لذت بردن
لذت بردن 30초 만에
- A compound verb meaning 'to enjoy'.
- Requires the preposition 'az' (from).
- Used for food, hobbies, and art.
- Essential for polite social interaction.
The Persian compound verb لذت بردن (Lezzat Bordan) is a cornerstone of expressing positive experiences in the Persian language. At its core, it translates to 'to enjoy' or 'to take pleasure in.' However, its linguistic construction offers a deeper insight into the Persian psyche. It is composed of the noun لذت (pleasure/delight), borrowed from Arabic, and the Persian auxiliary verb بردن (to carry/to take). Literally, one 'carries pleasure' from an experience. This suggests an active engagement with the source of joy, as if the person is harvesting the delight from the environment or activity.
- Semantic Range
- It covers everything from sensory pleasures like eating a delicious meal to intellectual satisfaction like reading a profound book or emotional joy from spending time with loved ones.
من از تماشای غروب خورشید لذت بردم.
In Persian literature and daily speech, this verb is ubiquitous. It isn't just a statement of fact; it often carries a tone of gratitude or appreciation. When you say you 'enjoy' something in Persian, you are acknowledging the quality of the object or the moment. The verb is versatile enough to be used in formal poetry and informal street slang without losing its essential meaning. It is the primary way to answer the question 'How was it?' if the experience was positive.
- Synonym Comparison
- While 'khosh amadan' (to like) focuses on the preference, 'lezzat bordan' focuses on the actual experience of pleasure during the act.
آیا از سفر خود لذت بردید؟
To truly understand this word, one must look at the Persian concept of 'hal' (state of being). Enjoyment in Persian culture is often tied to being present in the moment. When someone says they are 'lezzat bordan', they are often implying a state of flow or deep contentment. It is more than a fleeting 'like'; it is an immersive experience. This is why it is used so frequently in the context of Persian hospitality, where the host's primary goal is to ensure the guest 'carries pleasure' from the visit.
ما از غذای خوشمزه شما بسیار لذت بردیم.
- Morphology
- Noun (Lezzat) + Verb (Bordan). The verb 'Bordan' conjugates normally, while 'Lezzat' remains static.
او همیشه از مطالعه کتابهای تاریخی لذت میبرد.
In conclusion, 'lezzat bordan' is the bridge between an external stimulus and an internal state of happiness. It is an active, grateful, and deeply embedded part of how Persian speakers navigate the world of positive emotions. Whether you are a beginner (A1) or an advanced learner (C2), mastering this verb allows you to participate in the most fundamental human expression: the sharing of joy.
Using لذت بردن correctly requires understanding its unique relationship with prepositions. Unlike the English 'to enjoy [something]', where the object follows the verb directly, in Persian, you must use the preposition از (az), meaning 'from' or 'of'. The structure is: [Subject] + از + [Object] + لذت بردن. This 'from' implies that the pleasure is derived out of the object. For example, 'I enjoyed the movie' becomes 'I from the movie pleasure carried' (من از فیلم لذت بردم).
- Conjugation Patterns
- Present Continuous: دارم لذت میبرم. Past Simple: لذت بردم. Future: لذت خواهم برد.
بچهها از بازی در پارک لذت میبرند.
When using it with verbs (gerunds), the 'az' is still necessary. For instance, 'I enjoy swimming' is 'من از شنا کردن لذت میبرم'. Notice how the verb 'swimming' is turned into a noun phrase (شنا کردن). This is a common pattern for A2 learners to master. It allows you to talk about hobbies and interests fluently. If you want to emphasize the degree of enjoyment, you can add adverbs like خیلی (very), بسیار (much), or واقعاً (really) before the verb part.
- Negative Form
- To say you didn't enjoy something, add 'na' to the auxiliary: لذت نبردم (I didn't enjoy).
او از مهمانی دیشب چندان لذت نبرد.
In more formal or literary contexts, you might see the verb 'Bordan' replaced with more sophisticated alternatives like 'Bordan' (to take) or 'Bordan' (to carry), but the core structure remains. For learners, the most important thing is to avoid the common mistake of omitting 'az'. Without 'az', the sentence feels incomplete to a native speaker. It's like saying 'I took pleasure the cake' instead of 'I took pleasure in the cake'.
امیدوارم از این هدیه لذت ببرید.
- Questioning
- Use 'aya' or just rising intonation: 'Az ghaza lezzat bordi?' (Did you enjoy the food?)
آیا میتوانی از تنهایی لذت ببری؟
Finally, remember that 'lezzat bordan' is a compound verb. This means in the present tense, the 'mi-' prefix attaches to 'bordan' (mi-bar-am), and in the negative, the 'na-' attaches to 'bordan' (na-bord-am). The noun 'lezzat' stays separated. This separation is key for proper spelling and pronunciation. As you advance, you will see this pattern in hundreds of other Persian verbs, making 'lezzat bordan' an excellent model for learning Persian verb logic.
You will encounter لذت بردن in almost every facet of Iranian life. In a domestic setting, it's the standard way to compliment a cook. After a meal, a guest might say, 'Vaghe'an lezzat bordim' (We really enjoyed it). In the world of travel and tourism, guides will constantly ask, 'Az safar lezzat mibarid?' (Are you enjoying the trip?). It's a word that facilitates social bonding by confirming shared positive experiences.
- Media and Entertainment
- On TV shows or YouTube channels, hosts often end segments by saying 'Omidvaram az in barname lezzat borde bashid' (I hope you enjoyed this program).
تماشاگران از اجرای موسیقی زنده لذت بردند.
In the digital age, you'll see this verb in social media captions. Instagram posts of vacations, food, or art are frequently captioned with 'Lezzat bebarid' (Enjoy!) or 'Lezzat bordam' (I enjoyed). It's also common in advertising; companies promise that you will 'lezzat bordan' from their products. In literature, from classical poetry to modern novels, the verb is used to describe the sublime pleasure of love, nature, or spiritual enlightenment.
- Workplace
- Even in professional settings, a manager might say, 'I hope you enjoy your new project' (Omidvaram az projeh jadid lezzat bebari).
ما از همکاری با تیم شما لذت میبریم.
In educational contexts, teachers encourage students to 'lezzat bordan' from the process of learning. It's used to shift the focus from grades to the intrinsic value of knowledge. You'll also hear it in psychological discussions about mindfulness and well-being, where 'lezzat bordan az lahze' (enjoying the moment) is a key concept. It's a word that bridges the gap between the mundane and the meaningful.
باید یاد بگیریم از چیزهای کوچک لذت ببریم.
- Art and Culture
- Art critics use it to describe the aesthetic impact of a painting or a performance on the audience.
همه از شنیدن صدای او لذت میبردند.
Whether you are eavesdropping in a Tehran cafe, watching a Persian movie, or reading a travel blog, 'lezzat bordan' will be there. It is the linguistic expression of the 'joie de vivre' that is so central to Persian hospitality and culture. Understanding its usage across these different contexts will help you sound more natural and empathetic in your conversations.
The most frequent mistake English speakers make with لذت بردن is forgetting the preposition از (az). In English, 'enjoy' is a transitive verb that takes a direct object (e.g., 'I enjoy the book'). In Persian, it is an intransitive compound verb that requires a prepositional phrase. Saying 'من کتاب را لذت میبرم' (using the direct object marker 'ra') is grammatically incorrect and sounds jarring to native ears. The correct form is 'من از کتاب لذت میبرم'.
- Preposition Confusion
- Mistake: Using 'ba' (with) or 'dar' (in) instead of 'az'. Correct: Always use 'az'.
غلط: من در مهمانی لذت بردم. درست: من از مهمانی لذت بردم.
Another common error is confusing 'lezzat bordan' with 'khosh amadan'. While both relate to liking something, 'khosh amadan' is used for preferences and general likes (e.g., 'I like this color'), whereas 'lezzat bordan' is used for the active experience of pleasure. If you say 'I enjoy pizza' (meaning you like it in general), 'khosh amadan' is better. If you are currently eating a pizza and it's delicious, 'lezzat bordan' is the right choice. Mixing these up can lead to subtle misunderstandings about your level of engagement.
- Conjugation Errors
- Learners sometimes forget that 'bordan' is an irregular verb in the present tense (stem: 'bar').
غلط: من لذت میبردم (as present). درست: من لذت میبرم.
Spelling can also be a hurdle. The word 'lezzat' is spelled with the letter 'Zal' (ذ), not 'Zey' (ز) or 'Zad' (ض). Because these letters sound the same in Persian, learners often default to the most common 'Z' sound. However, 'لذت' is an Arabic loanword, and its spelling is fixed. Writing it as 'لزت' is a common spelling mistake even among some native children, but it's important for adult learners to get it right for formal writing.
یادتان باشد: لذت با حرف «ذ» نوشته میشود.
- Word Order
- Putting the object after the verb is a classic 'Anglicism'. Always keep the verb at the end.
غلط: من لذت بردم از فیلم. درست: من از فیلم لذت بردم.
Finally, avoid using 'lezzat bordan' for things that are merely 'okay' or 'fine'. It's a strong word for genuine pleasure. Using it for mundane tasks like 'I enjoyed doing my taxes' might sound sarcastic unless you truly have a passion for accounting. Understanding the emotional weight of the word helps in using it authentically.
Persian has a rich vocabulary for positive emotions, and while لذت بردن is the most common, several other words share its orbit. The most informal and widely used alternative is کیف کردن (Keyf kardan). While 'lezzat bordan' is appropriate for all settings, 'keyf kardan' is what you'd say to a friend after a great concert or a fun night out. It has a more 'vibey' and energetic connotation.
- Comparison: Lezzat vs. Keyf
- 'Lezzat bordan' is the standard 'to enjoy'. 'Keyf kardan' is 'to have a blast' or 'to really dig something'.
واقعاً با این آهنگ کیف کردم!
On the more formal and literary side, we have حظ کردن (Haz kardan). This word implies a deep, often intellectual or spiritual delight. You might 'haz kardan' from a beautiful poem or a masterful piece of calligraphy. It's less about physical pleasure and more about the soul's appreciation. Another related term is خوش آمدن (Khosh amadan), which translates to 'to like'. As discussed before, this is more about preference than the active experience of joy.
- Comparison: Lezzat vs. Khosh Amadan
- 'Lezzat bordan' is an action/experience. 'Khosh amadan' is a state of liking/preference.
من از این سبک معماری بسیار حظ میکنم.
Then there is شاد شدن (Shad shodan), which means 'to become happy'. While 'lezzat bordan' is focused on the source of pleasure, 'shad shodan' is focused on the resulting emotional state. You might 'lezzat bordan' from a gift, and as a result, you 'shad' become. Lastly, سرگرم شدن (Sargarm shodan) means 'to be entertained' or 'to be busy with something fun'. It's a lighter version of enjoyment, often used for hobbies or pastimes that kill time pleasantly.
او با بازیهای کامپیوتری سرگرم میشود.
- Antonyms
- The opposite is 'ranj bordan' (to suffer) or 'aziyat shodan' (to be bothered/annoyed).
او از صدای بلند همسایه اذیت میشود.
Understanding these synonyms allows you to choose the exact 'flavor' of enjoyment you want to express. As an A2 learner, sticking to 'lezzat bordan' is safe and correct, but recognizing 'keyf kardan' in movies or 'haz kardan' in books will significantly boost your comprehension and make you sound more like a native speaker as you progress.
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Compound verb formation
Prepositional objects
Gerund formation with -an
Present continuous tense
Subjunctive mood with 'omidvaram'
수준별 예문
من از غذا لذت میبرم.
I enjoy food.
Simple present tense with 'az'.
آیا از فیلم لذت بردی؟
Did you enjoy the movie?
Past simple question.
ما از پارک لذت بردیم.
We enjoyed the park.
Plural past tense.
او از موسیقی لذت میبرد.
He/She enjoys music.
Third person singular present.
آنها از بازی لذت میبرند.
They enjoy the game.
Third person plural present.
من از چای لذت بردم.
I enjoyed the tea.
Past simple.
از سفر لذت ببر!
Enjoy the trip!
Imperative mood.
من از این کتاب لذت میبرم.
I enjoy this book.
Present tense with demonstrative adjective.
من از پیادهروی در طبیعت لذت میبرم.
I enjoy walking in nature.
Using a gerund (piyadeh-ravi).
او خیلی از آشپزی لذت میبرد.
He/She enjoys cooking very much.
Adding the adverb 'kheyli'.
ما از دیدن شما لذت بردیم.
We enjoyed seeing you.
Gerund 'didar' or 'didan'.
آیا از یادگیری فارسی لذت میبرید؟
Do you enjoy learning Persian?
Formal plural question.
من از هوای بارانی لذت نمیبرم.
I don't enjoy rainy weather.
Negative present tense.
بچهها از شنا کردن لذت میبرند.
Children enjoy swimming.
Gerund 'shana kardan'.
امیدوارم از مهمانی لذت ببرید.
I hope you enjoy the party.
Subjunctive mood after 'omidvaram'.
او از تماشای فوتبال لذت میبرد.
He enjoys watching football.
Gerund 'tamasha kardan'.
من همیشه از سکوت شب لذت بردهام.
I have always enjoyed the silence of the night.
Present perfect tense.
باید یاد بگیریم از لحظه لذت ببریم.
We must learn to enjoy the moment.
Modal verb 'bayad' + subjunctive.
او از اینکه در مرکز توجه باشد لذت میبرد.
He enjoys being the center of attention.
Complex clause with 'inke'.
ما از فضای گرم این کافه لذت بردیم.
We enjoyed the warm atmosphere of this cafe.
Abstract noun 'faza' (atmosphere).
آیا از کار کردن در این شرکت لذت میبری؟
Do you enjoy working in this company?
Professional context.
او از خواندن اشعار حافظ لذت میبرد.
He enjoys reading Hafez's poems.
Cultural reference.
من از معاشرت با آدمهای جدید لذت میبرم.
I enjoy socializing with new people.
Vocabulary: 'mo'asherat' (socializing).
آنها از تماشای تئاتر لذت زیادی بردند.
They enjoyed the theater performance a lot.
Adverbial phrase 'lezzat-e ziyadi'.
بسیاری از مردم از چالشهای ذهنی لذت میبرند.
Many people enjoy mental challenges.
Abstract plural object.
او از اینکه دیگران را خوشحال کند لذت میبرد.
She enjoys making others happy.
Causative structure in the sub-clause.
ما از تحلیل فیلمهای کلاسیک لذت میبریم.
We enjoy analyzing classic movies.
Academic/Critical context.
آیا از تنهایی خود لذت میبرید یا از آن میترسید؟
Do you enjoy your solitude or do you fear it?
Contrastive question.
او از ظرافتهای زبان فارسی لذت میبرد.
He enjoys the nuances of the Persian language.
Advanced vocabulary: 'zerafat' (nuance/delicacy).
من از تماشای رشد گیاهانم لذت میبرم.
I enjoy watching my plants grow.
Process-oriented enjoyment.
آنها از بحثهای فلسفی لذت میبرند.
They enjoy philosophical discussions.
Intellectual context.
او از کشف مکانهای ناشناخته لذت میبرد.
He enjoys discovering unknown places.
Vocabulary: 'kashf' (discovery).
نویسنده از توصیف جزئیات دقیق لذت میبرد.
The author takes pleasure in describing precise details.
Literary analysis context.
او از به چالش کشیدن باورهای قدیمی لذت میبرد.
He enjoys challenging old beliefs.
Complex gerund phrase.
ما از تماشای تعامل نور و سایه لذت بردیم.
We enjoyed watching the interplay of light and shadow.
Aesthetic description.
او از اینکه بتواند بر دیگران تأثیر بگذارد لذت میبرد.
He enjoys being able to influence others.
Modal subjunctive in a sub-clause.
من از غرق شدن در دنیای موسیقی کلاسیک لذت میبرم.
I enjoy immersing myself in the world of classical music.
Metaphorical use: 'gharg shodan' (drowning/immersion).
آنها از واکاوی مفاهیم عمیق انسانی لذت میبرند.
They enjoy exploring deep human concepts.
Vocabulary: 'vakavi' (exploration/probing).
او از پیچیدگیهای روابط انسانی لذت میبرد.
She enjoys the complexities of human relationships.
Sociological context.
ما از بازخوانی متون کهن لذت میبریم.
We enjoy re-reading ancient texts.
Vocabulary: 'baz-khani' (re-reading).
عارف از فنا شدن در معشوق لذت میبرد.
The mystic takes pleasure in annihilating the self in the Beloved.
Sufi/Mystical context.
او از ایهام و کنایه در کلام لذت میبرد.
He enjoys ambiguity and irony in speech.
Linguistic/Rhetorical context.
من از تماشای استحاله طبیعت در پاییز لذت میبرم.
I enjoy watching the transformation of nature in autumn.
Vocabulary: 'estehaleh' (transformation).
آنها از واژگون کردن ساختارهای سنتی لذت میبرند.
They enjoy overturning traditional structures.
Deconstructionist context.
او از تلذذ معنوی در خلوت خود بهرهمند است.
He benefits from spiritual pleasure in his solitude.
Vocabulary: 'talazzuz' (taking pleasure - formal).
ما از کشف لایههای پنهان معنا در متن لذت میبریم.
We enjoy discovering the hidden layers of meaning in the text.
Hermeneutic context.
او از بازی با پارادوکسهای منطقی لذت میبرد.
He enjoys playing with logical paradoxes.
Philosophical/Mathematical context.
آنها از تجسم آرمانشهری دوردست لذت میبرند.
They enjoy envisioning a distant utopia.
Vocabulary: 'arman-shahr' (utopia).
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
Khosh amadan is 'to like' (preference), Lezzat bordan is 'to enjoy' (experience).
Dust dashtan is 'to love/like' (emotional attachment), Lezzat bordan is specifically about pleasure.
Sargarm shodan is 'to be entertained/busy', Lezzat bordan is deeper pleasure.
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
사용법
The 'na' prefix attaches to the 'bordan' part.
Suitable for all levels of formality.
The preposition 'az' is mandatory.
- Omitting the preposition 'az'.
- Using 'ra' (direct object marker) instead of 'az'.
- Spelling 'lezzat' with 'Zey' (ز) instead of 'Zal' (ذ).
- Confusing the present stem 'bar' with the past stem 'bord'.
- Using it for very minor things where 'khosh amadan' is more appropriate.
팁
Preposition Alert
Always pair 'lezzat bordan' with 'az'. It's the most common mistake for English speakers.
Politeness
Use 'lezzat bordim' to thank a host after a meal or event. It shows great manners.
Gerunds
Practice using it with verbs turned into nouns, like 'safar kardan' (traveling).
Soft Z
The 'z' in 'lezzat' is soft. Don't buzz it too hard.
Spelling
Remember the 'Zal' (ذ). It's one of the few words A2 learners need to know with this letter.
Nature
Iranians love nature. Use this verb when talking about parks, mountains, or gardens.
Keyf Kardan
Learn 'keyf kardan' for informal situations to sound more like a local.
Subjunctive
Listen for 'lezzat bebarid' in movies; it's a very common way to say 'Enjoy!'.
Haz Kardan
Once you master 'lezzat bordan', try using 'haz kardan' for art and poetry.
Mindfulness
Use the phrase 'az lahze lezzat bordan' (enjoying the moment) in your daily reflections.
암기하기
어원
Compound of Arabic 'Ladhdha' (pleasure) and Persian 'Bordan' (to carry).
문화적 맥락
Found in the works of Rumi and Hafez regarding spiritual bliss.
Part of the 'Ta'arof' system to show appreciation.
Always tell your host you enjoyed the food using this verb.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"آیا از زندگی در این شهر لذت میبرید؟ (Do you enjoy living in this city?)"
"از چه نوع موسیقی بیشتر لذت میبری؟ (What kind of music do you enjoy most?)"
"آیا از سفر اخیرت لذت بردی؟ (Did you enjoy your recent trip?)"
"چطور میتوان از تنهایی لذت برد؟ (How can one enjoy solitude?)"
"از چه کارهایی در اوقات فراغت لذت میبری؟ (What activities do you enjoy in your free time?)"
일기 주제
امروز از چه چیزی لذت بردی؟ (What did you enjoy today?)
سه چیزی را که همیشه از آنها لذت میبری بنویس. (Write three things you always enjoy.)
چرا لذت بردن از لحظه مهم است؟ (Why is enjoying the moment important?)
خاطرهای از سفری که خیلی از آن لذت بردی بنویس. (Write a memory of a trip you enjoyed a lot.)
آیا لذت بردن یک مهارت است؟ (Is enjoying things a skill?)
자주 묻는 질문
10 질문No, in standard Persian, 'lezzat bordan' always requires the preposition 'az' to connect to the object. Without it, the sentence is grammatically incomplete. For example, 'Man az ghaza lezzat bordam' is correct, but 'Man ghaza lezzat bordam' is not.
'Lezzat bordan' is the standard, formal-to-neutral way to say 'to enjoy'. 'Keyf kardan' is very informal and colloquial, similar to 'to have a blast' or 'to really dig something'. You would use 'lezzat bordan' with your boss and 'keyf kardan' with your friends.
It is a compound verb, so you conjugate the 'bordan' part. The present stem of 'bordan' is 'bar'. So: 'lezzat mi-bar-am', 'lezzat mi-bar-i', 'lezzat mi-bar-ad', etc.
Yes, 'lezzat' is derived from the Arabic word 'ladhdha'. However, 'bordan' is a pure Persian verb. This combination of an Arabic noun and a Persian auxiliary verb is very common in the Persian language.
Yes, you can say 'Man az hamrah-ye shoma lezzat mibaram' (I enjoy your company). However, using it directly for a person ('Man az u lezzat mibaram') can sometimes sound slightly objectifying or overly sensory, so 'az hamrah-ye u' (from their company) is safer.
You can say 'Noosh-e jan!', but if you want to use this verb, you could say 'Omidvaram az ghaza lezzat bebarid' (I hope you enjoy the food).
To make it negative, add 'na' to the auxiliary verb: 'lezzat na-bord-am' (I didn't enjoy) or 'lezzat na-mi-bar-am' (I don't enjoy).
Yes: 'lezzat khaham bord' (I will enjoy). It follows the standard Persian future tense construction using 'khastan'.
The adjective form is 'lezzat-bakhsh' (لذتبخش), which literally means 'pleasure-giving'. For example: 'In film lezzat-bakhsh bud' (This movie was enjoyable).
Absolutely. It is frequently used in religious and mystical contexts to describe the joy of prayer or divine connection, though 'haz kardan' is also common there.
셀프 테스트 200 질문
Write 'I enjoy the food' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Did you enjoy the movie?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I enjoy swimming' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We enjoyed the party' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I hope you enjoy your trip' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'She enjoys reading books' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Many people enjoy mental challenges' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I enjoy watching the sunset' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about enjoying the nuances of language.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an author enjoying descriptions.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about spiritual pleasure (talazzuz).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the idiom 'az damagh-e kasi dar-avardan'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Enjoy!' (singular) in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I don't enjoy the rain' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We must enjoy the moment' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Do you enjoy your solitude?' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about the interplay of light and shadow.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about envisioning a utopia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'They enjoy the game' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He enjoys cooking' in Persian.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I enjoy the food' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Did you enjoy the movie?'
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I enjoy swimming' in Persian.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Enjoy your trip!' to a friend.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about one thing you enjoyed today.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they enjoy their job.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe why you enjoy your favorite hobby.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the benefits of enjoying nature.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you enjoy the Persian language.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a piece of art you recently enjoyed.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the concept of 'lezzat' in Persian poetry.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Argue for or against the importance of solitude for pleasure.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We enjoyed the park'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He doesn't enjoy cooking'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have always enjoyed the night'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Many people enjoy challenges'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'zerafat' in a sentence about enjoyment.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word 'talazzuz' in a sentence.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'They enjoy the game'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I enjoy walking'.
Read this aloud:
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the object: 'من از موسیقی لذت میبرم.'
Listen and identify the tense: 'لذت بردم.'
Listen and identify the activity: 'او از آشپزی لذت میبرد.'
Listen and identify the adverb: 'خیلی لذت بردیم.'
Listen and identify the mood: 'امیدوارم لذت ببرید.'
Listen and identify the noun: 'از سکوت لذت میبرم.'
Listen and identify the topic: 'تحلیل فیلم لذتبخش است.'
Listen and identify the question: 'آیا از تنهایی لذت میبرید؟'
Listen and identify the sophisticated word: 'ظرافتهای زبان'.
Listen and identify the verb: 'حظ کردن'.
Listen and identify the mystical term: 'فنا شدن'.
Listen and identify the idiom: 'از دماغ کسی درآوردن'.
Listen and identify the subject: 'آنها لذت میبرند.'
Listen and identify the negation: 'لذت نمیبرم.'
Listen and identify the preposition: 'از'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'لذت بردن' is the standard way to express enjoyment in Persian. Always remember to use it with 'از' (az) and place the verb at the end of the sentence. Example: من از زندگی لذت میبرم (I enjoy life).
- A compound verb meaning 'to enjoy'.
- Requires the preposition 'az' (from).
- Used for food, hobbies, and art.
- Essential for polite social interaction.
Preposition Alert
Always pair 'lezzat bordan' with 'az'. It's the most common mistake for English speakers.
Politeness
Use 'lezzat bordim' to thank a host after a meal or event. It shows great manners.
Gerunds
Practice using it with verbs turned into nouns, like 'safar kardan' (traveling).
Soft Z
The 'z' in 'lezzat' is soft. Don't buzz it too hard.
예시
من از پیادهروی در طبیعت لذت میبرم.
관련 콘텐츠
emotions 관련 단어
عاشق
A1누군가와 사랑에 빠졌거나 무언가에 열정적인 상태.
عاشق بودن
A2~와 사랑에 빠져 있다 또는 ~을 매우 좋아하다.
عاشق شدن
A2사랑에 빠지다 (Sarang-e ppajida).
عاشقانه
B1사랑스럽게 또는 낭만적으로.
عاطفه
A2애정, 감정. 그녀는 가족에 대한 애정이 깊습니다.
اعتقاد
A2강한 믿음이나 신념. 예: "나는 그의 정직함을 믿는다." (من به صداقت او اعتقاد دارم.)
اعتماد
A2Trust, confidence, reliance.
اعتماد کردن
A2To trust; to rely on.
عجب
B1놀라움이나 경탄을 나타내는 감탄사. 정말 이상하네!
عجول
A1성급한, 조바심내는. 기다리는 것을 참지 못하고 일을 서둘러 처리하려는 성향을 가진 사람.