religious/philosophical term for the temporary material world.
دنیا چراگاه مومن نیست.
Religious— To graze like a cow. Used to describe someone eating mindlessly or a lot (rude).
مثل گاو میچرد و هیچ نمیگوید.
Rude— To go to pasture. Can metaphorically mean being sent away or retired.
او دیگر پیر شده و به چرا رفته است.
Informal— To graze in fantasies. To daydream aimlessly.
او همیشه در خیالات خود میچرد.
Literary혼동하기 쉬운
It's the causative version.
Charidan is what the animal does; Charāndan is what the shepherd does to the animal.
من گوسفند را میچرانم، اما گوسفند میچرد.
Both involve eating grass.
Charidan implies being in a pasture; alaf khordan is just the act of eating grass (even in a barn).
گاو در آخور علف میخورد، نه اینکه بچرد.
Looks like the verb root.
As a noun, it means the act or place of grazing.
وقت چرا رسیده است.
Derivative.
It is the noun/adjective for 'grazing animal'.
گاو یک حیوان چرنده است.
Similar metaphorical use.
Pelkidan is more about hanging around a place; charidan is more about aimless browsing.
او در بازار میپلکید.
문장 패턴
[Animal] می چرد.
اسب می چرد.
[Animal] در [Place] می چرد.
گوسفند در کوه می چرد.
[Animal] مشغول چریدن است.
گاو مشغول چریدن است.
[Person] [Animal] را برای چریدن برد.
چوپان گله را برای چریدن برد.
چریدن [Animal] باعث [Result] شد.
چریدن گوسفندان باعث شادی چوپان شد.
به دلیل [Reason]، حیوانات نمی توانند بچرند.
به دلیل برف، حیوانات نمی توانند بچرند.
استعاره [Noun] از چریدن در [Place].
استعاره معرفت از چریدن در مرغزار.
تجزیه و تحلیل پدیده چریدن در [Context].
تجزیه و تحلیل پدیده چریدن در اقتصاد روستایی.
어휘 가족
명사
동사
형용사
관련
사용법
Common in rural and environmental contexts; rare in urban daily life.
-
Using 'charidan' for a person eating salad.
→
Man dāram sālad mi-khoram.
Charidan is for animals grazing, not humans eating greens.
-
Saying 'Gusfand alaf rā charid'.
→
Gusfand alaf khord / Gusfand dar dasht charid.
Charidan is intransitive; it doesn't take 'rā' with grass.
-
Confusing 'charidan' with 'charkhidan'.
→
Gāv mi-charad (The cow grazes).
Charkhidan means to spin or rotate.
-
Mispronouncing as 'chāridan'.
→
Charidan (short a).
Long 'ā' changes the sound profile significantly.
-
Using 'charidan' for a shepherd herding sheep.
→
Chupān gله rā mi-charānad.
Use the causative form for the shepherd's action.
팁
Stem Mastery
Remember the stems: Char (Present) and Charid (Past). Practice: 'Mi-charam', 'Charidam'.
Nomadic Context
Associate the word with the Bakhtiari or Qashqai tribes to remember its importance.
Animal Only
Keep this verb for four-legged herbivores to avoid sounding rude or funny.
Related Nouns
Learn 'Charāgāh' (pasture) at the same time; they are almost always used together.
The 'Ch' Sound
Ensure your 'ch' is sharp, like in 'cheese', not soft like 'sh'.
Prepositions
Use 'dar' (in) or 'bar' (upon) when describing where the animal is grazing.
Slang Alert
If you hear 'cheshm-charāni', it means someone is looking where they shouldn't (leering).
Poetry
Look for 'āhu' (deer) in poems; 'charidan' is often nearby.
Eco-terms
In news, 'charidan' is often linked to 'khoshksāli' (drought).
Radio/TV
Listen to Iranian agricultural news podcasts to hear the word in natural formal speech.
암기하기
기억법
Think of a **CH**eery **R**abbit eating **I**n the **DAN**delions. CH-R-I-DAN = Charidan.
시각적 연상
Imagine a bright green field with a large wooden sign that says 'CHAR' and a sheep happily munching right next to it.
Word Web
챌린지
Try to describe a nature scene using 'charidan', 'chupān', and 'dasht' in three sentences.
어원
Derived from Middle Persian 'caridan', which comes from the Old Iranian root 'car-' meaning to move or go. It is cognate with Sanskrit 'carati' (he moves/goes).
원래 의미: The original sense was likely 'to move about' or 'to range,' which evolved into 'to range for food' and specifically 'to graze.'
Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.문화적 맥락
Avoid using this verb for people as it can be considered dehumanizing or an insult (calling someone an animal).
In English, 'to graze' can be used for humans (snacking). In Persian, this is much more restricted to animals.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Farming/Agriculture
- چرای دام
- مرتع سرسبز
- علوفه تازه
- ظرفیت چرا
Nature Documentaries
- حیات وحش
- آهو در حال چرا
- زیستگاه طبیعی
- فصل جفتگیری
Environmental News
- تخریب جنگل
- فرسایش خاک
- خشکسالی
- حفاظت از محیط زیست
Classical Literature
- مرغزار عشق
- آهوی ختن
- چمنزار معرفت
- صیاد و صید
Travel to Rural Areas
- چوپان کجاست؟
- گله گوسفند
- مسیر چرا
- آبشخور
대화 시작하기
"آیا تا به حال چریدن گوسفندان را از نزدیک دیدهاید؟ (Have you ever seen sheep grazing up close?)"
"به نظر شما چریدن دامها برای محیط زیست ضرر دارد؟ (Do you think livestock grazing is harmful to the environment?)"
"در منطقه شما، حیوانات کجا میچرند؟ (In your area, where do animals graze?)"
"آیا میدانستید که چریدن بیش از حد باعث بیابانزایی میشود؟ (Did you know that overgrazing causes desertification?)"
"چرا در نقاشیهای قدیمی همیشه گوسفندان در حال چریدن هستند؟ (Why are sheep always grazing in old paintings?)"
일기 주제
منظرهای را توصیف کنید که در آن حیواناتی در حال چریدن هستند. از کلمات دشت، آرامش و علف استفاده کنید. (Describe a scene where animals are grazing...)
درباره اهمیت چریدن در زندگی عشایر ایران تحقیق کنید و بنویسید. (Research and write about the importance of grazing in the life of Iranian nomads.)
اگر یک حیوان بودید، دوست داشتید در کجا بچرید؟ چرا؟ (If you were an animal, where would you like to graze? Why?)
تفاوت بین خوردن انسان و چریدن حیوان را از نظر فرهنگی توضیح دهید. (Explain the cultural difference between human eating and animal grazing.)
یک داستان کوتاه درباره گوسفندی بنویسید که از چریدن خسته شده است. (Write a short story about a sheep tired of grazing.)
자주 묻는 질문
10 질문Technically yes, but it sounds like you are an animal. It is better to use 'khordan' or 'nākhonak zadan' for humans.
'Charidan' is intransitive (the animal grazes). 'Charāndan' is causative (the shepherd makes the animal graze).
Rarely, except in news reports about the environment or as very specific slang for aimless wandering.
Yes, it is a basic verb that every Persian speaker knows from childhood stories and nature.
You say 'charidan-e bish az had' or 'charā-ye mofrat'.
No, it is usually for land animals like livestock and deer.
In some Sufi texts, it is used metaphorically for the soul consuming divine light, but this is very advanced.
It means 'pasture' or 'meadow' where animals go to graze.
The present stem is 'char'. 'Charā' is the noun form or the word for 'why'.
Usually no, unless they are specifically walking on the ground eating grass like geese.
셀프 테스트 200 질문
Write a sentence describing a sheep grazing in a green field.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why overgrazing is bad for the environment in three Persian sentences.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue between a shepherd and a traveler about where the sheep are grazing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'charāgāh' and 'charidan' in the same sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between 'khordan' and 'charidan' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about livestock management using 'charidan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a short poem or metaphorical sentence using 'charidan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The horses were grazing peacefully until they heard a loud noise.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write five sentences about a day in the life of a nomad, mentioning grazing.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
What is the meaning of 'Hagh-e charā'? Explain in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the image of a 'deer grazing in the forest' using at least three adjectives.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if it is allowed to graze animals in a specific park.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the causative form 'charāndan' in a sentence about a shepherd.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the future tense: 'The herd will graze in the valley tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the idiom 'Bozak namir bahār mi-ād' in your own words (Persian).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the present continuous tense: 'The cows are currently grazing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Excessive grazing has destroyed the natural habitat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'charidan' as a noun (the subject of the sentence).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a sunset scene in a village including grazing animals.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a warning sign for a protected area where grazing is forbidden.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a video of a cow grazing in a field in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of nomadic grazing versus industrial farming.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a lost sheep that found a secret pasture to graze in.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain to a child why they shouldn't say 'I am grazing' at the dinner table.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the most beautiful pasture you have ever seen and what was grazing there.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for the protection of pastures from urban development.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the sounds of the countryside, including the sound of animals grazing.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the concept of 'overgrazing' to someone who doesn't know it.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How does the word 'charidan' change your view of Iranian nature?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Roleplay: You are a shepherd explaining to a forest ranger where your sheep graze.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronounce correctly: 'Gusfand-hā dar dasht mi-charand'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a Persian poem you know that mentions nature or animals.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'charidan' is considered an intransitive verb.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the movement of a herd moving from one pasture to another.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about the impact of water shortage on the grazing of livestock in Iran.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the difference between 'charidan' and 'noshkhvār kardan'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone about the idiom 'Bozak namir bahār mi-ād'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What are the typical animals that graze in the Zagros mountains?
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the use of 'charidan' in modern Persian slang.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize a news report about environment and grazing.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a recording of a shepherd calling his sheep and identify the word 'charidan'.
Listen to a short nature documentary clip and write down the sentence containing 'mi-charand'.
Identify the tense: 'Gusfand-hā dārand mi-charand'.
Listen to a folk song and identify if 'charidan' is used metaphorically.
Listen to a weather report and how it affects 'charā' (grazing).
Distinguish between 'charidan' and 'charkhidan' in a fast-spoken sentence.
Listen to a child's story about a goat and list the places it went to graze.
Identify the subject: 'Dar dūr-dast، āhū-ī mi-charid'.
Listen to an interview with a nomad and note how many times they mention grazing.
Understand the instruction: 'Lotfan be gāvhā ejāze na-dahid injā be-charand'.
Listen to a poem and identify the word 'marghzār' (meadow).
Identify the mood: 'Kāsh barān be-bārad tā gūsfandān be-charand'.
Listen to a scientific talk about soil and 'bish-charāyi'.
Recognize the slang use of 'charidan' in a movie dialogue.
Listen to the difference between 'charidan' and 'charāndan'.
من در رستوران میچرم.
Charidan is for animals.
گوسفند علف را چرید.
Charidan is intransitive.
چوپان گوسفندان را چرید.
Use the causative form for herding.
آنها در حال چرخیدن در دشت بودند. (meaning grazing)
Charkhidan means spinning.
گاوها هر روز میچارد.
Correct plural conjugation is needed.
چریدن بیرویه باعث فرسایش خاک میشوند.
The subject 'charidan' is singular.
او به چراگاه برای چرا رفت. (meaning he grazed)
Humans don't go 'barāye charā' for themselves.
بزک نمیر بهار میآید، خیار با کنبوزه میآید.
Correct the order of the idiom.
اسب در حال چریدن است در دشت.
Verb should be at the end.
آهو میچردند.
Subject-verb agreement.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'چریدن' (charidan) is essential for describing nature and rural life in Iran. Example: 'گله در چراگاه میچرید' (The herd was grazing in the pasture). Remember it is for animals, not humans!
- To graze or pasture; used specifically for livestock and herbivores eating grass.
- Present stem: 'char', Past stem: 'charid'. Intransitive verb.
- Culturally significant in Iran due to nomadic and pastoral traditions.
- Can be used metaphorically for browsing or loitering, but usually reserved for animals.
Stem Mastery
Remember the stems: Char (Present) and Charid (Past). Practice: 'Mi-charam', 'Charidam'.
Nomadic Context
Associate the word with the Bakhtiari or Qashqai tribes to remember its importance.
Animal Only
Keep this verb for four-legged herbivores to avoid sounding rude or funny.
Related Nouns
Learn 'Charāgāh' (pasture) at the same time; they are almost always used together.
예시
گوسفندان در مرتع سبز میچریدند.
관련 콘텐츠
animals 관련 단어
عادت کردن
B1새로운 환경이나 상황에 익숙해지다.
عاج
B1상아는 코끼리 엄니에서 나오는 단단하고 하얀 물질입니다.
علفخوار
B1초식 동물은 풀, 잎, 꽃 등을 먹는 동물을 말합니다. 예로는 소, 양, 토끼 등이 있습니다. 초식 동물은 특히 식물인 독립 영양 생물을 주로 섭취하는 종속 영양 생물입니다. 그들의 소화 시스템은 식물성 물질을 처리하도록 적응되어 있으며, 종종 셀룰로스를 분해하기 위한 특수 구조나 공생 미생물을 포함합니다.
علنی
B1공개적으로' 또는 '공공연하게'라는 뜻입니다. 예: 그는 공개적으로 사과했습니다.
عرعر کردن
B1나귀가 울다. 비유적으로 어리석게 큰 소리로 떠드는 것을 비하하는 표현.
عظیم الجثه
B1크기나 규모가 극도로 큰; 거대한.
آبزی
B1물속이나 물 근처에서 사는. 물고기는 수생 동물입니다.
آبزیان
B1수생 동물은 물에 삽니다. 물고기와 고래가 포함됩니다.
افسار
B1동물을 이끄는 데 사용하는 굴레나 고삐. 예: 그는 말의 افسار를 잡고 길을 걸었다.
آغل
B1가축, 특히 양이나 염소를 가두는 우리 또는 축사. 목자는 밤에 양들을 아골(우리)로 데려갑니다.