When you're just starting to learn Persian, it's really helpful to understand words that describe things clearly.
Think of it like drawing a picture: sometimes you draw a simple stick figure, and sometimes you draw a picture with all the tiny parts like buttons on a shirt or leaves on a tree. That's the difference between a simple description and a detailed one.
So, when something is described as 'تفصیلی' (taf-see-lee), it means you're getting all the information, not just the basics.
It helps you get a complete picture of what's being discussed.
When you're at the B1 level in Persian, you can start to understand and use more descriptive words. تفصیلی is a great example of an adjective that helps you add more detail to your conversations and writing. It means 'detailed' or 'including many details.'
You'll find it useful when you want to describe something that has a lot of information, like a report or an explanation. Using words like تفصیلی shows that you're moving beyond basic communication and can express more complex ideas. Keep practicing with these kinds of words!
When something is تفصیلی (tafṣili), it means it's described or presented with a lot of detail. Think of it like a very thorough report or a comprehensive explanation. It goes beyond the basic facts and delves into the specifics, providing a full picture. This word is often used when discussing plans, reports, or analyses that are in-depth and leave little room for ambiguity.
تفصیلی 30초 만에
- detailed
- comprehensive
- thorough
How Formal Is It?
"یک گزارش تفصیلی از وضعیت اقتصادی ارائه شد."
"لطفاً توضیحات کامل بدهید."
"همه چیز رو با جزئیات تعریف کن."
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
این یک بررسی تفصیلی نیاز دارد.
This needs a detailed examination.
لطفا یک گزارش تفصیلی ارائه دهید.
Please provide a detailed report.
او شرح تفصیلی از واقعه داد.
He gave a detailed explanation of the event.
ما به اطلاعات تفصیلی بیشتری نیاز داریم.
We need more detailed information.
این یک تحلیل تفصیلی از مشکل است.
This is a detailed analysis of the problem.
آنها یک برنامه تفصیلی برای پروژه دارند.
They have a detailed plan for the project.
پاسخ شما باید تفصیلی باشد.
Your answer should be detailed.
من جزئیات تفصیلی را مطالعه کردم.
I studied the detailed particulars.
او یک توضیح تفصیلی داد.
She gave a detailed description.
این مطالعه تفصیلی و جامع است.
This study is detailed and comprehensive.
자주 혼동되는 단어
Often mistaken for 'detailed' when it means 'precise' or 'accurate.'
Can be used interchangeably with 'tafsili' but often emphasizes extensiveness or elaboration rather than merely the presence of many particulars.
Refers to individual, small details or minor points, while 'tafsili' describes something characterized by having many such details.
혼동하기 쉬운
Both 'daghigh' and 'tafsili' can refer to something being precise or detailed. The confusion arises when a learner needs to choose between the two for describing thoroughness.
'Tafsili' (تفصیلی) specifically means 'detailed' in the sense of including many details or elaborations. 'Daghigh' (دقیق) means 'precise,' 'accurate,' or 'exact.' While a detailed report might also be precise, the core meaning of 'daghigh' focuses on accuracy, not the breadth of information.
گزارش دقیق بود اما تفصیلی نبود. (The report was precise, but not detailed.)
'Mofassal' also translates to 'detailed' and is often used interchangeably with 'tafsili' in casual conversation. This can make it hard for learners to differentiate their nuances.
While both mean 'detailed,' 'tafsili' (تفصیلی) implies a thoroughness through the inclusion of many particulars. 'Mofassal' (مفصل) often refers to something that is extensive or elaborate, and can sometimes carry a connotation of being lengthy. 'Tafsili' emphasizes the 'details,' whereas 'mofassal' emphasizes the 'extent' of the detail.
او توضیح مفصلی داد. (He gave an extensive explanation.) vs. او توضیحات تفصیلی داد. (He gave detailed explanations.)
'Mashrooh' also means 'detailed' or 'explained,' which can lead to overlap with 'tafsili.'
'Mashrooh' (مشروح) generally refers to something that is explained in detail, often in a narrative or descriptive manner, focusing on clarification. 'Tafsili' (تفصیلی) focuses more on the inclusion of numerous specific points or facts.
این خبر مشروحاً گزارش شد. (This news was reported in detail/elaborated upon.)
'Joz'i' relates to 'parts' or 'details,' which can be confusing because 'tafsili' also deals with details.
'Joz'i' (جزئی) means 'partial,' 'minor,' or 'pertaining to details.' It often refers to individual small elements. 'Tafsili' (تفصیلی) describes something that *contains* many 'joz'i' (details) in a comprehensive manner. 'Joz'i' can be a singular detail, whereas 'tafsili' describes the overall characteristic of being full of such details.
این فقط یک مشکل جزئی است. (This is just a minor problem/detail.) vs. این گزارش تفصیلی است. (This report is detailed.)
'Kāmel' means 'complete' or 'full,' and a detailed account might also be complete, leading to potential confusion.
'Kāmel' (کامل) means 'complete,' 'whole,' or 'perfect.' It focuses on the entirety of something, ensuring nothing is missing. 'Tafsili' (تفصیلی) focuses on the abundance of specific information and particulars within that whole. A complete report might not necessarily be detailed if it only covers the essentials, but a detailed report would likely be considered complete in its scope.
اطلاعات کامل است. (The information is complete.) vs. اطلاعات تفصیلی است. (The information is detailed.)
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Describing a report or analysis
- گزارش تفصیلی (a detailed report)
- تحلیل تفصیلی (a detailed analysis)
- یک شرح تفصیلی (a detailed explanation)
Discussing a plan or proposal
- برنامه تفصیلی (a detailed plan)
- پیشنهاد تفصیلی (a detailed proposal)
- جزئیات تفصیلی (detailed particulars)
Referring to specific information
- اطلاعات تفصیلی (detailed information)
- نکات تفصیلی (detailed points)
- مطالعه تفصیلی (a detailed study)
Talking about an investigation or examination
- بررسی تفصیلی (a detailed examination)
- تحقیقات تفصیلی (detailed investigations)
- مورد تفصیلی (a detailed case)
In academic or professional settings
- مقاله تفصیلی (a detailed article)
- پایاننامه تفصیلی (a detailed thesis)
- کنفرانس تفصیلی (a detailed conference)
대화 시작하기
"آیا میتوانید یک گزارش تفصیلی از وضعیت پروژه ارائه دهید؟ (Can you provide a detailed report on the project's status?)"
"برای این کار، به اطلاعات تفصیلیتری نیاز داریم. (For this task, we need more detailed information.)"
"این برنامه به یک بررسی تفصیلی نیاز دارد. (This plan needs a detailed examination.)"
"من یک تحلیل تفصیلی از نتایج میخواهم. (I want a detailed analysis of the results.)"
"آیا شما یک شرح تفصیلی از مراحل کار دارید؟ (Do you have a detailed explanation of the work steps?)"
일기 주제
به یک تجربه اخیر خود فکر کنید که در آن نیاز به ارائه یا دریافت اطلاعات تفصیلی داشتید. (Think about a recent experience where you needed to give or receive detailed information.)
اگر قرار بود یک برنامه تفصیلی برای یادگیری فارسی بنویسید، چه مواردی را در آن ذکر میکردید؟ (If you were to write a detailed plan for learning Persian, what would you include in it?)
یک گزارش تفصیلی از روز گذشته خود بنویسید، با تمرکز بر جزئیات کوچک. (Write a detailed report of your past day, focusing on small details.)
چه چیزی باعث میشود یک توضیح تفصیلی برای شما مفید باشد؟ (What makes a detailed explanation useful for you?)
در چه موقعیتهایی از زندگی شخصی یا حرفهای خود فکر میکنید که تفصیلی بودن مهم است؟ (In what situations in your personal or professional life do you think being detailed is important?)
셀프 테스트 36 질문
Which word means 'detailed'?
تفصیلی means 'detailed' or 'including many details'.
Which sentence uses 'تفصیلی' correctly?
Here, 'تفصیلی' describes the report, meaning it has many details.
If something has 'many details', it is:
The word 'تفصیلی' means 'including many details'.
The word 'تفصیلی' means 'fast'.
No, 'تفصیلی' means 'detailed', not 'fast'. 'سریع' means fast.
A 'گزارش تفصیلی' is a report with a lot of information.
Yes, 'گزارش تفصیلی' means 'detailed report', which has a lot of information.
You can use 'تفصیلی' to describe a short story.
No, 'تفصیلی' means 'detailed'. A short story usually doesn't have many details in the way 'تفصیلی' implies.
این گزارش ___ اطلاعات کمی دارد.
The sentence means 'This detailed report has little information.' 'تفصیلی' (detailed) fits best here.
او همیشه داستان ها را با جزئیات ___ تعریف میکند.
The sentence means 'He always tells stories with detailed information.' 'تفصیلی' (detailed) is the correct choice.
برای فهمیدن بیشتر، یک توضیح ___ لازم است.
The sentence means 'To understand more, a detailed explanation is needed.' 'تفصیلی' (detailed) is the appropriate word.
لطفاً یک برنامه ___ برای سفر بنویسید.
The sentence means 'Please write a detailed plan for the trip.' 'تفصیلی' (detailed) fits the context.
ما به اطلاعات ___ بیشتری نیاز داریم.
The sentence means 'We need more detailed information.' 'تفصیلی' (detailed) is the correct word to complete the sentence.
درس امروز بسیار ___ بود و همه چیز را پوشش داد.
The sentence means 'Today's lesson was very detailed and covered everything.' 'تفصیلی' (detailed) is the best fit.
I will provide a detailed report.
Can you give detailed explanations?
We need a detailed plan.
Read this aloud:
لطفاً در مورد سفرتان توضیحات تفصیلی بدهید.
Focus: تَفسیلی (taf-si-li)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
آنها یک تحلیل تفصیلی از مشکل ارائه دادند.
Focus: تَفسیلی (taf-si-li)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
این پروژه نیاز به بررسی تفصیلی دارد.
Focus: تَفسیلی (taf-si-li)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Please provide a detailed report on the project's status.
He gave detailed explanations on how to use the device.
For traveling to this country, we need detailed planning.
Read this aloud:
آیا میتوانید جزئیات تفصیلی این طرح را برایم توضیح دهید؟
Focus: تَفصیلی (taf-see-lee)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
مقاله او شامل تحلیل تفصیلی از موضوع بود.
Focus: تحلیل تَفصیلی (tah-leel taf-see-lee)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
من یک فهرست تفصیلی از کارهایی که باید انجام دهم، تهیه کردم.
Focus: فهرست تَفصیلی (feh-rest taf-see-lee)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are describing your favorite hobby to a friend. Write three sentences in Persian explaining it with some detail. Try to use descriptive words.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
سرگرمی من نقاشی است. من دوست دارم با رنگ های مختلف کار کنم و تصاویر زیبایی خلق کنم. این کار به من آرامش می دهد و باعث می شود احساس خوبی داشته باشم.
Write a short paragraph (3-4 sentences) in Persian about a recent trip you took. Include some details about what you saw or did.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
من اخیراً به شمال ایران سفر کردم. آنجا طبیعت بسیار زیبایی داشت و من از دیدن دریا و جنگل لذت بردم. همچنین غذاهای محلی خوشمزه ای خوردم و با مردم خونگرم آشنا شدم.
Describe your ideal day in 3-4 sentences in Persian. What would you do? Where would you go? What makes it perfect for you?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
روز ایدهآل من با طلوع خورشید و نوشیدن چای شروع می شود. بعد به کوه می روم و پیاده روی می کنم. بعدازظهر با دوستانم وقت می گذرانم و عصر یک کتاب خوب می خوانم.
چه چیزی روز را برای نویسنده آرامشبخش کرد؟
Read this passage:
دیروز هوا خیلی خوب بود، برای همین تصمیم گرفتیم به پارک برویم. ما در پارک قدم زدیم و چند دوست قدیمی را دیدیم. بعد از آن، کنار رودخانه نشستیم و ناهار خوردیم. روزی بسیار آرامشبخش و دلپذیر بود.
چه چیزی روز را برای نویسنده آرامشبخش کرد؟
بر اساس متن، هوای خوب و دیدار دوستان قدیمی در پارک باعث آرامش و دلپذیری روز شد.
بر اساس متن، هوای خوب و دیدار دوستان قدیمی در پارک باعث آرامش و دلپذیری روز شد.
نویسنده در مورد کدام شهر تحقیق کرد؟
Read this passage:
من برای درس زبان فارسی یک پروژه داشتم. باید در مورد یک شهر تاریخی ایران تحقیق می کردم و یک گزارش کامل می نوشتم. من اصفهان را انتخاب کردم و اطلاعات زیادی در مورد مساجد و پل های قدیمی آن پیدا کردم. نوشتن این گزارش خیلی طول کشید اما واقعاً جالب بود.
نویسنده در مورد کدام شهر تحقیق کرد؟
در متن به صراحت ذکر شده است که نویسنده اصفهان را انتخاب کرده است.
در متن به صراحت ذکر شده است که نویسنده اصفهان را انتخاب کرده است.
کتاب جدید نویسنده در مورد چه موضوعاتی است؟
Read this passage:
کتاب جدیدی که خریدم در مورد فرهنگ و تاریخ ایران است. این کتاب شامل جزئیات زیادی درباره آداب و رسوم مردم، غذاهای سنتی و داستانهای کهن است. خواندن آن برای من بسیار آموزنده و جذاب بوده است. پیشنهاد میکنم شما هم آن را بخوانید اگر به این موضوعات علاقه دارید.
کتاب جدید نویسنده در مورد چه موضوعاتی است؟
متن به وضوح بیان میکند که کتاب در مورد فرهنگ و تاریخ ایران است.
متن به وضوح بیان میکند که کتاب در مورد فرهنگ و تاریخ ایران است.
He presented a detailed report about the economic situation of the country.
Please explain the detailed aspects of this project to me.
His article contained detailed and precise information.
Read this aloud:
آیا شما یک برنامهٔ تفصیلی برای سفر خود دارید؟
Focus: تَفسِیلی
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
او به من یک شرح تفصیلی از واقعه داد.
Focus: شَرحِ تَفسِیلی
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
برای حل این مشکل، نیاز به بررسی تفصیلی داریم.
Focus: بَررسی تَفسِیلی
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 36 correct
Perfect score!
Summary
When you want to say something is very detailed, use تفصیلی.
- detailed
- comprehensive
- thorough
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
academic 관련 단어
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.