سورئال
When something is سورئال (sure'aal), it feels like a dream – strange, illogical, but very vivid. You might see something that doesn't make sense in real life, like a flying elephant or a melting clock. It's often used to describe art or experiences that are very unusual and unexpected, making you wonder if it's real or imaginary. Think of it like a situation that is so odd, it's almost like it came straight out of a bizarre dream.
When something is سورئال (sūre'āl), it means it's dreamlike and defies logic, similar to how we use "surreal" in English. Imagine a situation that feels intensely real but doesn't make any sense, like something from a Salvador Dalí painting – that's سورئال. You might use it to describe an unexpected event, a bizarre experience, or even a piece of art that challenges reality. It captures that feeling of something being incredibly vivid yet completely irrational.
سورئال 30초 만에
- b1
- b2
- c1
§ What does "سورئال" mean and when do people use it?
Let's break down the Persian word «سورئال» (Sureal). It's an adjective, and it means 'surreal'. Think of things that are dream-like, bizarre, or strangely distorted, but in a way that feels intensely real. It's often used to describe situations, art, or experiences that go beyond normal reality, almost as if they've stepped out of a dream sequence. This word is a direct borrowing from French 'surréal', which means 'beyond real'. This makes it quite easy for English speakers to grasp because 'surreal' is a common English word too.
You'll hear «سورئال» used in everyday conversations, especially when someone is describing something unusual or unexpected. It's not just for art critics! Imagine you walk into a room where everything is upside down, or you witness a series of coincidences that are too strange to be true – that's when «سورئال» comes in handy. It captures that feeling of 'is this really happening?' or 'this feels like a dream'.
- DEFINITION
- Surreal; marked by the intense irrational reality of a dream.
Let's look at some examples to make it clearer:
آن اتفاق برای من خیلی سورئال بود.
This translates to: "That event was very surreal for me." Here, the speaker is expressing how strange or dream-like an event felt to them.
فیلمی که دیشب دیدم واقعا سورئال بود.
This means: "The movie I watched last night was really surreal." This shows how you can use «سورئال» to describe art or media that has a dream-like or illogical quality.
It's important to understand that while «سورئال» can imply something strange, it doesn't always mean 'bad' or 'negative'. It simply indicates a departure from what's considered normal or logical. Sometimes, surreal experiences can be beautiful or thought-provoking. For instance, a painting might be described as «سورئال» because of its unusual composition and dream-like imagery, which can be seen as positive artistic qualities.
- When to use it:
You can use «سورئال» to describe:
- Unusual or bizarre events: Things that happen unexpectedly and defy logic.
- Dream-like situations: When reality feels similar to a dream.
- Art, literature, or films: Works that deliberately distort reality or use dream imagery.
- Experiences that are intensely strange but feel very real.
Let's imagine another scenario. You're walking down a familiar street, and suddenly all the buildings start floating. You'd definitely say, "این صحنه خیلی سورئال بود!" (This scene was very surreal!). It highlights the strong impact of the unexpected and illogical on your perception of reality.
این یک تجربه سورئال بود.
This sentence means: "This was a surreal experience." It's a general way to describe any situation that feels out of the ordinary and dream-like. As you can see, «سورئال» is quite versatile and can be applied to many different contexts where reality takes an unexpected turn. Mastering this word will help you express a nuanced understanding of unusual events and artistic expressions in Persian.
§ What Does 'سورئال' Mean?
- Definition
- Surreal; marked by the intense irrational reality of a dream.
The Persian word 'سورئال' (sureal) is an adjective that you'll use when something feels dreamlike, bizarre, or defies logical explanation. It's often used to describe art, literature, or even real-life situations that have a strange, otherworldly quality. Think of it like something out of a Salvador Dalí painting – illogical yet vividly real in its own way.
§ Examples of 'سورئال' in Sentences
آن خواب خیلی سورئال بود.
Translation hint: That dream was very surreal.
این نقاشی حس سورئال دارد.
Translation hint: This painting has a surreal feeling.
فضای فیلم کاملاً سورئال بود.
Translation hint: The atmosphere of the movie was completely surreal.
§ Similar Words and When to Use 'سورئال' vs Alternatives
While 'سورئال' directly translates to 'surreal,' you might be wondering about other Persian words that express similar ideas of strangeness or unreality. Here are a few to consider and how 'سورئال' stands out:
عجیب (ajīb): This means 'strange' or 'odd.' It's a general term for anything unusual. You can use 'عجیب' for a wide range of situations, from a strange coincidence to an odd piece of clothing. However, 'عجیب' doesn't necessarily carry the dreamlike, illogical intensity that 'سورئال' does. If something is just a bit peculiar, 'عجیب' is a good choice. If it feels like it stepped out of a dream, 'سورئال' is more fitting.
غیر واقعی (gheyr-e vāqe'i): This translates to 'unreal' or 'not real.' This word is about something lacking reality or being imaginary. While something surreal is also not 'real' in a conventional sense, 'غیر واقعی' is broader and can apply to anything from a fictional story to a fake document. 'سورئال' specifically refers to a *type* of unreality that is dreamlike and intensely irrational, often with a visual or experiential quality.
خیالی (khiyāli): Meaning 'imaginary' or 'fanciful,' 'خیالی' refers to things that exist only in the imagination. This is close to 'غیر واقعی.' While a surreal scene might be imaginary, 'خیالی' doesn't necessarily convey the unsettling, illogical, or intensely vivid nature of something surreal. It's more about fantasy than the specific kind of dream-logic that 'سورئال' implies.
When to use 'سورئال':
Use 'سورئال' when you want to emphasize the dreamlike, illogical, and intensely irrational quality of something. It's perfect for:
Describing art, literature, or film that defies conventional logic and evokes a sense of wonder or unease.
Talking about experiences or events that feel like they belong in a dream – vivid, strange, and beyond explanation.
When you want to convey a sense of 'otherworldliness' or a departure from everyday reality into something more profound and unsettlingly real, in an artistic or psychological sense.
In short, if 'عجیب' is a general 'strange,' and 'غیر واقعی' is a general 'unreal,' then 'سورئال' is the specific and potent 'dreamlike strange' or 'intensely irrational unreal' that has a powerful, often artistic, impact.
How Formal Is It?
"نقاشیهای او اغلب کیفیتی غیرواقعی و رویایی دارند."
"صحنه تعقیب و گریز در فیلم کاملاً سورئال بود."
"دیشب یک خواب عجیب غریب دیدم که همه چیز وارونه بود."
"آن خانه درختی خیلی عجیب بود، انگار از یک کتاب داستان آمده بود."
"وقتی بعد از اون کنسرت برگشتیم خونه، یه فاز عجیب داشتیم."
알아야 할 문법
Adjectives typically come after the noun they describe in Persian. However, 'سورئال' (surreal) is often used as a descriptive adjective before the noun, especially in more modern or artistic contexts, similar to how it might be used in English. When it follows the noun, it often needs a linking verb (است 'ast' - is).
این یک نقاشی سورئال است. (This is a surreal painting.) / نقاشی سورئال (a surreal painting)
When an adjective describes a noun, and both are part of a genitive construction (Ezafe construction), the adjective usually comes after the noun and before the 'Ezafe' particle (-e/-ye) if it's directly modifying the noun. However, 'سورئال' is often used more like a compound descriptor.
توصیف سورئال یک رویا (a surreal description of a dream) - Here 'سورئال' modifies 'توصیف'.
'سورئال' can be used as a predicate adjective with the verb 'بودن' (to be) or 'شدن' (to become) to describe something's state or transformation.
صحنه کاملاً سورئال بود. (The scene was completely surreal.) / وضعیت سورئال شد. (The situation became surreal.)
You can intensify 'سورئال' with adverbs like 'خیلی' (kheyli - very) or 'کاملاً' (kāmelan - completely).
این تجربه خیلی سورئال بود. (This experience was very surreal.) / یک فضای کاملاً سورئال. (a completely surreal atmosphere.)
While 'سورئال' is an adjective, it can sometimes function adverbially when describing the manner of an action or state, though this is less common and often implies an omitted noun or a more colloquial usage.
همه چیز سورئال به نظر میرسید. (Everything seemed surreal. - Here 'سورئال' acts like an adjective describing 'همه چیز' but 'به نظر رسیدن' (to seem) makes it feel adverbial in English.)
수준별 예문
نقاشی های او خیلی سورئال هستند.
His paintings are very surreal.
خواب دیشبم سورئال بود.
My dream last night was surreal.
فیلم جدیدش فضای سورئالی دارد.
His new movie has a surreal atmosphere.
داستان کوتاه او کمی سورئال است.
His short story is a bit surreal.
آن اتفاقات واقعا سورئال بودند.
Those events were truly surreal.
یک تجربه سورئال داشتم.
I had a surreal experience.
طراحی لباسش خیلی سورئال بود.
Her dress design was very surreal.
موسیقی این آلبوم سورئال است.
The music on this album is surreal.
نقاشیهای او اغلب عناصری سورئال دارند که بیننده را به فکر فرو میبرد.
His paintings often have surreal elements that make the viewer think deeply.
عناصر سورئال (surreal elements) is a noun phrase.
تجربه خوابدیدن او آنقدر سورئال بود که تا مدتها نمیتوانست تفاوت آن را با واقعیت تشخیص دهد.
His dream experience was so surreal that for a long time he couldn't distinguish it from reality.
آنقدر سورئال بود که (was so surreal that) indicates a degree.
فضای فیلم، با صحنههای عجیب و غریب و غیرمنطقی، کاملاً سورئال به نظر میرسید.
The atmosphere of the film, with its strange and illogical scenes, seemed completely surreal.
کاملاً سورئال به نظر میرسید (seemed completely surreal) uses an adverb for emphasis.
در یک لحظه سورئال، او خودش را در حال پرواز بر فراز شهر دید.
In a surreal moment, he found himself flying over the city.
در یک لحظه سورئال (in a surreal moment) indicates a specific point in time.
داستانهای کوتاه او غالباً با تصاویری سورئال و نمادین پر شدهاند.
His short stories are often filled with surreal and symbolic imagery.
تصاویری سورئال و نمادین (surreal and symbolic imagery) is a compound adjective phrase.
معماری این ساختمان به گونهای سورئال است که گویی از یک دنیای دیگر آمده است.
The architecture of this building is so surreal that it seems to have come from another world.
به گونهای سورئال است که (is surreal in such a way that) describes the manner.
توصیفات او از طبیعت گاهی اوقات آنقدر سورئال میشوند که خواننده را به مرز خیال و واقعیت میبرند.
His descriptions of nature sometimes become so surreal that they take the reader to the border of fantasy and reality.
آنقدر سورئال میشوند که (become so surreal that) shows the intensity of the adjective.
تجربه تماشای نمایش، با نورپردازیهای عجیب و لباسهای غیرمتعارف، کاملاً سورئال بود.
The experience of watching the show, with its strange lighting and unconventional costumes, was completely surreal.
کاملاً سورئال بود (was completely surreal) emphasizes the completeness of the surreality.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
این یک تجربه کاملاً سورئال بود.
This was a completely surreal experience.
نقاشی های او اغلب سورئال هستند.
His paintings are often surreal.
فیلم دارای یک فضای سورئال است.
The film has a surreal atmosphere.
من یک خواب سورئال دیدم.
I had a surreal dream.
این داستان خیلی سورئال به نظر می رسد.
This story seems very surreal.
لحظه ای کاملاً سورئال بود.
It was a totally surreal moment.
هنر سورئال همیشه برای من جذاب بوده است.
Surreal art has always been fascinating to me.
شعر او پر از تصاویر سورئال است.
His poetry is full of surreal imagery.
گاهی زندگی می تواند سورئال باشد.
Sometimes life can be surreal.
یک صحنه سورئال در تئاتر بود.
There was a surreal scene in the play.
셀프 테스트 60 질문
Which of these is a fruit?
سیب means apple, which is a fruit.
What is the Persian word for 'hello'?
سلام is the common way to say hello in Persian.
Which number is 'دو' (do)?
دو means two.
The word 'آب' (aab) means water.
آب indeed means water in Persian.
The word 'بزرگ' (bozorg) means small.
بزرگ means large or big, not small.
The word 'من' (man) means 'you'.
من means 'I' or 'me', not 'you'. 'You' is 'تو' (to) or 'شما' (shoma).
This was a surreal dream.
His painting is very surreal.
Surreal world.
Read this aloud:
این خواب سورئال است.
Focus: سورئال (soo-reh-aal)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
یک تجربه سورئال.
Focus: تجربه (taj-ro-beh)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او یک هنرمند سورئال است.
Focus: هنرمند (ho-nar-mand)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence describing something you see every day, like a house or a car.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
این خانه است.
Write a simple sentence about a fruit you like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من سیب دوست دارم.
Write a sentence introducing yourself, stating your name.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
اسم من سارا است.
What is the man's name?
Read this passage:
سلام! من رضا هستم. من ایرانی هستم.
What is the man's name?
The passage says 'من رضا هستم' which means 'I am Reza'.
The passage says 'من رضا هستم' which means 'I am Reza'.
What is good?
Read this passage:
این یک کتاب است. کتاب خوب است.
What is good?
The passage says 'کتاب خوب است' which means 'The book is good'.
The passage says 'کتاب خوب است' which means 'The book is good'.
How is the person feeling?
Read this passage:
سلام، حال شما چطور است؟ من خوبم، متشکرم.
How is the person feeling?
The passage says 'من خوبم' which means 'I am good'.
The passage says 'من خوبم' which means 'I am good'.
This means 'This is a house.'
This means 'I drink water.'
This means 'Are you well?'
آن فیلم خیلی ___ بود. [That movie was very ___.]
The word 'سورئال' (surreal) fits the context of describing a movie that is dream-like or unusual.
من یک خواب ___ دیدم. [I had a ___ dream.]
'سورئال' (surreal) is used to describe a dream that is strange or irrational.
این نقاشی به نظر کمی ___ می آید. [This painting looks a little ___.]
'سورئال' (surreal) can describe art that has a dream-like or unconventional quality.
داستان این کتاب بسیار ___ بود. [The story of this book was very ___.]
When a story is unusual or defies logic, 'سورئال' (surreal) is an appropriate description.
این تجربه برای من کاملاً ___ بود. [This experience was completely ___ for me.]
'سورئال' (surreal) can be used to describe an experience that feels dream-like or unreal.
موسیقی این گروه اغلب ___ است. [This band's music is often ___.]
'سورئال' (surreal) can be used to describe music that is experimental or has an otherworldly feel.
Which of these words best describes something dreamlike and irrational?
The word 'سورئال' (surreal) is used to describe something that is like a dream, often irrational or fantastic.
Which sentence correctly uses 'سورئال' (surreal)?
Salvador Dalí's art is known for its dreamlike and irrational qualities, making 'سورئال' (surreal) the correct descriptor.
If something is 'سورئال' (surreal), it is likely to be:
'سورئال' (surreal) refers to things that are beyond reality, often fantastic and imaginary, like a dream.
یک اتفاق سورئال معمولاً خیلی عادی و قابل فهم است. (A surreal event is usually very normal and understandable.)
An event described as 'سورئال' (surreal) is typically unusual, dreamlike, and not easily understandable, the opposite of normal.
در یک داستان سورئال، منطق و واقعیت همیشه حکمفرما هستند. (In a surreal story, logic and reality always prevail.)
Surreal stories often challenge or distort logic and reality, embracing dreamlike and irrational elements.
دیدن چیزی بسیار عجیب و غیرمنتظره میتواند یک تجربه سورئال باشد. (Seeing something very strange and unexpected can be a surreal experience.)
A surreal experience is often characterized by strangeness and unexpectedness, resembling the irrationality of a dream.
نمایشگاه هنر مدرن شامل نقاشیهای ___ بود که بیننده را به فکر وامیداشت.
The sentence describes paintings that make the viewer think, implying they are unconventional and dream-like, which aligns with 'سورئال' (surreal).
داستان کوتاه او فضایی کاملاً ___ داشت که پر از اتفاقات غیرمنتظره بود.
The phrase 'پر از اتفاقات غیرمنتظره' (full of unexpected events) suggests a dream-like, irrational atmosphere, best described by 'سورئال' (surreal).
خواب دیشبم خیلی ___ بود؛ اسبها پرواز میکردند و درختان حرف میزدند.
The description of flying horses and talking trees perfectly matches the definition of 'سورئال' (surreal) – 'intense irrational reality of a dream'.
فیلم جدید کارگردان با صحنههای ___ و نمادگرایی عمیق، تحسین منتقدان را برانگیخت.
When combined with 'نمادگرایی عمیق' (deep symbolism), 'صحنههای سورئال' (surreal scenes) implies a non-literal, artistic approach that critics would praise.
توصیفات او از شهر، با جزئیات عجیب و غریب، فضایی کاملاً ___ به داستان میبخشید.
The phrase 'جزئیات عجیب و غریب' (strange and bizarre details) points towards something dream-like and irrational, which is 'سورئال' (surreal).
تجربهاش در آن جنگل عجیب، بیشتر شبیه یک رؤیای ___ بود تا واقعیت.
Comparing the experience to a dream implies a 'سورئال' (surreal) quality, as dreams are often irrational and intense.
His paintings are often surreal and full of strange symbols.
The movie's storyline was a surreal experience for the viewer.
Sometimes our lives unfold in a surreal and unpredictable way.
Read this aloud:
آیا تا به حال یک تجربه سورئال داشته اید؟
Focus: سورئال
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چطور یک فیلم یا کتاب را سورئال توصیف میکنید؟
Focus: توصیف میکنید
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
به نظر شما چه چیزی باعث میشود یک نقاشی سورئال باشد؟
Focus: باعث میشود
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Salvador Dalí's paintings are often surreal, depicting reality in an unusual way.
Kafka's short story, with its surreal atmosphere and characters entangled in absurd situations, challenges the reader.
The experience of traveling to that old city, with its narrow alleys and crooked buildings, had a completely surreal feeling.
Read this aloud:
آیا تا به حال فیلمی دیدهاید که فضای سورئال داشته باشد؟
Focus: سورئال
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
چطور میتوان یک رویای سورئال را به زبان آورد؟
Focus: رویای سورئال
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
در مورد تجربهای که برایتان سورئال بوده صحبت کنید.
Focus: سورئال بوده
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
His surreal paintings always make viewers think.
The atmosphere of the film was so surreal that I couldn't distinguish reality from imagination.
The experience of traveling to that country was surreal and unforgettable.
Read this aloud:
یک تجربه سورئال در زندگی خود را توصیف کنید.
Focus: توصیف کنید (to:sif ko:nid)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آیا فیلم یا کتابی را میشناسید که فضای سورئال داشته باشد؟
Focus: فضای سورئال (fa:za:ye su:re'a:l)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
هنر سورئال چه تأثیری بر شما میگذارد؟
Focus: تأثیری میگذارد (ta:'si:ri: mi:go:za:rad)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 60 correct
Perfect score!
Summary
Use 'سورئال' to describe things that are strange, dreamlike, or defy logical explanation.
- b1
- b2
- c1
관련 콘텐츠
arts 관련 단어
عاطفی
B1Emotional; relating to emotions.
عکاس
A2A photographer, someone who takes pictures.
عکاسی
A1Photography; the art or process of producing images with light.
عکاسی کردن
A2To take photographs with a camera.
عکس
A1Photo, picture.
عکس گرفتن
A2To capture an image using a camera.
ادبی
B1Literary; relating to literature.
ادبیات
A2Written works, especially those considered of superior artistic merit; literature.
اجرا
A2The action of performing a task or function; a public presentation; a performance.
اجرا کردن
A2To carry out; to present a play or music; to perform or execute.