B1 noun 격식체 #8,000 가장 일반적인 1분 분량

رهگذر

/ræhɡozær/

A passerby is someone who is simply moving through a place without staying there.

30초 단어

  • A person passing through a public place.
  • Often used in both literary and daily contexts.
  • Refers to someone not stopping permanently in that location.

مرور کلی

واژه «رهگذر» از دو بخش «ره» (مخفف راه) و «گذر» (از مصدر گذشتن) تشکیل شده است. این کلمه در زبان فارسی برای توصیف افرادی به کار می‌رود که به طور موقت در یک مسیر حضور دارند. رهگذر معمولاً کسی است که بدون توقف طولانی یا تعامل خاص با محیط، از آنجا عبور می‌کند.

الگوهای کاربردی

این واژه هم در متون ادبی و هم در گفتگوهای روزمره کاربرد دارد. معمولاً به صورت فاعلی در جملات استفاده می‌شود (مثلاً: رهگذر به ساعت نگاه کرد). همچنین می‌تواند به عنوان صفت برای توصیف چیزی که گذراست نیز به کار رود، هرچند کاربرد اسمی آن رایج‌تر است.

بافت‌های رایج

در ادبیات فارسی، «رهگذر» اغلب با مفاهیمی مثل تنهایی، غربت یا گذر عمر گره خورده است. در اخبار یا گزارش‌های پلیس، برای اشاره به عابران پیاده که شاهد یک حادثه بوده‌اند نیز استفاده می‌شود. همچنین در توصیف خیابان‌ها، ممکن است گفته شود «این خیابان پر از رهگذر است».

مقایسه کلمات مشابه

«عابر» یکی از نزدیک‌ترین کلمات به رهگذر است، اما «عابر» بیشتر در متون رسمی و ترافیکی (مثل عابر پیاده) استفاده می‌شود، در حالی که «رهگذر» بار عاطفی و ادبی بیشتری دارد. کلمه «مسافر» نیز به کسی گفته می‌شود که در حال طی کردن مسافتی طولانی است، در حالی که رهگذر لزوماً مسافر نیست و شاید فقط در حال رفتن به مغازه باشد.

예시

1

رهگذر نگاهی به ویترین مغازه انداخت.

everyday

The passerby glanced at the shop window.

2

ما همه در این جهان رهگذریم.

formal

We are all passersby in this world.

자주 쓰는 조합

رهگذر کنجکاو Curious passerby
عبور رهگذران Passing of pedestrians

자주 쓰는 구문

رهگذر عادی

Ordinary passerby

자주 혼동되는 단어

رهگذر vs عابر

Eber is more technical and used in traffic rules, while Rahgozar is more descriptive and literary.

문법 패턴

رهگذر از [مکان] عبور کرد دیدن رهگذر در [مکان]

사용법

Rahgozar is versatile but leans towards formal or literary registers. It is perfectly acceptable in daily conversation but carries a slightly poetic nuance compared to the purely functional 'عابر'.

자주 하는 실수

Avoid using it for inanimate objects or people who are staying in one place. It specifically requires the action of passing through.

💡

Use it to describe fleeting presence

Use 'رهگذر' when you want to emphasize that someone is not part of the local environment but is just passing through.

⚠️

Do not use for stationary people

Avoid using this word for someone who is waiting or standing still for a long time, as it implies movement.

🌍

Poetic usage of the word

In Persian poetry, life is often compared to a path and humans are called 'رهگذر' to emphasize the transience of life.

어원

Derived from Persian 'Rah' (path) and 'Gozardan' (to pass). It is a compound noun common in Middle and Modern Persian.

문화적 맥락

The word is heavily used in Persian literature to symbolize the temporary nature of human life. It appears frequently in ghazals and philosophical texts.

암기 팁

Think of 'Rah' (Path) + 'Gozar' (Passing). It's literally a 'path-passer'.

자주 묻는 질문

4 질문

از نظر معنایی بسیار نزدیک هستند، اما «عابر پیاده» بیشتر در متون رسمی و راهنمایی و رانندگی استفاده می‌شود. «رهگذر» لحنی ادبی‌تر و عمومی‌تر دارد.

خیر، این کلمه معمولاً برای انسان به کار می‌رود. برای ماشین‌ها از واژه «عبوری» استفاده می‌شود.

بله، در اکثر قریب به اتفاق موارد، رهگذر به کسی گفته می‌شود که پیاده در حال عبور است.

خیر، این کلمه خنثی است و صرفاً وضعیت حضور فرد در یک مکان را توصیف می‌کند.

셀프 테스트

fill blank

___ به آرامی از کنار مغازه عبور کرد.

정답! 아쉬워요. 정답: رهگذر

چون جمله درباره عبور از کنار مغازه است، رهگذر مناسب‌ترین گزینه است.

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!