At the A1 level, you should learn 'dokme' (button) and 'bāz kardan' (to open) as two separate, very useful words. You might use them simply to say 'I open the button' (من دکمه را باز می‌کنم). Focus on the present tense and the basic idea of clothing. You don't need to worry about complex grammar, just the connection between the physical object and the action of opening it.
At A2, you can start using the compound verb in simple past and present continuous tenses. You should be able to say things like 'I am unbuttoning my coat' or 'He unbuttoned his shirt.' You should also learn the opposite: 'dokme bastan' (to button). This helps you describe your daily routine of getting dressed and undressed in more detail.
At the B1 level, you are expected to use this phrase naturally in various contexts, such as at a doctor's office or a tailor's shop. You should understand how to use object markers (rā) and possessive endings (e.g., dokme-am, my button). You can also handle more complex sentences like 'If it's hot, unbutton your jacket.' This level focuses on functional fluency in everyday situations.
At B2, you should be comfortable with the nuances of the verb, including its use in more formal or slightly metaphorical contexts. You might discuss fashion choices or use the verb in the subjunctive mood (e.g., 'I want you to unbutton...'). You should also be aware of colloquial variations like 'vā kardan' and when it is appropriate to use them versus the more formal 'bāz kardan'.
At the C1 level, you can use 'dokme bāz kardan' in literary or highly descriptive contexts. You might encounter it in modern Persian literature where it is used to set a mood or describe a character's psychological state. You should also be familiar with related idioms and technical terms regarding garments and tailoring, and be able to discuss the etymology or cultural significance of such actions.
At the C2 level, you have a complete mastery of the phrase and its potential metaphorical extensions. You can distinguish between the most subtle synonyms and choose the one that fits the perfect register (formal, poetic, slang). You understand the historical development of the word 'dokme' and can use the verb in complex, multi-clause sentences that discuss social etiquette, fashion history, or abstract concepts of 'opening' and 'unfastening'.

دکمه باز کردن 30초 만에

  • To unbutton clothes by releasing the button from the hole.
  • A common compound verb: 'dokme' (button) + 'bāz kardan' (to open).
  • Essential for daily life, medical visits, and describing comfort.
  • Opposite of 'dokme bastan' (to button up clothes).

The Persian phrase دکمه باز کردن (dokme bāz kardan) is a compound verb that literally translates to 'button opening.' In English, we translate this as 'to unbutton.' It is an essential part of daily life vocabulary, specifically within the domain of clothing and personal grooming. This action describes the physical process of releasing a button from its hole. While it sounds simple, the context in which it is used can range from the mundane act of getting ready for bed to a medical instruction given by a doctor.

Literal Breakdown
The word 'dokme' (دکمه) means button, and 'bāz kardan' (باز کردن) is the light verb meaning 'to open'. Together, they form the specific action of unfastening.

In Iranian culture, as in many others, the act of unbuttoning can signal a transition from a formal state to a relaxed one. For instance, after a long day at a formal event, one might say they are dying to 'unbutton their collar.' It carries a sense of relief. In a medical context, a physician might use this phrase when asking a patient to prepare for an examination of the chest or abdomen.

وقتی به خانه رسیدم، اولین کاری که کردم دکمه باز کردن کت بود.
When I reached home, the first thing I did was unbuttoning my coat.

The phrase is also used when helping others, such as children or the elderly. A parent might say, 'Let me unbutton your shirt' (بذار دکمه پیرهنت رو باز کنم). It is a functional, high-frequency phrase that every B1 learner should master to navigate daily interactions involving clothing, shopping, or healthcare.

Social Nuance
Unbuttoning too many buttons in a formal Persian setting can be seen as overly casual or even disrespectful, so the verb often appears in contexts discussing dress codes.

او همیشه قبل از نشستن، دکمه بالای پیراهنش را باز می‌کند.
He always unbuttons the top button of his shirt before sitting down.

Furthermore, in the world of fashion and tailoring, this phrase is used when discussing the fit of a garment. If a shirt is too tight, the buttons might 'open themselves' (pop open), which is a different grammatical construction but uses the same root words. Understanding this verb allows you to describe personal comfort and physical actions with precision.

Using دکمه باز کردن correctly requires an understanding of Persian compound verb conjugation. The word 'dokme' (button) acts as the noun part, while 'bāz kardan' (to open) is the verbal element that changes according to the tense, person, and number. Because 'dokme' is the object being acted upon, it often takes the object marker 'rā' (را) in formal speech or the 'o' suffix in informal speech.

Grammar Rule
Object + (rā) + Compound Verb. Example: Man dokme-rā bāz mikonam (I unbutton the button).

When you want to specify which button or whose button, you use the Ezafe construction. For example, 'the button of the shirt' is 'dokme-ye pirāhan'. If you are unbuttoning your own shirt, you would say 'dokme-ye pirāhanam-rā bāz mikonam'. The flexibility of this verb allows it to be used in the past, present, and future tenses seamlessly.

بچه نتوانست دکمه‌هایش را باز کند و گریه کرد.
The child couldn't unbutton his buttons and cried.

In the imperative (command) form, it is very common. 'Bāz kon' is the singular informal command. If you are at a tailor and they need you to unbutton your jacket to check the lining, they might say 'Lotfan dokme-hā-ye kotetān-rā bāz konid' (Please unbutton your coat's buttons).

For continuous actions, we use the 'dāshtan' auxiliary. 'Dāram dokme-hā-ye pirāhanam-ro bāz mikonam' (I am unbuttoning my shirt's buttons). This shows the action is happening right now. It is also useful in the negative: 'Man nemitavānam in dokme-rā bāz konam' (I cannot unbutton this button), perhaps because the button is too tight or the person's hands are cold.

Tense Examples
Past: Bāz kard (He/She unbuttoned). Present: Bāz mikonad (He/She unbuttons). Future: Bāz khāhad kard (He/She will unbutton).

آیا می‌توانی دکمه پشت لباسم را باز کنی؟
Can you unbutton the button on the back of my dress?

You will encounter دکمه باز کردن in several distinct environments in Iran or Persian-speaking communities. One of the most common places is in a clothing store (boutique). When trying on a shirt or a suit, the salesperson might advise you on how the garment should look when unbuttoned. They might say, 'This style looks better if you unbutton the middle one' (این مدل اگر دکمه وسط را باز کنید بهتر به نظر می‌رسد).

The Doctor's Office
A very frequent setting. Doctors often say 'Dokme-hā-ye pirāhanetān rā bāz konid' to listen to your heart or lungs with a stethoscope.

In domestic life, it is heard daily. Parents teaching children how to dress themselves use this verb constantly. It is part of the vocabulary of independence for a child. You'll hear 'Try to unbutton it yourself' (سعی کن خودت دکمه‌اش را باز کنی). It also appears in literature and cinema to describe a character's state of mind—unbuttoning a collar to show agitation, heat, or a transition to a more relaxed, private setting.

دکتر گفت: «لطفاً دکمه‌های بالایی را باز کنید تا معاینه کنم.»
The doctor said, "Please unbutton the top buttons so I can examine you."

Another interesting context is in the laundry or dry cleaning business. A clerk might point out a broken button while you are 'unbuttoning' the shirt to hand it over. 'Be careful, this button is loose' (مواظب باش، این دکمه شل شده). In these interactions, the focus is on the physical integrity of the garment.

Public Transportation
On a crowded, hot bus or metro in Tehran, you might see people unbuttoning their coats or collars to get some air, often accompanied by a sigh of 'Cheghadr garm-e!' (How hot it is!).

فروشنده پیشنهاد داد که برای راحتی بیشتر، دکمه آخر را باز بگذارم.
The seller suggested that for more comfort, I should keep the last button unbuttoned.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning دکمه باز کردن is using the wrong 'opening' verb. In English, we 'open' a door, 'open' a book, and 'open' a button. In Persian, 'bāz kardan' is quite versatile, but learners sometimes confuse it with 'shol kardan' (to loosen) or 'jodā kardan' (to separate).

Mistake 1: Forgetting the Object Marker
Saying 'Man dokme bāz mikonam' without the 'rā' or the specific context makes it sound like you are unbuttoning buttons in general as a hobby. Always specify: 'Dokme-ye pirāhanam-rā bāz mikonam'.

Another common error is the word order. In Persian, the noun 'dokme' must come before the verbal part 'bāz kardan'. Beginners sometimes try to translate the English 'unbutton' as a single word, but in Persian, it is almost always this compound structure. Attempting to use 'vashodan' (to become open) for a button you are actively unbuttoning is also a mistake; 'vashodan' is passive.

اشتباه: من دارم می‌کنم باز دکمه.
Wrong: I am doing open button. (Incorrect word order)

Learners also struggle with the pluralization. If you are unbuttoning a whole shirt, you should use 'dokme-hā' (buttons). Saying 'dokme-ye pirāhan-rā bāz kardam' (singular) implies you only unfastened one button, which might lead to confusion if you are actually taking the whole shirt off.

Mistake 2: Confusing with 'Zipp'
Do not use 'dokme bāz kardan' for zippers. For zippers, use 'zipp keshidan' (pulling the zip) or 'zipp bāz kardan'.

درست: من دکمه‌هایم را باز کردم.
Correct: I unbuttoned my buttons.

While دکمه باز کردن is the standard term, there are several alternatives and related terms depending on the formality and the specific action being performed. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and better understand the subtle shades of meaning in different contexts.

وا کردن (Vā Kardan)
This is the informal, colloquial version of 'bāz kardan'. You will hear this in homes and among friends. 'Dokmat-o vā kon' (Unbutton your button).
گشودن (Goshudan)
This is a highly formal and poetic verb for 'to open'. You won't hear it in a clothing store, but you might read it in a novel describing a character slowly unfastening a garment in a dramatic way.

It's also important to distinguish 'unbuttoning' from 'unzipping' or 'untying'. For a zipper, as mentioned, we use 'zipp bāz kardan'. For shoelaces or knots, we use 'band bāz kardan' or 'gereh bāz kardan'. Using the correct specific verb shows a high level of proficiency.

او گره کراواتش را باز کرد و بعد دکمه پیراهنش را.
He untied his tie's knot and then unbuttoned his shirt.

When a button comes off entirely, we use the verb 'kandeh shodan' (to be plucked/torn off). 'Dokme-ye pirāhanam kandeh shod' means 'My shirt button came off.' This is a very useful phrase to know alongside 'unbuttoning' because the two often happen in the same context of dressing or undressing.

Comparison: Open vs. Loosen
Bāz kardan (Open) vs. Shol kardan (Loosen). If you just want more air without fully unfastening, you 'loosen' the collar.

به جای اینکه دکمه را باز کنی، فقط آن را کمی شل کن.
Instead of unbuttoning it, just loosen it a little bit.

How Formal Is It?

재미있는 사실

Before buttons became common in Iran, clothes were often fastened with ties (band) or loops. The word 'dokme' spread as European-style tailoring became popular in the Qajar era.

발음 가이드

UK /dok.me bɒːz kæɾ.dæn/
US /dok.me bɑːz kær.dæn/
In 'dokme', the stress is on the first syllable. In 'bāz kardan', the stress is on the first syllable of 'kardan' (kar).
라임이 맞는 단어
Sorme (سرمه) Tome (طعمه) Lokme (لقمه) Nāz kardan (ناز کردن) Sāz kardan (ساز کردن) Prāz kardan (پرواز کردن) Bāz (باز) Rāz (راز)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'dokme' as 'du-kme' (using an 'u' sound instead of 'o').
  • Making the 'ā' in 'bāz' too short like the 'a' in 'cat'.
  • Forgetting to roll the 'r' in 'kardan'.
  • Stressing the 'me' in 'dokme'.
  • Merging 'bāz' and 'kardan' into one word without a slight pause.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize the words, but must understand compound verb structure.

쓰기 4/5

Requires correct conjugation of 'kardan' and use of 'rā'.

말하기 3/5

Frequent in daily life; once the pattern is learned, it is easy to use.

듣기 3/5

Must distinguish 'bāz' from 'baste' in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

دکمه (Button) باز (Open) کردن (To do/make) لباس (Clothes) پیراهن (Shirt)

다음에 배울 것

دکمه بستن (To button) زیپ کشیدن (To zip) بند کفش بستن (To tie shoelaces) لباس پوشیدن (To get dressed) لباس درآوردن (To undress)

고급

خیاطی (Tailoring) مادگی دکمه (Buttonhole) وصل کردن (To attach) شکافتن (To rip/unsew) رفو کردن (To mend)

알아야 할 문법

Compound Verb Conjugation

In 'dokme bāz kardan', only 'kardan' changes: bāz kardam, bāz mikonam, bāz bokon.

Object Marker 'Rā'

Dokme rā bāz kard (He unbuttoned the button). 'Rā' follows the noun part.

Possessive Ezafe

Dokme-ye pirāhan (The button of the shirt). The '-ye' links the two nouns.

Informal Contraction

Dokme-ro bāz kon (Unbutton the button). 'Rā' becomes '-ro'.

Pluralization

Dokme-hā (Buttons). The '-hā' suffix is added to the noun part.

수준별 예문

1

من دکمه را باز می‌کنم.

I unbutton the button.

Simple present tense: Subject + Object + Verb.

2

او دکمه را باز کرد.

He/She unbuttoned the button.

Simple past tense.

3

لطفاً دکمه را باز کن.

Please unbutton the button.

Imperative (command) form.

4

دکمه پیراهن باز است.

The shirt button is open.

Using 'bāz' as an adjective.

5

دکمه را باز نکن.

Don't unbutton the button.

Negative imperative.

6

من دکمه‌ام را باز می‌کنم.

I unbutton my button.

Possessive suffix '-am'.

7

سارا دکمه را باز می‌کند.

Sara unbuttons the button.

Third person singular present.

8

آیا دکمه را باز کردی؟

Did you unbutton the button?

Question in simple past.

1

دارم دکمه‌های کتم را باز می‌کنم.

I am unbuttoning my coat's buttons.

Present continuous tense.

2

او نتوانست دکمه کوچک را باز کند.

He couldn't unbutton the small button.

Negative ability with 'tavānestan'.

3

باید دکمه‌های پیرهنت را باز کنی.

You must unbutton your shirt's buttons.

Modal verb 'bāyad' + subjunctive.

4

دیروز همه دکمه‌ها را باز کردم.

Yesterday I unbuttoned all the buttons.

Simple past with 'hame' (all).

5

چرا دکمه‌ات را باز نمی‌کنی؟

Why don't you unbutton your button?

Negative question in present tense.

6

او همیشه دکمه اول را باز می‌گذارد.

He always leaves the first button unbuttoned.

Habitual action.

7

ما دکمه‌ها را باز کردیم تا راحت باشیم.

We unbuttoned the buttons to be comfortable.

First person plural past.

8

دکمه این لباس سخت باز می‌شود.

This dress's button unbuttons with difficulty.

Passive-like construction with 'shodan'.

1

لطفاً برای معاینه، دکمه‌های پیراهنتان را باز کنید.

Please unbutton your shirt for the examination.

Formal imperative plural.

2

اگر گرمت است، می‌توانی دکمه‌هایت را باز کنی.

If you are hot, you can unbutton your buttons.

Conditional sentence Type 1.

3

او با دقت دکمه‌های لباس عروس را باز کرد.

She carefully unbuttoned the wedding dress buttons.

Adverbial phrase 'bā deghat'.

4

یادم رفت دکمه‌های جیبم را باز کنم.

I forgot to unbutton my pocket buttons.

Infinitive use after 'yādam raft'.

5

قبل از شستن، حتماً دکمه‌ها را باز کنید.

Make sure to unbutton the buttons before washing.

Instructional imperative.

6

وقتی دکمه را باز کرد، گردنبندش پیدا شد.

When she unbuttoned the button, her necklace became visible.

Time clause with 'vaghti'.

7

می‌توانید دکمه‌های آستینتان را باز کنید؟

Can you unbutton your sleeve buttons?

Polite request.

8

او ترجیح می‌دهد دکمه‌هایش را باز نکند.

He prefers not to unbutton his buttons.

Preference with negative subjunctive.

1

همان‌طور که دکمه‌هایش را باز می‌کرد، به فکر فرو رفت.

As he was unbuttoning his buttons, he fell into thought.

Simultaneous actions with 'hamāntor ke'.

2

ممکن است دکمه‌های این کت به راحتی باز نشوند.

It's possible that this coat's buttons won't unbutton easily.

Probability with 'momken ast'.

3

او با عصبانیت دکمه‌های پیراهنش را باز کرد و روی تخت نشست.

He angrily unbuttoned his shirt and sat on the bed.

Adverbial usage describing emotion.

4

هر بار که دکمه‌ای را باز می‌کرد، احساس آزادی بیشتری داشت.

Every time he unbuttoned a button, he felt more freedom.

Iterative past action.

5

اگر دکمه‌هایش را باز نکرده بود، الان خیلی گرمش بود.

If he hadn't unbuttoned them, he would be very hot now.

Conditional Type 3 (past unreal).

6

تصمیم گرفتم دکمه‌های یقه را برای راحتی بیشتر باز کنم.

I decided to unbutton the collar buttons for more comfort.

Decision verb + infinitive phrase.

7

او به آرامی دکمه‌های ژاکت نوزاد را باز کرد.

She gently unbuttoned the baby's cardigan.

Manner adverb 'be ārāmi'.

8

دکمه‌هایی که باز شده بودند، نیاز به تعمیر داشتند.

The buttons that had been unbuttoned needed repair.

Relative clause with past participle.

1

در حالی که دکمه‌های پالتویش را باز می‌کرد، از سرمای بیرون شکایت داشت.

While unbuttoning his overcoat, he was complaining about the cold outside.

Conjunction 'dar hāli ke' with past progressive.

2

او با وسواس عجیبی دکمه‌های سرآستینش را باز و بسته می‌کرد.

He was unbuttoning and buttoning his cufflinks with a strange obsession.

Compound action 'bāz o baste kardan'.

3

باز کردن دکمه‌های این راز، زمان زیادی می‌طلبد.

Unbuttoning the layers of this secret requires a lot of time.

Metaphorical use of the verb phrase.

4

نویسنده با ظرافت، صحنه دکمه باز کردن شخصیت اصلی را توصیف کرده است.

The author has elegantly described the scene of the main character unbuttoning.

Gerund-like use of the phrase as a noun.

5

او چنان در فکر بود که متوجه نشد دکمه‌هایش را اشتباه باز کرده است.

He was so deep in thought that he didn't realize he had unbuttoned incorrectly.

Result clause 'chonān... ke'.

6

باید تمام دکمه‌های این پیراهن قدیمی را با احتیاط باز کرد.

All the buttons of this old shirt must be unbuttoned with caution.

Impersonal 'bāyad' + short infinitive.

7

او با هر دکمه‌ای که باز می‌کرد، بخشی از بار سنگین مسئولیت را زمین می‌گذاشت.

With every button he unbuttoned, he laid down a part of the heavy burden of responsibility.

Extended metaphor.

8

آیا باز کردن دکمه‌های این لباس واقعاً اینقدر دشوار است؟

Is unbuttoning this dress really this difficult?

Interrogative gerund phrase.

1

گویی با باز کردن هر دکمه، لایه‌ای از تظاهر و ریا از کالبدش فرو می‌ریخت.

It was as if with the unbuttoning of each button, a layer of pretense and hypocrisy fell from his body.

Highly literary 'guyi' (as if) construction.

2

او در سکوت مطلق، دکمه‌های جلیقه‌اش را یکی پس از دیگری باز کرد و به افق خیره شد.

In absolute silence, he unbuttoned his vest buttons one after another and stared at the horizon.

Sequential action phrase 'yeki pas az digari'.

3

فرایند دکمه باز کردن در این اثر هنری، نمادی از عریان شدن روح در برابر حقیقت است.

The process of unbuttoning in this artwork is a symbol of the soul's baring before the truth.

Philosophical/Artistic analysis register.

4

او با مهارتی که تنها از سال‌ها تجربه برمی‌آمد، دکمه‌های ظریف لباس قرن نوزدهمی را باز کرد.

With a skill that only came from years of experience, he unbuttoned the delicate buttons of the 19th-century dress.

Complex relative clause.

5

هیچ‌کس نمی‌توانست حدس بزند که باز کردن یک دکمه ساده، چنین پیامدهای بزرگی به دنبال داشته باشد.

No one could have guessed that unbuttoning a simple button would have such great consequences.

Past potentiality.

6

او با بی‌میلی دکمه‌های اونیفورمش را باز کرد، گویی که با این کار هویتش را از دست می‌دهد.

He reluctantly unbuttoned his uniform buttons, as if losing his identity with this act.

Subjunctive mood expressing hypothetical state.

7

در آن لحظه حساس، دکمه باز کردن برایش به دشوارترین کار جهان بدل شده بود.

In that critical moment, unbuttoning had turned into the hardest task in the world for him.

Transformative verb 'badal shodan'.

8

وی با گشودن (باز کردن) دکمه‌های پیراهن، راه را برای نفوذ هوای تازه به سینه رنجورش هموار ساخت.

By opening the shirt buttons, he paved the way for fresh air to penetrate his ailing chest.

Archaic/Formal style 'hamvār sākht'.

자주 쓰는 조합

دکمه پیراهن
دکمه بالایی
دکمه آستین
دکمه کت
به سختی باز کردن
یکی یکی باز کردن
با عجله باز کردن
دکمه شلوار
دکمه‌های اضافی
دکمه مخفی

자주 쓰는 구문

دکمه‌ات بازه

— Your button is open. Used to inform someone of a wardrobe malfunction.

ببخشید، دکمه پیراهنت بازه.

دکمه‌ها رو باز کن نفس بکشی

— Unbutton the buttons so you can breathe. Used when someone is stressed or hot.

خیلی قرمز شدی، دکمه‌ها رو باز کن نفس بکشی.

دکمه باز کردن بلد نیست

— He doesn't know how to unbutton. Often said about toddlers.

پسرم هنوز دکمه باز کردن بلد نیست.

دکمه آستین رو باز کن

— Unbutton the sleeve. Usually said before washing hands or rolling up sleeves.

قبل از وضو، دکمه آستین رو باز کن.

همه دکمه‌ها رو باز نکن

— Don't unbutton everything. A piece of advice on modesty or style.

هوا اونقدرها هم گرم نیست، همه دکمه‌ها رو باز نکن.

دکمه یقه رو باز بذار

— Leave the collar button open. A style suggestion for a casual look.

برای تیپ اسپرت، دکمه یقه رو باز بذار.

دکمه‌اش راحت باز می‌شه

— Its button opens easily. Describing a high-quality or loose garment.

این پیرهن خوبیه، دکمه‌اش راحت باز می‌شه.

دستش به دکمه باز کردن نمی‌رسه

— His hand doesn't reach to unbutton it. Referring to buttons on the back.

دکمه‌های پشت لباس رو خودش نمی‌تونه باز کنه.

با یک دست دکمه باز کردن

— Unbuttoning with one hand. A sign of dexterity.

او می‌تواند با یک دست دکمه‌هایش را باز کند.

دکمه‌های کتم رو باز کردم

— I unbuttoned my coat. A simple statement of action.

تا وارد اتاق شدم، دکمه‌های کتم رو باز کردم.

자주 혼동되는 단어

دکمه باز کردن vs دکمه بستن

This is the opposite (to button). Learners often mix up 'bāz' (open) and 'bast' (close).

دکمه باز کردن vs زیپ باز کردن

Used for zippers. Don't use 'dokme' if the garment has a zipper.

دکمه باز کردن vs بند باز کردن

Used for shoelaces or strings. 'Dokme' only refers to buttons.

관용어 및 표현

"دکمه کسی را زدن"

— To get rid of someone or fire them. While it uses 'button,' it's not related to unbuttoning clothes.

رئیس بالاخره دکمه‌اش را زد.

Slang
"دکمه دهان را بستن"

— To shut up. (Opposite of opening, but uses the button metaphor).

دکمه دهنت رو ببند!

Informal/Rude
"دکمه‌های دل را باز کردن"

— To open up one's heart or secrets. A poetic extension of the verb.

او بالاخره دکمه‌های دلش را برای من باز کرد.

Poetic
"دکمه‌ات را سفت کن"

— Be careful or get ready for something tough. (Button up).

شرایط سخت شده، دکمه‌هات رو سفت کن.

Informal
"باز کردن گره از کار"

— To solve a problem. Related to 'opening' something fastened.

او دکمه‌های این مشکل را باز کرد.

Metaphorical
"دکمه لق"

— Something or someone unstable. (A loose button).

این میز مثل یک دکمه لق است.

Informal
"دکمه‌های لباسش را گم کرده"

— He is confused or has lost his way (rare/regional).

انگار دکمه‌های لباسش را گم کرده است.

Regional
"دکمه اضافی"

— Someone who is useless or extra in a situation.

او در این جلسه مثل دکمه اضافی بود.

Informal
"بستن و باز کردن"

— To hesitate or to be indecisive about something.

هی دکمه‌هایش را باز و بسته می‌کرد.

Neutral
"دکمه را انداختن"

— To fasten (opposite), but often used in the process of unbuttoning discussions.

دکمه را اشتباه انداخته‌ای.

Neutral

혼동하기 쉬운

دکمه باز کردن vs وا کردن

It sounds different but means the same.

It is simply the colloquial version of 'bāz kardan'. Use it with friends, not in an essay.

دکمه رو وا کن.

دکمه باز کردن vs شل کردن

Both involve making a garment less tight.

Shol kardan means to loosen, while bāz kardan means to fully unfasten the button.

فقط دکمه را شل کن، بازش نکن.

دکمه باز کردن vs کندن

Both result in the button being 'off'.

Kandan means to tear or pluck the button off the fabric, usually by accident.

دکمه را کندی! (You tore the button off!)

دکمه باز کردن vs بریدن

Related to removing things from clothes.

Boridan means to cut with scissors. You might cut a button off, but you unbutton it with your fingers.

خیاط دکمه را برید.

دکمه باز کردن vs گشودن

Formal synonym.

Goshudan is poetic. You wouldn't use it when talking about your pajamas.

او راز دل گشود (Metaphorical).

문장 패턴

A1

من [Object] را باز می‌کنم.

من دکمه را باز می‌کنم.

A2

او [Possessive] را باز کرد.

او دکمه‌اش را باز کرد.

B1

لطفاً [Object] را باز کنید.

لطفاً دکمه‌هایتان را باز کنید.

B2

اگر [Condition]، دکمه را باز کن.

اگر گرمت است، دکمه را باز کن.

C1

[Gerund] کار سختی است.

دکمه باز کردن با دستکش کار سختی است.

C2

با [Manner]، دکمه را گشود.

با وقار تمام، دکمه‌های قبایش را گشود.

B1

نمی‌توانم [Object] را باز کنم.

نمی‌توانم دکمه یقه را باز کنم.

A2

داری [Object] را باز می‌کنی؟

داری دکمه‌هایت را باز می‌کنی؟

어휘 가족

명사

دکمه (dokme) - Button
دکمه‌سوراخ (dokme-surākh) - Buttonhole
دکمه‌سردست (dokme-sardast) - Cufflink

동사

دکمه بستن (dokme bastan) - To button
دکمه کردن (dokme kardan) - To button up
دکمه دوختن (dokme dukhtan) - To sew a button

형용사

دکمه‌دار (dokme-dār) - Buttoned / Having buttons
بی‌دکمه (bi-dokme) - Buttonless

관련

پیراهن (Shirt)
کت (Coat)
خیاط (Tailor)
لباس (Clothes)
باز (Open)

사용법

frequency

High (Daily use)

자주 하는 실수
  • من دکمه را باز شدم (Man dokme rā bāz shodam) من دکمه را باز کردم (Man dokme rā bāz kardam)

    You 'did' the opening (kardam), you didn't 'become' the opening (shodam).

  • دکمه باز کن کفش (Dokme bāz kon kafsh) بند کفش را باز کن (Band-e kafsh rā bāz kon)

    Shoes have laces (band), not buttons (dokme).

  • باز کردن دکمه دهان (Bāz kardan-e dokme-ye dahān) حرف زدن / دهان باز کردن

    We don't 'unbutton' a mouth in Persian unless it's a very specific (and weird) metaphor.

  • دکمه پیراهن را وا گشود (Dokme-ye pirāhan rā vā goshud) دکمه پیراهن را گشود

    Don't mix informal 'vā' with formal 'goshud'. Stick to one register.

  • دکمه را باز کن (for a light switch) کلید را بزن / چراغ را روشن کن

    Light switches are not 'dokme' in the context of 'bāz kardan'.

Light Verb Mastery

Mastering 'kardan' is the key to Persian. Once you know how to conjugate 'kardan', you can use hundreds of verbs like 'dokme bāz kardan'.

Clothing Context

Learn this along with other clothing verbs like 'pushidan' (wear) and 'dar āvordan' (take off) to build a complete thematic set.

Formal vs Informal

Always use 'bāz kardan' in formal settings. 'Vā kardan' is strictly for people you are very close to.

The 'O' Sound

Make sure the 'o' in 'dokme' is a short, clear 'o' like in 'boat' but shorter, not an 'oo' sound.

Spelling Dokme

Remember the 'h' at the end of 'dokme' (دکمه) is silent and acts as a short 'e' vowel.

Natural Flow

In spoken Persian, 'dokme-hā-ye' often contracts to 'dokme-hā-e'. Try to mimic this for a more native sound.

Doctor's Commands

If a doctor says 'bāz konid', they almost always mean your shirt buttons. Don't be confused!

Poetic Usage

If you want to be poetic, use 'goshudan'. It adds a layer of sophistication to your Persian.

Visual Cues

Visualize a button popping open to remember 'bāz' (open).

Logic

If you can open a door (dar bāz kardan), you can open a button (dokme bāz kardan). Persian is very logical!

암기하기

기억법

Think of a 'Doc' (Doctor) saying 'Me' (me) need to see your chest, so 'Dok-me' open! (Bāz kardan).

시각적 연상

Imagine a giant red button on a shirt that is slowly unfolding like a flower 'opening' (bāz).

Word Web

Clothing Shirt Button Open Unfasten Dress Doctor Tailor

챌린지

Try to say 'I am unbuttoning my shirt' in Persian every time you get ready for bed for the next three days.

어원

The word 'dokme' is believed to have entered Persian from Turkic languages (specifically Chagatai or Ottoman Turkish 'düğme'). The verbal part 'bāz kardan' is of pure Persian (Indo-European) origin.

원래 의미: The root of 'dokme' in Turkic relates to 'pressing' or 'fastening'. 'Bāz' comes from Middle Persian 'pādyāz', meaning 'open' or 'towards'.

Indo-European (Persian) with Turkic loanword influence.

문화적 맥락

Be mindful of unbuttoning in very formal or religious settings in Iran, as it may be perceived as a lack of decorum.

In English, 'unbutton' is a single word. In Persian, you must remember it's a 'button + opening' action.

Modern Persian poems often use 'unbuttoning' as a metaphor for revealing the soul. In the movie 'A Separation', physical gestures involving clothing often underscore domestic tension. Traditional Persian medicine texts describe unbuttoning to allow 'airflow' to the heart.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the Doctor

  • دکمه‌ها را باز کنید.
  • می‌شود دکمه بالایی را باز کنید؟
  • لازم نیست همه دکمه‌ها را باز کنید.
  • بعد از معاینه دکمه‌ها را ببندید.

At Home

  • دکمه پیرهنت بازه.
  • کمک می‌خوای دکمه‌هات رو باز کنی؟
  • دکمه‌ات رو باز کن راحت باشی.
  • چرا دکمه‌هات رو باز کردی؟

Clothing Store

  • این دکمه راحت باز نمی‌شه.
  • دکمه‌های این کت خیلی سفته.
  • می‌تونم دکمه‌ها رو باز کنم امتحان کنم؟
  • دکمه‌های آستینش باز می‌شه؟

Tailor Shop

  • جای دکمه رو بازتر کنید.
  • دکمه‌ها رو باز کنید تا اندازه بگیرم.
  • این دکمه رو باز کن ببینم چطوره.
  • دکمه‌های این لباس باید عوض بشه.

Formal Event

  • دکمه کتت رو باز نکن، زشته.
  • فقط دکمه بالایی رو باز بذار.
  • دکمه‌های سرآستینت رو باز کردی؟
  • یادت نره دکمه‌ها رو باز کنی وقتی نشستی.

대화 시작하기

"ببخشید، می‌تونید به من کمک کنید دکمه پشتم رو باز کنم؟"

"فکر نمی‌کنی اگر دکمه کتم رو باز کنم بهتر باشه؟"

"چرا دکمه‌های پیراهنت اینقدر سخت باز می‌شن؟"

"آیا در فرهنگ شما باز کردن دکمه در مهمانی بی‌ادبی است؟"

"تا حالا شده دکمه لباست توی یک موقعیت مهم باز بشه؟"

일기 주제

امروز چند بار دکمه‌های لباست را باز و بسته کردی؟ در مورد اهمیت دکمه‌ها در زندگی روزمره بنویس.

تصور کن در یک جلسه مهم هستی و ناگهان متوجه می‌شوی دکمه‌هایت باز است. چه حسی داری؟

تفاوت بین دکمه باز کردن در خانه و در محیط کار را توصیف کن.

یک داستان کوتاه بنویس که در آن باز کردن یک دکمه باعث تغییر مسیر زندگی یک نفر می‌شود.

در مورد آخرین باری که به کسی کمک کردی تا دکمه‌هایش را باز کند بنویس.

자주 묻는 질문

10 질문

You should use the plural/formal form: 'Lotfan dokme-hā-ye pirāhanetān rā bāz konid'. Adding 'lotfan' (please) makes it polite.

No, for electronic buttons or switches, we use 'feshār dādan' (to press) or 'zadan' (to hit/press). 'Bāz kardan' is specifically for unfastening.

The opposite is 'دکمه بستن' (dokme bastan), which means to button up.

No, for a suitcase, you would just say 'bāz kardan' (open) or 'ghofl bāz kardan' (unlock).

You can say 'Yek dokme bāz ast' (One button is open).

In Persian, compound verbs are the norm. There isn't a single-word equivalent that is commonly used like the English 'unbutton'.

Yes, it can also mean a 'knob' or a 'small push-button' on a machine, but the action 'bāz kardan' is specifically for clothing buttons.

Children often say 'dokme-mo vā kon' (Open my button) using the informal 'vā' sound.

Both are correct. Use 'rā' when referring to a specific button you've already mentioned. Use without 'rā' for the general action.

Yes, 'kamarband bāz kardan' is the correct way to say unbuckling a belt.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write 'I unbutton my shirt' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please unbutton the top button' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He couldn't unbutton his coat' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Why did you unbutton the buttons?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I am unbuttoning my sleeves' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The child is learning to unbutton' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Unbutton your collar to breathe better' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He unbuttoned his shirt with one hand' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The doctor said to unbutton the shirt' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I forgot to unbutton the pocket' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'She unbuttoned the dress carefully' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'If it's hot, unbutton your jacket' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The button is open' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I will unbutton it tomorrow' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Don't unbutton the buttons yet' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'He unbuttons his coat before sitting' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Can you help me unbutton this?' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'The buttons of this shirt are very small' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'She unbuttoned her overcoat in the hallway' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'It is difficult to unbutton with cold hands' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the process of unbuttoning a shirt in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone to unbutton their coat because it's hot.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a child to try unbuttoning their own buttons.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain to a doctor that you can't unbutton your shirt because your hand hurts.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend to help you with a button on your back.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Comment on someone's shirt having an open button.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone why you are unbuttoning your collar.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a tailor if the buttons of a jacket open easily.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that you unbuttoned your coat as soon as you arrived.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to unbutton their sleeves before washing hands.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express frustration with a tight button.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that you leave the top button open for style.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if you should unbutton your coat before the photo.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone to unbutton the baby's clothes gently.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that you forgot to unbutton your pocket.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone to unbutton their jacket if they feel sick.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say you prefer shirts that are easy to unbutton.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a story about a button that wouldn't open.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if it's okay to unbutton in this formal meeting.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone their cufflink is unbuttoned.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the action: 'Man dāram dokme-hā-yam rā bāz mikonam.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who says: 'Dokme-hā-ye pirāhanatān rā bāz konid'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is being opened in: 'Dokme-ye yaghe-ash rā bāz kard'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the action finished in: 'Dokme-hā-rā bāz khāham kard'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the speaker happy or frustrated: 'In dokme aslan bāz nemishavad!'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Translate the heard phrase: 'Dokme-ye sardastat bāz ast.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the reason: 'Dokme-ash rā bāz kard ta nafas bekeshad.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

How many buttons: 'Hame-ye dokme-hā-rā bāz kard.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the manner: 'Be ārāmi dokme-rā bāz kard.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which item: 'Dokme-ye pālto-ash rā bāz kard.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is it formal: 'Dokme-hā-ye khod rā bogshāyid.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What did they forget: 'Yādam raft dokme-ye jibe-am rā bāz konam.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Who is the object: 'Dokme-ye lebās-e bache rā bāz kard.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

True or False: The speaker is closing the button in 'Dokme rā bāz kardam'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the tool mentioned: 'Bā yek dast dokme-rā bāz kard.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!