At the A1 level, you should focus on the simple verb 'shostan' (to wash). However, you might see 'shostoshoo' on signs or labels. Think of it as a 'big wash'. For example, if you see 'shostoshoo-ye mashin', it means 'car wash'. At this stage, you don't need to use it yourself, but recognizing that 'shost-' relates to washing will help you understand many words. You might learn it as part of a fixed phrase like 'shostoshoo-ye dast' (hand washing) in a hygiene poster. Just remember: Shost = Wash.
At the A2 level, you start to distinguish between simple actions and more complex ones. You can use 'shostoshoo kardan' when talking about cleaning something large like a car or a carpet. You should be able to conjugate 'kardan' in the present and past tense. For example: 'Man farsh ra shostoshoo kardam' (I washed the carpet). You are beginning to see that Persian uses compound verbs (noun + verb) for many specific actions. This word is a great example of that pattern.
At the B1 level, you should use 'shostoshoo kardan' correctly to show a higher level of vocabulary. You understand that this verb implies a thorough, professional, or medical process. You can use it in a hospital setting ('shostoshoo-ye zakhm' - wound cleaning) or in a home maintenance context. You also start to learn about the 'o' joining the past and present stems (shost + o + shoo), which is a common way to form nouns in Persian. You can distinguish this from 'ab-keshidon' (rinsing) and 'pak kardan' (cleaning/wiping).
At the B2 level, you use this verb with precision in professional or technical discussions. You are comfortable with the passive form ('shostoshoo dade shodan') and the alternative auxiliary 'dadan' in medical contexts. You can discuss abstract concepts like 'shostoshoo-ye maghzi' (brainwashing) or the environmental impact of industrial 'shostoshoo'. You use adverbs of manner like 'be deghat' (carefully) or 'osooli' (principled/properly) to describe the quality of the cleansing process. Your usage feels natural because you know when NOT to use it (avoiding it in casual daily chores).
At the C1 level, you appreciate the stylistic nuances of 'shostoshoo kardan'. You might use it in literary analysis to describe the 'cleansing' of a character's reputation or soul. You understand the historical development of the word and its relationship to the root 'shostan'. You can navigate complex instructions in technical manuals or medical journals where 'shostoshoo' is used as a specific procedure with defined parameters. You also recognize its use in classical poetry where 'shost-o-shuy' might appear as a metaphor for spiritual renewal.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's register. You can debate the nuances between 'shostoshoo', 'tathir', 'ghosl', and 'ezaleh-ye nejasat' (removal of impurity) in a legal or religious context. You understand the subtle difference in tone between 'shostoshoo-ye maghzi' and other forms of psychological manipulation. You can use the word in high-level academic writing or professional consultancy, ensuring that the term perfectly matches the technical requirements of the field, whether it is chemistry, medicine, or cultural studies.

شستشو کردن 30초 만에

  • A formal compound verb meaning 'to wash thoroughly' or 'to cleanse'.
  • Used in medical, industrial, and professional cleaning contexts.
  • More intensive and technical than the simple verb 'shostan'.
  • Commonly used for wounds, cars, carpets, and metaphorical 'brainwashing'.

The Persian verb شستشو کردن (pronounced 'shost-o-shoo kardan') is a compound verb that translates to 'to wash,' 'to cleanse,' or 'to rinse thoroughly.' While the simpler verb شستن (shostan) is used for everyday tasks like washing hands or dishes, شستشو کردن carries a more formal, thorough, or technical connotation. It implies a process of cleaning that is more intensive than a simple rinse. You will encounter this word in contexts ranging from medical procedures to industrial cleaning, and even in the metaphorical sense of purification. It is composed of the noun شستشو (washing/cleansing) and the auxiliary verb کردن (to do/make). Understanding when to use this versus the simpler form is a hallmark of reaching the B1 intermediate level in Persian. It suggests a level of care or a specific procedure being followed. For example, a doctor might 'shostoshoo' a wound, or a professional service might 'shostoshoo' a Persian rug. It is not merely about removing dirt but about restoration and thorough sanitization.

Technical Application
In medical or industrial settings, it refers to the systematic removal of contaminants. Surgeons use it for irrigation of surgical sites.
Formal Domesticity
When discussing professional carpet cleaning or deep-cleaning a house (Khaneh-tekani), this verb is preferred over the basic 'shostan'.
Abstract Purity
It can be used in literature to describe the cleansing of the soul or the mind from impurities or negative thoughts.

پرستار زخم بیمار را با دقت شستشو کرد تا از عفونت جلوگیری شود.

The nurse thoroughly cleansed the patient's wound to prevent infection.

The word 'shost-o-shoo' itself is a beautiful example of Persian word formation, using the past stem (shost) and the present stem (shoo) of the verb 'shostan' joined by the conjunction 'o' (and). This 'past-and-present' construction often creates a noun that describes the action in a general or repetitive sense. This pattern is common in Persian, such as in 'gof-to-goo' (conversation/speak-and-speak). By using this verb, you signal to native speakers that you understand the difference between a routine chore and a dedicated cleaning process. It is highly frequent in manuals, medical reports, and formal advertisements for cleaning services. Whether it is 'shostoshoo-ye maghzi' (brainwashing) in a political context or 'shostoshoo-ye cheshm' (eye irrigation) in a first-aid context, the verb remains a versatile tool for specific communication.

قبل از رنگ‌آمیزی، باید دیوارها را به خوبی شستشو کنید.

Before painting, you must wash the walls thoroughly.

In the context of Iranian culture, cleanliness (paki) is not just physical but also spiritual. This verb often appears in discussions regarding 'Tahara' (ritual purity). While religious texts might use more specific Arabic-derived terms like 'Tathir', in modern Persian, 'shostoshoo kardan' is the standard way to describe the act of ensuring something is completely free of contaminants. When you visit a 'Ghalishoo-i' (carpet wash), the signs will often use this verb to describe their high-quality cleaning process. It implies the use of water, often in a flowing or rinsing manner, which is a key element in Persian concepts of hygiene. In summary, use this verb when the quality of the wash matters more than the mere act of getting something wet.

Because شستشو کردن is a compound verb, its conjugation follows the standard rules for the auxiliary verb کردن. The noun part, شستشو, remains static, while the auxiliary changes to indicate tense, person, and number. This makes it relatively easy to use once you master the conjugation of 'kardan'. However, the placement of the object and the use of the preposition 'ra' (the object marker) are crucial for clarity.

Past Tense Usage
Used to describe a cleaning action that has already been completed. Example: 'Man mashinam ra shostoshoo kardam' (I washed my car thoroughly).
Imperative (Commands)
Common in instructions. 'Lotfan in zarf-ha ra shostoshoo konid' (Please wash these containers thoroughly).
Future Intent
Using 'mikhaham' (I want to). 'Mikhaham farsh-ha ra shostoshoo konam' (I want to deep-clean the carpets).

آیا شما هر روز صورت خود را با این محلول شستشو می‌دهید؟

Do you wash your face with this solution every day? (Note: 'dadan' can sometimes replace 'kardan' in formal medical contexts).

One interesting grammatical feature is that while 'kardan' is the primary auxiliary, in specific technical contexts like medical irrigation, you might hear شستشو دادن (shostoshoo dadan - literally 'to give a wash'). This is especially common when a liquid is being applied to a surface or a body part. For example, 'shostoshoo-ye cheshm' is usually paired with 'dadan'. However, for general B1 learners, sticking to 'kardan' is safe and grammatically correct in 99% of situations. When using the negative form, the 'na-' prefix attaches to the auxiliary: 'shostoshoo nakardam' (I did not wash).

In complex sentences, you might see this verb in the passive voice: شستشو داده شدن (to be washed). This is very common in technical manuals. 'In ghate'at bayad ba deghat shostoshoo dade shavand' (These parts must be carefully washed). As a B1 learner, you should focus on the active voice first, but being able to recognize the passive 'dade shodan' will help you read instructions. Remember that 'shostoshoo' is a noun that functions as the direct object of 'kardan' in the compound structure, but for the purpose of the sentence, the thing being cleaned (the car, the wound, the floor) is the actual semantic object and usually takes 'ra'.

ما تمام لباس‌های آلوده را در دمای بالا شستشو کردیم.

We washed all the contaminated clothes at a high temperature.

Finally, consider the aspect of the verb. Because it implies a process, it is often used with adverbs of manner like ba deghat (carefully), be khoobi (well), or kamelan (completely). These adverbs usually precede the verb. 'Kamelan shostoshoo konid' (Wash completely). This emphasizes the thorough nature of the action that is already inherent in the word choice. Compared to 'shostan', which can be a quick splash of water, 'shostoshoo kardan' is an event that takes time and attention to detail.

In daily Iranian life, شستشو کردن is a word that bridges the gap between the mundane and the professional. You won't hear a mother telling her child to 'shostoshoo kon' their hands before dinner; she will say 'dastato beshur' (wash your hands). However, you will hear this word in very specific, high-stakes, or professional environments.

At the Car Wash (Karwash)
The staff might ask if you want 'shostoshoo-ye dakheli' (interior cleaning) or 'shostoshoo-ye motor' (engine cleaning). Here, it implies a professional service.
In the Hospital (Bimarestan)
Nurses and doctors use it constantly. 'Shostoshoo-ye mede' (stomach pumping/lavage) or 'shostoshoo-ye goosh' (ear irrigation) are standard medical terms.
News and Media
Reports on environmental cleanups or the 'shostoshoo' of holy shrines (like the shrine in Mashhad) use this word to convey respect and thoroughness.

خدمات شستشوی فرش در محل با بهترین دستگاه‌ها انجام می‌شود.

Carpet washing services are performed on-site with the best machines. (Common advertisement).

Another place you will hear this is during 'Khaneh-tekani' (the spring cleaning before Norooz). While people 'mi-shuran' (wash) their curtains, they might talk about the 'shostoshoo' of the entire house as a major project. It elevates the task from a chore to a mission. In the world of beauty and skincare, advertisements for toners and deep cleansers will use this verb to promise a deeper level of purity than just soap and water. It suggests that the product doesn't just wash; it *cleanses*.

If you are watching a Persian cooking show, the chef might use 'shostoshoo kardan' for items that require careful cleaning, like leeks or herbs (sabzi), which often harbor sand. They will emphasize 'shostoshoo-ye chand-bareh' (washing several times). In this context, it signals to the viewer that safety and hygiene are being prioritized. Similarly, in DIY videos, cleaning a paintbrush or a mechanical part will always involve this verb. It is the language of 'doing it right'.

او به دلیل مسمومیت نیاز به شستشوی معده داشت.

He needed a stomach lavage (wash) due to poisoning.

Finally, in the commercial sector, dry cleaners (khoshk-shoo-i) use related terminology. While dry cleaning is 'khoshk-shoo-i', any wet-cleaning process they offer for delicate fabrics like silk or wool will be described as 'shostoshoo'. It sounds more professional and expensive than 'shostan'. When you hear this word, think 'thorough,' 'professional,' or 'technical'. It is a word of precision.

Learning a compound verb like شستشو کردن comes with specific pitfalls. Most mistakes made by English speakers involve 'over-formalizing' their speech or failing to conjugate the auxiliary verb correctly. Because 'shostoshoo' sounds more sophisticated, learners often use it where a simpler word is required, making them sound like a textbook or a robot.

Register Error: Too Formal
Mistake: Saying 'Mikhaham dast-hayam ra shostoshoo konam' to a friend. Correct: 'Mikhaham dast-hamo beshuram'. 'Shostoshoo' sounds like you are preparing for surgery.
Conjugation Confusion
Mistake: Treating 'shostoshoo' as the verb stem. 'Man shostoshoo-idm' is wrong. You must conjugate 'kardan'. 'Man shostoshoo kardam'.
Preposition Omission
Mistake: Forgetting 'ra' for specific objects. 'Mashin shostoshoo kardam' (I washed car) is broken. It should be 'Mashin-ra shostoshoo kardam'.

غلط: من ظرف‌ها را شستشو کردم (در مکالمه روزمره).

Incorrect (in daily chat): I 'cleansed' the dishes. (Use 'shostam' instead).

Another common mistake is confusing 'shostoshoo' with 'shostan' in terms of grammatical transitivity. Both are transitive (they take an object), but 'shostoshoo' as a noun can sometimes be used in titles or labels without the verb, leading learners to forget the 'kardan' in sentences. For example, a sign might just say 'Shostoshoo-ye Automobil', but you cannot say 'Man automobil shostoshoo'. You must add 'kardam'.

Lastly, learners sometimes struggle with the 'o' in 'shost-o-shoo'. They might pronounce it as a full 'va' (and), which is technically correct but sounds archaic. In modern Persian, it is almost always a short 'o' sound. Also, ensure you don't confuse this with 'shost-o-shuy' (an alternative spelling/pronunciation). While 'shost-o-shuy' is also correct and perhaps even more 'pure' Persian, 'shostoshoo' is the dominant form in modern spoken and written Iranian Persian. Using the rarer form might make you sound like you are reading 13th-century poetry while trying to clean a kitchen counter.

اشتباه رایج: استفاده از شستشو کردن برای میوه‌هایی که فقط یک آبکشی ساده نیاز دارند.

Common Mistake: Using this verb for fruits that only need a simple rinse. (Use 'ab-keshi' or 'shostan').

To truly master Persian, you need to know which 'washing' verb to pull from your toolkit. While شستشو کردن is for thorough cleansing, several other verbs cover the spectrum from a light rinse to a spiritual purification.

شستن (Shostan)
The universal verb for 'to wash'. Use this for hands, dishes, face, and general clothes. It is the most common and versatile.
آب کشیدن (Ab-keshidon)
Literally 'to pull water'. This means 'to rinse'. Use it when you are just removing soap or if something just needs a quick water-only wash.
تطهیر کردن (Tathir kardan)
An Arabic-derived term meaning 'to purify' or 'to sanitize'. Used in religious contexts (making something 'Pak' after being 'Najis') or in very formal medical contexts.

مقایسه: 'شستن' برای بشقاب‌هاست، اما 'شستشو کردن' برای اتاق عمل است.

Comparison: 'Shostan' is for plates, but 'Shostoshoo kardan' is for the operating room.

There is also پاک کردن (pak kardan), which means 'to clean' or 'to wipe'. You might 'pak' a table with a cloth, but you 'shostoshoo' a floor with a mop and bucket. If you are removing a stain, you use لکه زدایی کردن (lakke-zoda'i kardan). For religious ablutions, Muslims use وضو گرفتن (vozoo gereftan) for minor washing and غسل کردن (ghosl kardan) for full-body ritual washing. None of these are interchangeable with 'shostoshoo kardan', though they all involve the theme of cleanliness.

In a car wash context, you might also hear صفرشویی (sefr-shoo-i), which literally means 'zero-washing' and refers to detailing a car so it looks brand new (like it has zero kilometers). This is a specialized form of 'shostoshoo'. Similarly, سم‌زدایی (sam-zoda'i) means 'detoxification' or 'decontamination', which often involves a 'shostoshoo' process but focuses on the chemical removal rather than the physical act of washing. By learning these distinctions, you move from a basic speaker to someone who can navigate professional and social nuances in Iran.

How Formal Is It?

격식체

"عملیات شستشوی معابر توسط شهرداری به پایان رسید."

중립

"باید این لباس‌ها را شستشو کنیم."

비격식체

"ماشین رو یه شستشوی حسابی دادم."

Child friendly

"خرس کوچولو، بیا دستاتو شستشو بدیم! (rare)"

속어

"طرف رو شستشو مغزی دادن."

재미있는 사실

This word uses a 'reduplicative-like' structure (past stem + o + present stem) which is a unique feature of Persian to create intensive nouns from verbs.

발음 가이드

UK /ʃos.to.ʃuː kær.dæn/
US /ʃos.to.ʃu kɑr.dæn/
The primary stress is on the last syllable of the noun 'shostoshOO' and the last syllable of the auxiliary 'kardAN'.
라임이 맞는 단어
Gof-to-goo (conversation) Just-o-joo (search) Shost-o-shooy (variant) Aboo (honor) Noo (new) Koo (where) Roo (face) Moo (hair)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'shost' as 'shust' (archaic).
  • Missing the 'o' sound between 'shost' and 'shoo'.
  • Stressing the first syllable 'SHOS'.
  • Pronouncing 'kardan' as 'kordan'.
  • Making the 'shoo' sound too short.

난이도

독해 3/5

Easy to recognize because of the root 'shost'.

쓰기 4/5

Compound verb conjugation requires attention.

말하기 4/5

Knowing when to use it vs 'shostan' is the main challenge.

듣기 3/5

Clearly pronounced in formal speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

شستن آب کردن پاک کثیف

다음에 배울 것

تطهیر کردن ضدعفونی کردن لکه زدایی خانه تکانی بهداشت

고급

استحاله تصفیه پالایش نزاهت طهارت

알아야 할 문법

Compound Verb Formation

Noun (شستشو) + Auxiliary (کردن) = Verb.

Object Marker 'Ra'

فرش را شستشو کردم.

Subjunctive with 'Bayad'

باید شستشو کنید.

Passive Voice

شستشو داده شد.

Past/Present Stem Nouns

Shost (Past) + o + Shoo (Present) = Shostoshoo.

수준별 예문

1

ماشین به شستشو نیاز دارد.

The car needs washing.

Here 'shostoshoo' is used as a noun.

2

شستشوی دست‌ها مهم است.

Washing hands is important.

Noun form followed by 'ezafe'.

3

من ماشین را شستشو می‌کنم.

I wash the car.

Simple present tense of the compound verb.

4

کجا شستشو انجام می‌دهید؟

Where do you do the washing?

Using 'anjam dadan' (to perform) with the noun.

5

این لباس شستشو می‌خواهد.

This clothing needs a wash.

Informal use of 'wanting' a wash.

6

آب برای شستشو کم است.

There is little water for washing.

Prepositional phrase 'bara-ye' (for).

7

او شستشو را دوست دارد.

He likes washing (cleaning).

Noun as a direct object.

8

شستشو تمام شد.

The washing is finished.

Intransitive use with 'tamam shodan'.

1

ما دیروز فرش‌ها را شستشو کردیم.

We washed the carpets yesterday.

Simple past tense.

2

آیا شما این لباس را با دست شستشو می‌کنید؟

Do you wash this dress by hand?

Adverbial phrase 'ba dast' (by hand).

3

او می‌خواهد حیاط را شستشو کند.

He wants to wash the courtyard.

Infinitive construction with 'mikhahad'.

4

لطفاً قبل از پختن، سبزی‌ها را شستشو کنید.

Please wash the herbs before cooking.

Imperative form.

5

آنها هر هفته مغازه را شستشو می‌کنند.

They wash the shop every week.

Habitual present tense.

6

شستشوی این پتو سخت است.

Washing this blanket is difficult.

Gerund-like use of the noun.

7

من باید کفش‌هایم را شستشو کنم.

I must wash my shoes.

Modal verb 'bayad' (must).

8

شما چگونه دیوار را شستشو کردید؟

How did you wash the wall?

Interrogative 'chegooneh' (how).

1

پرستار باید زخم را با سرم نمکی شستشو دهد.

The nurse must irrigate the wound with saline solution.

Technical use of 'shostoshoo dadan'.

2

برای تمیز کردن موتور، باید آن را به دقت شستشو کرد.

To clean the engine, it must be washed carefully.

Impersonal 'bayad' + short infinitive.

3

این دستگاه برای شستشوی قطعات صنعتی ساخته شده است.

This machine is made for washing industrial parts.

Passive construction 'sakhte shode ast'.

4

او به دلیل آلرژی، هر شب چشم‌هایش را شستشو می‌دهد.

Due to allergies, he rinses his eyes every night.

Specific medical context.

5

قبل از جراحی، پوست بیمار کاملاً شستشو شد.

Before surgery, the patient's skin was completely cleansed.

Simple past passive.

6

آیا این مایع برای شستشوی ظروف نقره مناسب است؟

Is this liquid suitable for washing silver dishes?

Adjective 'monaseb' (suitable).

7

ما نیاز به یک سیستم شستشوی خودکار داریم.

We need an automatic washing system.

Compound noun 'shostoshoo-ye khodkar'.

8

او با دقت تمام لکه‌ها را شستشو کرد.

He carefully washed away all the stains.

Emphasis with 'ba deghat'.

1

در بسیاری از کشورها، شستشوی مغزی یک جرم محسوب می‌شود.

In many countries, brainwashing is considered a crime.

Idiomatic/Metaphorical use.

2

پس از سیل، تمام خیابان‌ها توسط شهرداری شستشو شدند.

After the flood, all streets were washed by the municipality.

Passive voice with 'tavasote' (by).

3

پزشک دستور داد که معده بیمار را فوراً شستشو دهند.

The doctor ordered that the patient's stomach be pumped immediately.

Subjunctive mood in a reported command.

4

این کارخانه از مواد شیمیایی خاصی برای شستشوی فلزات استفاده می‌کند.

This factory uses specific chemicals for washing metals.

Use of 'estefade kardan' with the noun.

5

شستشوی دوره‌ای مخازن آب برای سلامت جامعه ضروری است.

Periodic washing of water tanks is essential for public health.

Adjective 'doreh-i' (periodic).

6

آنها سعی کردند با شستشوی مغزی، عقاید او را تغییر دهند.

They tried to change his beliefs through brainwashing.

Instrumental use of the noun.

7

آیا این پارچه در اثر شستشوی زیاد آسیب می‌بیند؟

Does this fabric get damaged by excessive washing?

Causal phrase 'dar asare' (due to).

8

واحد شستشو در انتهای خط تولید قرار دارد.

The washing unit is located at the end of the production line.

Noun as a technical unit name.

1

نویسنده در این کتاب به شستشوی نمادین گناهان قهرمان داستان می‌پردازد.

In this book, the author deals with the symbolic washing away of the protagonist's sins.

Literary/Abstract application.

2

فرآیند شستشوی فیلترها باید طبق استانداردهای زیست‌محیطی انجام گیرد.

The process of washing the filters must be carried out according to environmental standards.

Formal verb 'anjam girad' (be carried out).

3

او با شستشوی مداوم خاطرات تلخ، سعی در بازسازی روحیه خود داشت.

By constantly washing away bitter memories, he tried to rebuild his morale.

Metaphorical gerund.

4

شستشوی معابر عمومی در ایام نوروز جلوه خاصی به شهر می‌بخشد.

Washing public thoroughfares during Norooz gives a special look to the city.

Complex subject phrase.

5

تکنیک‌های شستشوی معکوس در تصفیه‌خانه‌های آب بسیار کاربرد دارند.

Backwashing techniques are widely used in water treatment plants.

Technical term 'shostoshoo-ye makoos'.

6

این مقاله به بررسی اثرات شستشوی خاک بر بهره‌وری کشاورزی می‌پردازد.

This article examines the effects of soil leaching (washing) on agricultural productivity.

Academic register.

7

شستشوی وجدان، مضمونی است که در بسیاری از اشعار کلاسیک دیده می‌شود.

Cleansing of the conscience is a theme seen in many classical poems.

Abstract noun phrase.

8

او از شستشوی بیش از حد زخم خودداری کرد تا بافت‌های جدید آسیب نبینند.

He avoided excessive washing of the wound so that new tissues would not be damaged.

Negative noun phrase 'khoddari kardan az'.

1

بحث‌های کلامی پیرامون شستشوی آیینی در متون فقهی بسیار پیچیده است.

Theological debates surrounding ritual washing in jurisprudential texts are very complex.

High academic/legal register.

2

شستشوی پول، جرمی است که بنیان‌های اقتصادی یک کشور را هدف قرار می‌دهد.

Money laundering (shostoshoo-ye pool) is a crime that targets the economic foundations of a country.

Specific legal term.

3

استحاله و شستشوی هویتی در جوامع مهاجرپذیر، موضوعی چالش‌برانگیز است.

Identity transformation and cleansing in immigrant-receiving societies is a challenging subject.

Sociological application.

4

در این آزمایش، شستشوی اسیدی برای جداسازی ناخالصی‌های معدنی به کار رفت.

In this experiment, acid washing was used to separate mineral impurities.

Scientific/Chemical context.

5

شستشوی گناه در چشمه معرفت، از زیباترین تعابیر عرفانی است.

Washing away sin in the fountain of knowledge is one of the most beautiful mystical expressions.

Sufi/Mystical register.

6

دولت موظف به شستشوی سیاسی و پاکسازی نهادها از فساد گردید.

The government was mandated to politically cleanse and purge institutions of corruption.

Political/Administrative register.

7

شستشوی لایه‌های باستانی با دقت فراوان توسط باستان‌شناسان انجام شد.

The washing of ancient layers was performed with great care by archaeologists.

Archaeological context.

8

او با شستشوی ذهن از پیش‌فرض‌ها، به حقیقتی نو دست یافت.

By cleansing his mind of presuppositions, he attained a new truth.

Philosophical register.

자주 쓰는 조합

شستشوی مغزی
شستشوی معده
شستشوی فرش
شستشوی زخم
شستشوی گوش
شستشوی خودرو
شستشوی معکوس
شستشوی چشم
شستشوی پول
شستشوی ظروف

자주 쓰는 구문

دستگاه شستشو

— Washing machine or device. Used for industrial equipment.

دستگاه شستشوی فشار قوی بخرید.

مواد شستشو

— Detergents or cleaning agents. General term for cleaning supplies.

این مواد شستشو برای پوست مضر هستند.

هزینه شستشو

— Washing fee. Common in service receipts.

هزینه شستشوی فرش چقدر است؟

محلول شستشو

— Washing solution. Used in medical or chemical contexts.

از این محلول شستشو استفاده کن.

شستشوی کامل

— Full wash. Refers to a comprehensive cleaning service.

ماشین نیاز به یک شستشوی کامل دارد.

برنامه شستشو

— Washing program. Found on washing machines.

برنامه شستشوی سریع را انتخاب کن.

سالن شستشو

— Washing hall. Used in factories or large car washes.

قطعات به سالن شستشو فرستاده شدند.

شستشوی دستی

— Hand washing. For delicate items.

شستشوی دستی برای این پارچه بهتر است.

شستشوی شیمیایی

— Chemical washing. Used in industrial cleaning.

شستشوی شیمیایی لوله‌ها انجام شد.

شستشوی بخار

— Steam cleaning. For upholstery or engines.

شستشوی بخار مبل‌ها را تمیز کرد.

자주 혼동되는 단어

شستشو کردن vs شستن

English speakers use 'wash' for both, but 'shostan' is for simple tasks, 'shostoshoo' is for thorough processes.

شستشو کردن vs پاک کردن

'Pak kardan' is cleaning/wiping, 'shostoshoo' specifically implies water or liquid cleansing.

شستشو کردن vs تطهیر کردن

'Tathir' is religious or extreme sanitization, 'shostoshoo' is general thorough washing.

관용어 및 표현

"شستشوی مغزی دادن"

— To brainwash someone. Changing someone's beliefs through manipulation.

آنها سعی کردند او را شستشوی مغزی دهند.

Informal/Formal
"شستشوی پول"

— Money laundering. Making illegal money look legal.

او درگیر پرونده شستشوی پول بود.

Legal
"شستشوی وجدان"

— Cleansing one's conscience. Trying to feel better about a wrong act.

او با کمک به فقرا به شستشوی وجدان پرداخت.

Literary
"شستشوی گناهان"

— Washing away sins. Seeking spiritual forgiveness.

او برای شستشوی گناهانش به حج رفت.

Religious
"شستشوی چشم‌ها"

— To look at things differently (inspired by Sohrab Sepehri's poem).

چشم‌ها را باید شست، جور دیگر باید دید.

Literary/Poetic
"شستشو دادن و کنار گذاشتن"

— To finish a task completely and move on (colloquial).

پروژه را شستشو دادیم و کنار گذاشتیم.

Slang
"شستشوی خاطرات"

— To forget or erase memories.

زمان باعث شستشوی خاطرات تلخ می‌شود.

Poetic
"شستشوی صورت با سیلی"

— To keep up appearances despite hardship (similar to 'surkh negah dashtan-e soorat').

او با شستشوی صورت با سیلی، آبرویش را حفظ کرد.

Idiomatic
"شستشوی کلمات"

— To clarify or refine one's speech.

او قبل از حرف زدن، کلماتش را شستشو می‌دهد.

Metaphorical
"شستشوی زمین"

— Used metaphorically for a heavy rain that cleans the earth.

باران دیشب زمین را شستشو داد.

Descriptive

혼동하기 쉬운

شستشو کردن vs جستجو کردن

Sounds similar (shostoshoo vs jostojoo).

Jostojoo kardan means 'to search'. Shostoshoo kardan means 'to wash'.

او در گوگل جستجو کرد. او ماشین را شستشو کرد.

شستشو کردن vs گفتگو کردن

Same word structure (past stem + o + present stem).

Gof-to-goo means 'to converse'.

ما درباره کار گفتگو کردیم.

شستشو کردن vs رفت و روب

Related to cleaning.

Raft-o-roob means 'sweeping and tidying', not washing.

او مشغول رفت و روب خانه بود.

شستشو کردن vs آبکشی

Both involve water.

Ab-keshi is just rinsing, shostoshoo is the whole cleansing process.

بعد از شستشو، آبکشی لازم است.

شستشو کردن vs خشکشویی

Both are professional services.

Khoshk-shoo-i is dry cleaning (no water), shostoshoo usually involves water.

کت و شلوار را به خشکشویی دادم.

문장 패턴

A2

[Object] را شستشو کردم.

ماشین را شستشو کردم.

B1

باید [Object] را با [Liquid] شستشو دهید.

باید زخم را با الکل شستشو دهید.

B1

[Object] نیاز به شستشو دارد.

این پالتو نیاز به شستشو دارد.

B2

[Object] مورد شستشو قرار گرفت.

خیابان‌ها مورد شستشو قرار گرفتند.

B2

به دلیل [Reason]، شستشوی [Object] لازم است.

به دلیل مسمومیت، شستشوی معده لازم است.

C1

فرآیند شستشوی [Object] شامل [Steps] است.

فرآیند شستشوی فیلتر شامل سه مرحله است.

C1

[Abstract Noun] را با [Method] شستشو دادن.

روح را با نیایش شستشو دادن.

C2

اتهام شستشوی پول علیه [Person] مطرح شد.

اتهام شستشوی پول علیه مدیر بانک مطرح شد.

어휘 가족

명사

동사

형용사

관련

사용법

frequency

High in specific domains (medical, industrial, services).

자주 하는 실수
  • Using 'shostoshoo kardan' for drinking water. آب خوردن (Ab khordan)

    Washing and drinking are totally different. Don't confuse 'washing the mouth' with drinking.

  • Saying 'Man dastam ra shostoshoo kardam' at dinner. من دستم را شستم (Man dastam ra shostam)

    'Shostoshoo' is too formal for washing hands before a meal. It sounds like a medical procedure.

  • Conjugating the noun: 'Man shostoshoo-idam'. من شستشو کردم (Man shostoshoo kardam)

    You must conjugate the auxiliary verb 'kardan', not the noun 'shostoshoo'.

  • Omitting the 'o' in 'shostoshoo'. شستشو (Shost-o-shoo)

    Without the 'o', the word is incomplete and unrecognizable. It's a compound noun.

  • Using 'shostoshoo' for 'cleaning' a table with a dry cloth. پاک کردن (Pak kardan)

    'Shostoshoo' requires water or liquid. If it's just wiping, use 'pak kardan'.

Learn the Pattern

Persian has several words like 'shost-o-shoo' (past stem + o + present stem). Learning this pattern will help you understand words like 'gof-to-goo' (conversation) and 'jost-o-joo' (search) easily.

Car Wash Context

If you go to a car wash in Iran, look for the word 'shostoshoo'. It is the standard term for the services they provide, from the exterior to the engine.

First Aid

If you ever need to describe cleaning a wound to a Persian doctor, 'shostoshoo-ye zakhm' is the exact professional term you should use.

Spring Cleaning

During 'Khaneh-tekani', use 'shostoshoo' to describe the big tasks like washing all the carpets. It shows you understand the scale of the tradition.

The 'Ra' Marker

Always check if your object needs 'ra'. Since 'shostoshoo' is a thorough action, the object is usually specific (THE car, THE carpet), so 'ra' is almost always required.

The Short 'O'

Don't pronounce the 'o' like a long 'v'. It's a quick link. 'Shost-o-shoo' should flow like one single word with three syllables.

Sound Professional

In a job interview for a cleaning or medical position, using 'shostoshoo kardan' instead of 'shostan' will make you sound much more qualified and precise.

Brainwashing

Use 'shostoshoo-ye maghzi' when discussing media or politics. It's a very common and powerful idiom in modern Persian discourse.

Passive Voice

In formal writing, use 'shostoshoo dade shod' to describe something that was washed. It is very common in academic and journalistic Persian.

Identify the Auxiliary

Pay attention to whether 'kardan' or 'dadan' is used. This is your best clue to whether the speaker is talking about a general object or a medical/technical procedure.

암기하기

기억법

Think of a 'SHOE' being 'SHOST' (washed) in a 'SHOW' (shoo). When you do a 'SHOST-O-SHOO', you are putting on a 'washing show' because it's so thorough.

시각적 연상

Visualize a surgeon washing their hands (scrubbing in) or a high-pressure car wash spray. These are 'shostoshoo' moments, not just a quick rinse.

Word Web

Water Soap Car Wound Carpet Brain Clean Thorough

챌린지

Try to use 'shostoshoo kardan' in a sentence about a car, and 'shostan' in a sentence about an apple. This helps you feel the difference in scale.

어원

Derived from the Middle Persian 'shust' (past stem) and 'shōy-' (present stem). The compound 'shost-o-shoo' is a classic Persian construction using both stems.

원래 의미: To clean with water.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Iranian -> Persian.

문화적 맥락

Be careful with 'shostoshoo-ye maghzi' (brainwashing) as it is a strong political/psychological term.

In English, we use 'wash' for everything. In Persian, 'shostoshoo' sounds more like 'cleansing' or 'lavage'.

Sohrab Sepehri's poem: 'Chashm-ha ra bayad shost' (Eyes must be washed). Medical manuals in Persian always use 'shostoshoo-ye zakhm'. News reports on 'Money Laundering' (Shostoshoo-ye pool).

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Medical

  • شستشوی زخم
  • سرم شستشو
  • شستشوی معده
  • شستشوی چشم

Professional Cleaning

  • شستشوی فرش
  • شستشوی مبل
  • شستشوی نما
  • خشکشویی و شستشو

Automotive

  • شستشوی بدنه
  • شستشوی موتور
  • کارواش و شستشو
  • شستشوی انژکتور

Industrial

  • شستشوی قطعات
  • شستشوی مخازن
  • سیستم شستشو
  • شستشوی شیمیایی

Metaphorical

  • شستشوی مغزی
  • شستشوی پول
  • شستشوی گناه
  • شستشوی وجدان

대화 시작하기

"آیا می‌دانید بهترین روش برای شستشوی فرش‌های ابریشمی چیست؟"

"به نظر شما شستشوی مغزی در رسانه‌های امروز چقدر تاثیر دارد؟"

"آخرین بار کی ماشین خود را به کارواش برای شستشو بردید؟"

"آیا برای شستشوی زخم‌های عمیق حتماً باید به پزشک مراجعه کرد؟"

"در خانه تکانی امسال، چه بخش‌هایی را بیشتر شستشو کردید؟"

일기 주제

در مورد اهمیت شستشوی دست‌ها در دوران بیماری‌های همه‌گیر بنویسید.

تجربه خود را از یک شستشوی بزرگ (مثل فرش یا خانه تکانی) توصیف کنید.

آیا تا به حال احساس کرده‌اید که کسی سعی دارد شما را شستشوی مغزی دهد؟

تفاوت بین شستن معمولی و شستشو کردن حرفه‌ای را از دید خود بنویسید.

چگونه می‌توانیم با شستشوی ذهن از افکار منفی، زندگی بهتری داشته باشیم؟

자주 묻는 질문

10 질문

Technically yes, but it sounds very formal or medical. If you say this to a friend, they might think you are about to perform surgery. Use 'shostan' for hands in daily life. For example, 'Dastamo shostam' is better than 'Dastamo shostoshoo kardam'.

'Kardan' is the general auxiliary for washing objects like cars or floors. 'Dadan' is used specifically in medical contexts like irrigating a wound, washing out an eye, or stomach pumping. Think of 'dadan' as 'administering a wash'.

It is 'shostoshoo-ye pool' (شستشوی پول). It is a direct translation of the English term and is used in legal and news contexts.

'Shostoshoo' is a noun meaning 'cleansing'. To make it a verb, you must add 'kardan' (to do) or 'dadan' (to give).

The 'o' is a conjunction meaning 'and'. The word is formed by 'shost' (past stem of wash) + 'o' (and) + 'shoo' (present stem of wash). This is a common Persian way to form nouns representing an action.

Yes, especially if you are washing them thoroughly to remove pesticides or dirt. Chefs often use this word to emphasize hygiene. 'Sabzi-ha ra khoob shostoshoo konid'.

The word itself is Persian, so it's not in the Arabic Quran. However, Persian translations of the Quran use it to explain concepts of ritual purification.

It means 'brainwashing'. It is used exactly like the English term to describe psychological manipulation or indoctrination.

Usually, 'shostan' or 'shostoshoo-ye lebas' is used. Professional laundry services will use 'shostoshoo' to sound more thorough and high-quality.

You conjugate the 'kardan' part: 'shostoshoo khaham kard' (I will wash thoroughly). In spoken Persian, it's 'shostoshoo mikonam' or 'mikhaham shostoshoo konam'.

셀프 테스트 155 질문

writing

Write a sentence: 'The nurse cleansed the wound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I want to wash my car' using 'shostoshoo'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'شستشو'. What does it relate to?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'He washed the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The factory uses chemical washing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Wash the car!' (Imperative)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The streets were washed after the flood.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'I wash.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Please wash the vegetables.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'We are washing the carpets.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Wash the dishes.' (Formal)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The car needs a thorough wash.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'They washed the house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The car needs washing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Is this liquid for washing?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'The carpet needs a wash.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write: 'Do you wash your face?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 155 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!