At the A1 level, you only need to know how to report this as a basic physical feeling. Think of it like saying 'I have a headache' or 'I am hungry'. You use the simple present tense: 'Man sergijeh dâram' (I have dizziness). It's a 'survival' phrase for when you feel unwell. You don't need to worry about complex causes or medical terminology. Just focus on the subject and the verb 'dâshtan'. If you are in Iran and feel sick, saying 'sergijeh dâram' will immediately let people know you need to sit down or need help. You might also learn it alongside words like 'del-dard' (stomach ache) or 'sar-dard' (headache). The goal here is simple communication of a physical state to a friend or a doctor.
At A2, you start to connect the dizziness to a cause using basic conjunctions like 'čon' (because) or 'va' (and). You can describe when it happened using past tense: 'Diruz sergijeh dâštam' (Yesterday I had dizziness). You also learn to ask others about their well-being: 'Aya sergijeh dâri?' (Do you have dizziness?). You might also use simple adjectives like 'kam' (little) or 'ziâd' (much) to describe the intensity: 'Sergijeh-ye ziâd dâram'. This level is about expanding the context of the sensation—telling someone why you think you feel this way, perhaps because you didn't eat breakfast or because the weather is too hot.
At the B1 level, you should be comfortable using the phrase in various tenses, including the present perfect (sergijeh dâšte-am) to describe a sensation that started in the past and continues. You can use it in more complex sentences with 'vaqti ke' (when): 'Vaqti ke az xâb bidâr šodam, sergijeh dâštam' (When I woke up from sleep, I had dizziness). You also start to distinguish between 'sergijeh dâshtan' (the state) and 'sergijeh gereftan' (the sudden onset). You can participate in a full conversation at a doctor's office, describing the frequency and duration of the dizziness. You also begin to understand the cultural context, such as the link between dizziness and blood pressure ('feshar').
At B2, you use the word with more nuance and precision. You can describe different types of dizziness using specific adjectives like 'modâvem' (constant), 'lahze-yi' (momentary), or 'nâgahâni' (sudden). You might use it in the conditional: 'Agar dobâre sergijeh dâšte bâšid, bâyad dâru boxorid' (If you have dizziness again, you must take medicine). You can also understand more abstract or metaphorical uses in literature or news, such as describing a chaotic political situation that gives everyone 'sergijeh'. Your vocabulary around the word expands to include related symptoms like 'târi-ye did' (blurred vision) or 'adam-e ta'âdol' (lack of balance).
At C1, you use 'sergijeh dâshtan' fluently in academic or professional medical discussions, or in high-level literary analysis. You can discuss the pathophysiology of dizziness in Persian if you are in a medical field, or analyze how a poet uses the concept of 'sergijeh' to represent existential dread. You understand the subtle differences between 'davarân-e sar', 'sergijeh', and 'mangi'. You can also use the phrase in sophisticated idiomatic ways, perhaps in a business meeting to describe being overwhelmed by rapidly changing market data: 'In ham-e taqyirât bâ'es šode ke man sergijeh dâšte bâšam' (All these changes have caused me to have dizziness/be overwhelmed).
At the C2 level, your mastery is near-native. You can use 'sergijeh dâshtan' in complex rhetorical structures, wordplay, or deep philosophical discourse. You might use it to describe the 'vertigo' one feels when contemplating the vastness of the universe or the complexity of Persian history. You are aware of archaic or highly poetic synonyms and can choose the exact right word for the desired emotional impact. You can interpret the cultural subtext of the word in classic Iranian cinema (like the works of Kiarostami or Farhadi) where physical symptoms often mirror internal moral or social crises. Your use is effortless, perfectly timed, and contextually flawless.

سرگیجه داشتن 30초 만에

  • Used to describe the physical sensation of dizziness or vertigo.
  • A compound verb consisting of 'sergijeh' (dizziness) and 'dâshtan' (to have).
  • Essential for medical situations and reporting health symptoms in Persian.
  • Can be used literally for balance issues or metaphorically for being overwhelmed.

The Persian compound verb سرگیجه داشتن (sergijeh dâshtan) is the primary way to express the physical sensation of dizziness, vertigo, or lightheadedness. Linguistically, it is composed of 'sar' (head) and 'gijeh' (confusion/spinning), combined with the auxiliary verb 'dâshtan' (to have). Unlike English, where we often say we 'feel' dizzy, Persian speakers 'have' dizziness. This distinction is crucial for learners to internalize early on. This phrase is ubiquitous in medical contexts, daily health complaints, and even metaphorical descriptions of being overwhelmed by too much information or rapid change.

Medical Context
When visiting a doctor (pezešk) in Iran, this is the standard phrase to describe vertigo. It covers everything from a minor lightheadedness upon standing up to severe, room-spinning vertigo caused by inner ear issues.
Everyday Physicality
Used after spinning around, getting off a fast amusement park ride, or when feeling faint due to hunger or dehydration. It is a direct physical report of one's state.
Metaphorical Overload
Occasionally used to describe the mental state of being overwhelmed by complex tasks or confusing situations, though 'gij shodan' (to become confused) is more common for pure mental confusion.

ببخشید، من کمی سرگیجه دارم، می‌توانم بنشینم؟ (Excuse me, I have a bit of dizziness, can I sit down?)

Understanding the nuances of sergijeh dâshtan involves recognizing its physical weight. It is not just a passing thought; it's a physiological state. In literature and cinema, it often symbolizes a loss of control or a character being caught in a whirlwind of events they cannot manage. When you use this phrase, you are signaling a need for stability, whether physical or situational.

از وقتی که از پله‌برقی پیاده شدم، سرگیجه دارم. (Since I got off the escalator, I have had dizziness.)

Formal vs Informal
While the verb 'dâshtan' is standard, in very formal medical reports, you might see 'dočâr-e sar-gijeh budan' (to be afflicted with dizziness), but in 99% of conversations, 'dâshtan' is the correct choice.

The structure of سرگیجه داشتن follows the standard conjugation patterns of the Persian verb 'dâshtan'. Because it is a compound verb, the noun 'sergijeh' remains static while the 'dâshtan' part changes based on the subject and tense. It is important to remember that in the present tense, 'dâshtan' uses the stem 'dâr' and often takes the prefix 'mi-' in modern colloquial speech, although traditionally 'dâshtan' is one of the few verbs that doesn't always require 'mi-' in the present indicative.

آیا شما هم صبح‌ها سرگیجه دارید؟ (Do you also have dizziness in the mornings?)

When adding adverbs of intensity, they usually come before the noun 'sergijeh' or between 'sergijeh' and 'dâshtan'. For example, 'sergijeh-ye šadid dâštan' (to have severe dizziness). Note the use of the Ezafe (-ye) connecting the noun to the adjective.

Past Tense Usage
To say 'I felt dizzy yesterday,' you use 'dâštam'. Example: 'Diruz ba'd az varzeš sergijeh dâštam' (Yesterday after exercise I had dizziness).
Negative Forms
To negate, add 'na' to the verb: 'sergijeh nadâram' (I don't have dizziness). This is simple and follows standard Persian negation rules.

In more complex sentences, you might want to describe the cause. Use 'az' (from/because of) to link the cause to the sensation: 'Az gorsnegi sergijeh dâram' (I have dizziness from hunger).

او به خاطر ترس از ارتفاع، همیشه سرگیجه دارد. (Because of fear of heights, he always has dizziness.)

You will encounter سرگیجه داشتن in a variety of real-world scenarios. The most common is the clinical setting. If you step into any 'Darmângâh' (clinic) or 'Bimârestân' (hospital) in Tehran, you will hear patients using this to describe their symptoms to the triage nurse. It is a fundamental part of the Persian medical vocabulary.

دکتر، من از دیشب تا حالا سرگیجه دارم و چشم‌هایم سیاهی می‌رود. (Doctor, I've had dizziness since last night and my eyes are going black/I'm seeing spots.)

Beyond the doctor's office, you'll hear it in pharmacies ('Dârukhâne'). A customer might say, 'Gorsi dârid barâye kasi ke sergijeh dârad?' (Do you have a pill for someone who has dizziness?). It's also frequent in pharmacies when discussing side effects of medications.

On Public Transport
In a crowded, hot Metro car in the middle of summer, it's not uncommon to hear someone whisper to their friend, 'Vây, čeqadr garm-e, dâram sergijeh migiram' (Wow, it's so hot, I'm getting dizzy/I'm starting to have dizziness).
In Literature and Media
The Persian translation of Alfred Hitchcock's famous movie 'Vertigo' is simply 'Sergijeh'. This has cemented the word in the minds of Iranian cinephiles as representing psychological and physical disorientation.

Finally, you hear it in the kitchen! If someone has been standing over a hot stove for too long or hasn't eaten all day during Ramadan, family members might check on them using this word: 'Sergijeh nadâri?' (You don't have dizziness, do you?).

One of the most frequent mistakes English speakers make is trying to translate 'I feel dizzy' literally using the verb 'ehsâs kardan' (to feel). While 'ehsâs-e sergijeh kardan' is grammatically correct and used, it sounds slightly more formal or 'translated' than the natural سرگیجه داشتن. Learners often say 'Man sergijeh ehsâs mikonam,' which is understandable but less common than 'Man sergijeh dâram.'

Incorrect: من سرگیجه هستم (I am dizziness).
Correct: من سرگیجه دارم (I have dizziness).

Confusing 'Sergijeh' with 'Giji'
'Sergijeh' is specifically the spinning sensation (vertigo). 'Giji' or 'Gij budan' refers to mental confusion or being dazed. If you can't understand a math problem, you are 'gij', but you don't have 'sergijeh' unless the room is actually spinning.
Preposition Errors
Learners often use 'be' (to) when they should use 'az' (from) to describe the cause. Always use 'az' for the source of the dizziness: 'Az xastegi sergijeh dâram' (I have dizziness from tiredness).

Another nuance is the word order. In Persian, the noun 'sergijeh' must stay close to the verb 'dâshtan'. Don't separate them with long clauses or other nouns, as it breaks the compound verb structure and makes the sentence harder to follow for native speakers.

While سرگیجه داشتن is the most common way to describe dizziness, Persian offers several alternatives depending on the intensity and the specific feeling.

سرگیجه داشتن vs. سرگیجه گرفتن
'Dâshtan' describes the ongoing state (I have dizziness), while 'Gereftan' describes the onset of the sensation (I got dizzy). If you suddenly feel dizzy, say 'Sergijeh gereftam'.
سرگیجه داشتن vs. سر رفتنِ سر
Actually, the phrase is 'Sar-am gij miravad' (My head goes dizzy). This is very common in informal speech and is almost interchangeable with 'sergijeh dâram', but it sounds slightly more active and sudden.
منگ بودن (Mang Budan)
This means to be dazed or 'spaced out'. If you just woke up from a very long nap and don't know where you are, you are 'mang', but you might not have 'sergijeh'.

Comparison:
- سرگیجه دارم (I have a spinning sensation).
- تهوع دارم (taho'o dâram - I have nausea).

In medical texts, you might also find 'Davarân-e sar' (rotation of the head), which is the most formal way to say vertigo. However, using this in a cafe would sound quite strange and overly clinical.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word 'gij' is also related to the word for 'whirlpool' in some Iranian dialects, emphasizing the 'spinning' nature.

발음 가이드

UK /sæɾ.ɡiː.d͡ʒe dɒːʃ.tæn/
US /sæɾ.ɡiː.d͡ʒe dɑːʃ.tæn/
Stress is on the last syllable of 'sergijeh' and the last syllable of the conjugated verb.
라임이 맞는 단어
khadije marpiche marpiche hiche piche dâshtan kâshtan pendarashtan
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'gij' like 'guy' - it should be 'geej'.
  • Missing the 'h' at the end of 'sergijeh'.
  • Stress on the first syllable.
  • Merging 'ser' and 'gijeh' without the short 'e' sound (ezafe-like link).
  • Pronouncing 'dâshtan' with a short 'a' like 'cat'.

난이도

독해 2/5

The words are common and easy to recognize in text.

쓰기 3/5

Requires knowledge of compound verb conjugation.

말하기 3/5

The 'g' and 'j' sounds need careful pronunciation.

듣기 2/5

Clearly audible in medical or daily contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

سر داشتن درد مریض بدن

다음에 배울 것

تهوع تعادل بیهوش فشار خون نسخه

고급

دوار اختلال میانی مغز اعصاب

알아야 할 문법

Compound Verbs with 'Dâshtan'

سرگیجه دارم، دوست دارم، نیاز دارم.

Ezafe Construction for Adjectives

سرگیجه‌ی شدید (Severe dizziness).

Negation of 'Dâshtan'

سرگیجه ندارم (Not 'نمی‌دارم').

Subjunctive with Modal Verbs

باید سرگیجه داشته باشی تا بفهمی.

Past Tense Stem

دیروز سرگیجه داشتم (Stem: dâsht).

수준별 예문

1

من سرگیجه دارم.

I have dizziness.

Simple present tense: Subject + Noun + Verb.

2

آیا تو سرگیجه داری؟

Do you have dizziness?

Question form using the second person singular.

3

او سرگیجه ندارد.

He/She does not have dizziness.

Negative form: 'na' + 'dârad'.

4

ما کمی سرگیجه داریم.

We have a little dizziness.

Using 'kami' (a little) as a modifier.

5

چرا سرگیجه داری؟

Why do you have dizziness?

Using the question word 'čerâ' (why).

6

من امروز سرگیجه ندارم.

I don't have dizziness today.

Adding a time adverb 'emruz' (today).

7

آب بخور، شاید سرگیجه داری.

Drink water, maybe you have dizziness.

Imperative verb 'boxor' followed by a suggestion.

8

اسم این بیماری سرگیجه است؟

Is the name of this illness 'dizziness'?

Using 'sergijeh' as a noun in a simple 'is' sentence.

1

دیروز بعد از ناهار سرگیجه داشتم.

Yesterday after lunch I had dizziness.

Simple past tense: 'dâštam'.

2

او به خاطر گرما سرگیجه دارد.

He has dizziness because of the heat.

Using 'be xâter-e' (because of) to show cause.

3

وقتی بلند می‌شوم، سرگیجه دارم.

When I stand up, I have dizziness.

A dependent clause starting with 'vaqti ke' (when).

4

مادرم همیشه صبح‌ها سرگیجه دارد.

My mother always has dizziness in the mornings.

Using the frequency adverb 'hamishe' (always).

5

شما خیلی سرگیجه دارید؟

Do you have a lot of dizziness?

Using 'xeili' (very/much) to ask about intensity.

6

من سرگیجه داشتم اما الان خوبم.

I had dizziness but I am fine now.

Contrast using 'ammâ' (but).

7

اگر سرگیجه داری، نباید رانندگی کنی.

If you have dizziness, you shouldn't drive.

Conditional sentence with 'agar' (if) and 'nabâyad' (shouldn't).

8

بچه‌ها بعد از بازی سرگیجه داشتند.

The children had dizziness after the game.

Third person plural past tense.

1

چند روز است که سرگیجه دارم و نمی‌دانم چرا.

It's been a few days that I've had dizziness and I don't know why.

Present tense used for an ongoing state starting in the past.

2

پزشک پرسید: «آیا قبلاً هم سرگیجه داشته‌اید؟»

The doctor asked: 'Have you had dizziness before too?'

Present perfect tense: 'dâšte-id'.

3

او گفت که به دلیل کم‌خونی سرگیجه دارد.

She said that she has dizziness due to anemia.

Reported speech using 'ke' (that).

4

من هیچ‌وقت این‌طور سرگیجه نداشته‌ام.

I have never had dizziness like this.

Negative present perfect with 'hič-vaqt' (never).

5

قبل از اینکه بیفتد، کمی سرگیجه داشت.

Before he fell, he had a little dizziness.

Using 'qabl az inke' (before) with past tense.

6

آیا این دارو باعث می‌شود سرگیجه داشته باشم؟

Does this medicine cause me to have dizziness?

Subjunctive mood 'dâšte bâšam' after 'bâ'es šodan'.

7

او با وجود سرگیجه داشتن، به کارش ادامه داد.

Despite having dizziness, he continued his work.

Using the gerund-like 'dâshtan' after 'bâ vojud-e' (despite).

8

سرگیجه داشتن در ارتفاعات بلند طبیعی است.

Having dizziness at high altitudes is natural.

Using the infinitive 'dâshtan' as the subject of the sentence.

1

بیمار از سرگیجه‌های مداوم و حالت تهوع شکایت داشت.

The patient complained of constant dizziness and nausea.

Pluralizing 'sergijeh' to show recurring episodes.

2

او چنان سرگیجه داشت که نتوانست تعادلش را حفظ کند.

He had such dizziness that he couldn't maintain his balance.

Using 'čonân... ke' (such... that) structure.

3

ممکن است به خاطر استرس زیاد، سرگیجه داشته باشید.

It's possible that due to high stress, you have dizziness.

Using 'momken ast' (it's possible) with the subjunctive.

4

هر وقت به پایین نگاه می‌کنم، سرگیجه عجیبی دارم.

Whenever I look down, I have a strange dizziness.

Using 'har vaqt' (whenever) for habitual actions.

5

او سال‌هاست که با مشکل سرگیجه داشتن دست و پنجه نرم می‌کند.

He has been struggling with the problem of having dizziness for years.

Using the idiom 'dast o panje narm kardan' (to struggle with).

6

آیا فکر می‌کنید این سرگیجه داشتن به گوش میانی مربوط است؟

Do you think this having dizziness is related to the inner ear?

Complex question structure involving 'be... marbut budan'.

7

اگر سرگیجه داشتید، حتماً با من تماس بگیرید.

If you had dizziness (in the future/conditional), definitely contact me.

Conditional using the past stem for a hypothetical future.

8

گزارش‌ها نشان می‌دهد که بسیاری از فضانوردان سرگیجه داشتند.

Reports show that many astronauts had dizziness.

Formal reporting structure 'gozâreš-hâ nešân midahad'.

1

او در نوشته‌هایش، سرگیجه داشتن را نمادی از گم‌گشتگی انسان معاصر می‌داند.

In his writings, he considers having dizziness a symbol of modern man's lostness.

Abstract usage of the physical sensation as a literary symbol.

2

پزشک معالج تأکید کرد که سرگیجه داشتن می‌تواند نشانه بیماری‌های جدی‌تری باشد.

The attending physician emphasized that having dizziness can be a sign of more serious illnesses.

Formal medical discourse using 'ta'kid kardan' (to emphasize).

3

این فیلم حس سرگیجه داشتن را به خوبی به مخاطب منتقل می‌کند.

This movie conveys the feeling of having dizziness well to the audience.

Discussing the transmission of sensations in art/media.

4

او با لحنی لرزان گفت که از شدت اضطراب، سرگیجه شدیدی دارد.

With a trembling voice, he said that due to the intensity of anxiety, he has severe dizziness.

Describing the manner of speaking ('bâ lahni larzân').

5

فلسفه اگزیستانسیالیسم اغلب با نوعی سرگیجه داشتن در برابر آزادی همراه است.

Existentialist philosophy is often accompanied by a kind of dizziness in the face of freedom.

Metaphorical/Philosophical context.

6

باید بررسی شود که آیا بیمار در محیط‌های شلوغ بیشتر سرگیجه دارد یا خیر.

It must be investigated whether the patient has more dizziness in crowded environments or not.

Passive construction 'bâyad barresi šavad' (it must be investigated).

7

او مدعی بود که حتی در خواب هم حس سرگیجه داشتن رهایش نمی‌کند.

He claimed that even in sleep, the sensation of having dizziness does not leave him.

Using 'modda'i budan' (to claim) and 'rahâ kardan' (to leave/let go).

8

تأثیرات جانبی دارو شامل خستگی و گاهی سرگیجه داشتن است.

The side effects of the drug include fatigue and sometimes having dizziness.

Formal list structure in a medical context.

1

در این رمان، سرگیجه داشتن قهرمان داستان، بازتابی از فروپاشی ارزش‌های اخلاقی جامعه است.

In this novel, the protagonist's dizziness is a reflection of the collapse of society's moral values.

High-level literary criticism.

2

او به چنان مرحله‌ای از عرفان رسیده بود که از کثرت تجلیات، دائم سرگیجه داشت.

He had reached such a stage of mysticism that he was constantly dizzy from the abundance of manifestations.

Sufi/Mystical context where 'sergijeh' is a positive spiritual state.

3

پدیده 'سرگیجه داشتن' در مواجهه با ابعاد بیکران کیهان، موضوعی است که فیزیکدانان به آن اشاره کرده‌اند.

The phenomenon of 'having dizziness' when faced with the infinite dimensions of the cosmos is a topic physicists have mentioned.

Scientific/Philosophical discourse.

4

او با مهارتی بی‌نظیر، تجربه سرگیجه داشتن را در قالب اشعار سپید به تصویر کشیده است.

With unparalleled skill, he has portrayed the experience of having dizziness in the form of blank verse.

Discussing artistic technique and poetic forms.

5

آیا می‌توان گفت که سرگیجه داشتن، وجه مشترک تمام کسانی است که در آستانه تغییری بزرگ هستند؟

Can it be said that having dizziness is the common ground of all those who are on the verge of a great change?

Rhetorical philosophical question.

6

تحلیل‌های آماری نشان‌دهنده همبستگی معناداری بین آلودگی هوا و سرگیجه داشتن در میان شهروندان است.

Statistical analyses indicate a significant correlation between air pollution and having dizziness among citizens.

Formal scientific reporting with 'hambastegi-ye ma'nâdâr' (significant correlation).

7

او در خاطراتش می‌نویسد که در آن لحظه تاریخی، چنان سرگیجه‌ای داشت که گویی زمین زیر پایش می‌لرزید.

He writes in his memoirs that at that historical moment, he had such dizziness as if the ground were shaking beneath his feet.

Using 'guyi' (as if) to create a vivid simile.

8

سرگیجه داشتن، در این بافتار، نه یک عارضه جسمی، بلکه یک بن‌بست معرفت‌شناختی تلقی می‌شود.

Having dizziness, in this context, is not considered a physical symptom, but an epistemological dead-end.

Advanced academic terminology like 'ma'refat-šenâxti' (epistemological).

자주 쓰는 조합

سرگیجه شدید
سرگیجه خفیف
سرگیجه ناگهانی
سرگیجه مداوم
دچار سرگیجه شدن
احساس سرگیجه کردن
علت سرگیجه
حمله سرگیجه
سرگیجه و تهوع
رفع سرگیجه

자주 쓰는 구문

سرم گیج میره

— My head is spinning (informal).

وای، سرم گیج میره!

گیج و منگ

— Dazed and confused.

بعد از تصادف گیج و منگ بود.

دنیای سرگیجه‌آور

— A dizzying world (metaphorical).

در این دنیای سرگیجه‌آور زندگی می‌کنیم.

سرگیجه گرفتن از بو

— Getting dizzy from a smell.

از بوی رنگ سرگیجه گرفتم.

سرگیجه ارتفاع

— Altitude sickness/dizziness.

او سرگیجه ارتفاع دارد.

سرگیجه صبحگاهی

— Morning dizziness.

سرگیجه صبحگاهی نشانه چیست؟

قرص سرگیجه

— Anti-dizziness pill.

قرص سرگیجه‌ام را خوردم.

سرگیجه عصبی

— Dizziness caused by nerves/stress.

این یک سرگیجه عصبی است.

سرگیجه مزمن

— Chronic dizziness.

او از سرگیجه مزمن رنج می‌برد.

سرگیجه وضعیتی

— Positional vertigo.

سرگیجه وضعیتی درمان دارد.

자주 혼동되는 단어

سرگیجه داشتن vs گیج بودن

Means being confused or silly, not necessarily physical dizziness.

سرگیجه داشتن vs بیهوش شدن

Means fainting/losing consciousness, which is the result of severe dizziness.

سرگیجه داشتن vs خسته بودن

Means being tired; often happens with dizziness but is different.

관용어 및 표현

"سرگیجه گرفتن از قیمت‌ها"

— To be dizzy from high prices (shocked).

از قیمت‌های بازار سرگیجه گرفتم.

informal
"سرش گیج رفتن برای چیزی"

— To be extremely excited or overwhelmed by something.

سرش برای آن ماشین گیج رفت.

slang
"گیج زدن"

— To act confused or make silly mistakes.

امروز همه‌اش داری گیج می‌زنی!

informal
"سرگیجه‌آور بودن"

— To be dizzying (e.g., a speed or amount).

سرعت پیشرفت علم سرگیجه‌آور است.

formal
"چشم در چرخ افتادن"

— A poetic way to describe the spinning of the world/dizziness.

چشم در چرخ افتاد و سرگیجه گرفت.

literary
"از خود بیخود شدن"

— To lose oneself (sometimes involves dizziness).

از شادی سرگیجه داشت و از خود بیخود شد.

poetic
"سرگیجه مصلحتی"

— Feigning dizziness to avoid something.

او سرگیجه مصلحتی گرفت تا امتحان ندهد.

informal
"هفت‌آسمان را گشتن"

— To feel like you've traveled seven heavens (extreme vertigo).

یک لحظه حس کردم هفت‌آسمان را گشتم.

poetic
"گیجی مفرط"

— Extreme confusion/dizziness.

در گیجی مفرط فرو رفته بود.

formal
"دور خود چرخیدن"

— To go in circles (causing dizziness).

آنقدر دور خود چرخید که سرگیجه گرفت.

neutral

혼동하기 쉬운

سرگیجه داشتن vs سردرد

Both involve the head.

Sardard is pain (headache), sergijeh is spinning (dizziness).

من سردرد ندارم، فقط سرگیجه دارم.

سرگیجه داشتن vs تهوع

Often happen together.

Taho'o is the feeling of wanting to vomit.

هم سرگیجه دارم و هم تهوع.

سرگیجه داشتن vs منگی

Similar 'dazed' feeling.

Mangi is more about mental fog/grogginess.

بعد از خواب زیاد، منگی دارم نه سرگیجه.

سرگیجه داشتن vs تشنج

Medical head issues.

Tashanoj is a seizure/convulsion.

او تشنج نکرد، فقط سرگیجه داشت.

سرگیجه داشتن vs غش

Both involve falling.

Ghash is a full faint.

قبل از غش کردن، سرگیجه داشت.

문장 패턴

A1

[Subject] [sergijeh] [dâshtan].

من سرگیجه دارم.

A2

[Subject] به خاطر [Cause] [sergijeh] [dâshtan].

او به خاطر گرما سرگیجه دارد.

B1

وقتی [Action], [Subject] [sergijeh] [dâshtan].

وقتی می‌دوم، سرگیجه دارم.

B2

[Subject] چنان [sergijeh] [dâshtan] که [Result].

او چنان سرگیجه داشت که افتاد.

C1

[Noun] باعث [sergijeh dâshtan] می‌شود.

این بو باعث سرگیجه داشتن می‌شود.

C2

[Subject] از [Abstract Noun] دچار [sergijeh] است.

او از ابهام هستی دچار سرگیجه است.

B1

آیا تا به حال [sergijeh] [dâshte-id]؟

آیا تا به حال سرگیجه داشته‌اید؟

A2

[Subject] [Time] [sergijeh] [dâsht].

او دیشب سرگیجه داشت.

어휘 가족

명사

سرگیجه (dizziness)
گیجی (confusion)
گیج (confused person)

동사

گیج شدن (to get confused)
گیج کردن (to confuse)
گیج رفتن (to spin)

형용사

سرگیجه‌آور (dizzying)
گیج‌کننده (confusing)
گیج (dizzy/confused)

관련

تعادل
تهوع
بیهوشی
ضعف
فشار

사용법

frequency

Very high in health-related conversations.

자주 하는 실수
  • من سرگیجه هستم من سرگیجه دارم

    You cannot 'be' dizziness; you must 'have' it.

  • سرم سرگیجه دارد سرم گیج می‌رود / سرگیجه دارم

    The head doesn't 'have' dizziness in this specific idiom.

  • من سرگیجه احساس می‌کنم من سرگیجه دارم

    While 'ehsâs kardan' is okay, it's less natural than 'dâshtan'.

  • سرگیجه گرفتن (for ongoing state) سرگیجه داشتن

    'Gereftan' is for the start, 'dâshtan' is for the continuation.

  • سرگیجه به خاطر گرسنه سرگیجه به خاطر گرسنگی

    Must use the noun 'gorsnegi' (hunger) after 'be xâter-e'.

Compound Verb Logic

Remember that 'dâshtan' acts as the engine of the phrase. Conjugate it like any other 'to have' sentence.

The Sugar Solution

If you tell an Iranian you have 'sergijeh', don't be surprised if they immediately bring you tea with lots of sugar.

Metaphorical Use

You can use it when looking at a very complex bill or a confusing map: 'In qimat-hâ ba'es miše sergijeh dâšte bâšam'.

The 'J' Sound

Ensure the 'j' in 'sergijeh' is crisp, like the start of the word 'jacket'.

Doctor Talk

When describing symptoms, list 'sergijeh' first if it's the primary issue; it's a 'red flag' symptom doctors listen for.

The Silent 'H'

The 'h' at the end of 'sergijeh' (ه) is silent but changes the vowel to an 'e' sound.

Synonym Choice

Use 'sergijeh' for physical spinning and 'giji' for 'I don't understand this math'.

Fast Speech

In fast speech, 'sergijeh dâram' might sound like 'sergijeh-dâram' (one word).

Formal Context

In a formal essay, use 'احساس سرگیجه' (feeling of dizziness) for a more elevated tone.

The Head-Spin Link

Associate 'Ser' (Head) with 'Gij' (Giddy/Spin) to never forget the meaning.

암기하기

기억법

Imagine your 'Head' (Sar) is inside a 'Gears' (Gij) box that is spinning. You 'Have' (Dâshtan) this spinning gear head.

시각적 연상

Picture a cartoon character with birds or stars circling their head after a bump.

Word Web

Head Spin Doctor Balance Fall Vertigo Sick Nausea

챌린지

Try to explain to a friend (in Persian) how you feel after spinning in a chair five times.

어원

A Persian compound. 'Sar' comes from Middle Persian 'sar' (head). 'Gij' relates to the root for turning or twisting.

원래 의미: Head-spinning.

Indo-European (Indo-Iranian branch).

문화적 맥락

Be careful not to dismiss someone's 'sergijeh' in Iran; it's taken seriously as a medical sign.

In English, we say 'I am dizzy' (adjective). In Persian, we say 'I have dizziness' (noun).

Vertigo (Hitchcock) translated as 'Sergijeh' Sadegh Hedayat's stories often feature characters with 'mangi' and 'sergijeh' Modern Iranian pop songs about 'dizzying love'

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Doctor's Office

  • سرگیجه شدید دارم
  • از کی سرگیجه دارید؟
  • دارو برای سرگیجه
  • علت سرگیجه

Amusement Park

  • حالم بد شد
  • سرگیجه گرفتم
  • باید بشینم
  • سرم گیج میره

Pharmacy

  • قرص ضد سرگیجه
  • عوارض این دارو
  • سرگیجه می‌آورد؟
  • برای سرگیجه خوب است؟

At Home

  • آب قند بیار
  • فشارم افتاده
  • سرگیجه دارم
  • کمکم کن

Gym

  • خیلی خسته‌ام
  • سرگیجه دارم
  • تمرین رو قطع کن
  • آب می‌خوام

대화 시작하기

"آیا تا به حال در هواپیما سرگیجه داشته‌اید؟"

"وقتی سرگیجه دارید، چه کار می‌کنید؟"

"به نظر شما چرا بعضی‌ها از ارتفاع سرگیجه دارند؟"

"آیا دارویی برای سرگیجه داشتن می‌شناسید؟"

"آخرین باری که سرگیجه داشتید کی بود؟"

일기 주제

درباره زمانی بنویسید که به خاطر یک بازی یا ورزش سرگیجه داشتید.

اگر یک روز تمام سرگیجه داشته باشید، زندگی شما چطور تغییر می‌کند؟

تفاوت بین سرگیجه داشتن فیزیکی و احساسی را توضیح دهید.

یک داستان کوتاه بنویسید که با جمله 'من سرگیجه دارم' شروع شود.

چرا در ادبیات از سرگیجه داشتن برای توصیف عشق استفاده می‌شود؟

자주 묻는 질문

10 질문

The most natural way is 'Sergijeh dâram' (I have dizziness). You can also say 'Sar-am gij mire' (My head is spinning).

Rarely. For mental confusion, use 'gij shodan' or 'gij budan'. 'Sergijeh' is almost always physical spinning.

Yes, it is the standard word for the dizziness part of motion sickness.

It is 'sergijeh dâshtam' (I had dizziness).

Yes, 'sergijeh' is the general term for both lightheadedness and true vertigo.

It is neutral. It's used in both casual conversation and by doctors.

Use 'sergijeh-ye šadid'.

No, 'Man sergijeh hastam' is incorrect. You must use 'dâram' (I have).

Ask 'Hâletun khub-e?' (Are you okay?) or 'Sergijeh dârid?' (Do you have dizziness?).

Yes, use 'sergijeh gereftan'.

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate: 'I have dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Did you have dizziness yesterday?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He doesn't have dizziness now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Why do you have severe dizziness?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I feel dizzy when I stand up.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'This medicine causes dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I have never had dizziness like this.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The patient has constant dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Because of the heat, I have dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Drink water if you have dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'sergijeh' and 'doctor'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about dizziness at high altitudes.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I have a little dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'She had dizziness after the ride.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Do they have dizziness?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I don't have dizziness anymore.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Sudden dizziness is a problem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'My mother has dizziness in the mornings.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The child was dizzy after spinning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I am dazed but I don't have dizziness.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I feel dizzy' in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask someone 'Do you have dizziness?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell the doctor you had dizziness last night.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain you are dizzy because of the heat.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I don't have dizziness anymore.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask for a pill for dizziness.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I have a little dizziness but it's okay.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone not to drive if they are dizzy.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe severe dizziness.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I always have dizziness in the morning.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Why do you have dizziness?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am dizzy because I didn't eat lunch.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a friend you need to sit down due to dizziness.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I feel like my head is spinning.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's a sudden dizziness.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a child 'Are you dizzy?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Having dizziness is dangerous here.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that stress causes your dizziness.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I've had dizziness for three days.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I am better, I don't have dizziness.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'من دیروز سرگیجه داشتم.' When did they have dizziness?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'آیا سرگیجه داری؟' Is this a question or a statement?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'کمی سرگیجه دارم.' Is it a lot or a little?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'به خاطر فشار خون سرگیجه دارم.' What is the cause?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'سرگیجه‌اش خوب شد.' Is the person still dizzy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'مواظب باش، سرگیجه نگیری.' Is this advice or a report?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'سرگیجه شدیدی داشت.' Was it mild?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'از ارتفاع سرگیجه دارم.' Where do they get dizzy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'دکتر گفت سرگیجه داری.' Who said they are dizzy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'قرص سرگیجه‌ام کجاست؟' What are they looking for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'چشم‌هایم سیاهی می‌رود و سرگیجه دارم.' What other symptom is mentioned?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او هیچ‌وقت سرگیجه ندارد.' Does he ever get dizzy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'سرگیجه‌اش به خاطر خستگی است.' Why is he dizzy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'اگر سرگیجه داشتی خبرم کن.' What should you do if dizzy?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'سرگیجه مداوم کلافه‌اش کرده.' How does he feel about the dizziness?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about feeling dizzy after a roller coaster.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!