At the A1 level, you only need to know that 'termik' (ترمیک) is a word used for school and classes. Think of it as 'normal school style.' In Iran, if you want to learn Persian slowly, you ask for a 'termik' class. It means you go to class a few times a week for a few months. It is the opposite of 'feshordeh' (fast/intensive). You will see this word on signs of language schools. Just remember: Termik = Regular Semester Class. You don't need to worry about the grammar yet, just recognize it on a registration form. It comes from the word 'Term' which you already know in English!
At the A2 level, you can start using 'termik' in simple sentences. You might say 'Man kelas-e termik ra doost daram' (I like the semester class). You are learning that Persian uses 'Ezafe' (the 'e' sound) to connect words. So, 'kelas-e termik' is how you say 'semester class.' You should know that this word helps you choose the right pace for your studies. If you are busy with work, you choose a 'termik' course because it is not too fast. It's a useful word for talking about your daily or weekly schedule with your teacher or friends.
At the B1 level, you should understand that 'termik' is an adjective that describes a system of organization. It’s not just about one class; it’s about how an entire school works. You can now use it to compare things. For example, 'In amoozeshgah nezam-e termik darad' (This institute has a semester-based system). You should also be aware that it’s a loanword. This makes it easier to remember, but you must be careful with the pronunciation. It’s 'ter-mik.' You can use it when discussing your educational history or your plans for the future in Iran.
At the B2 level, you are expected to use 'termik' with precision. You should understand the nuances between 'termik' (semester-based), 'poodmani' (modular), and 'feshordeh' (intensive). You can discuss the pros and cons of these systems. For instance, you might argue that 'termik' education allows for better long-term memory retention compared to intensive courses. You should also be aware of its homonym in engineering contexts (meaning 'thermal'), though you will mostly use the academic meaning. Your sentences should be more complex, like: 'Be dalil-e mashghaleh-haye kari, man faghat mitavanam dar doreh-haye termik sherkat konam' (Due to work preoccupations, I can only participate in semester-based courses).
At the C1 level, 'termik' becomes part of your professional and academic vocabulary. You should be able to read university bylaws or educational contracts that use this word. You understand its administrative implications, such as 'shahriye-ye termik' (semester-based tuition). You can use it in formal presentations about curriculum development or educational psychology. You are also expected to know the more formal Persian equivalent 'nim-sali' and when to use one over the other (e.g., 'nim-sali' in a formal report, 'termik' in a meeting with department heads). You should have no trouble distinguishing it from 'thermal' in scientific texts through context.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'termik.' You can engage in deep debates about the evolution of the 'nezam-e termik' in the Iranian higher education system since its inception. You can analyze how the shift from annual systems to semester-based systems affected student performance across decades. You use the word effortlessly in both its academic and technical (thermal) senses without ever confusing the two. You can even identify the subtle social connotations—how 'termik' study is often seen as the 'standard' path of the urban middle class in Iran. Your usage is indistinguishable from that of a highly educated native speaker.

ترمیک 30초 만에

  • Used to describe semester-based academic courses or systems in Iran.
  • Commonly contrasts with 'intensive' (feshordeh) or 'modular' (poodmani) learning styles.
  • Essential for navigating registration in Iranian language institutes and universities.
  • A loanword from 'term' plus the Persian adjectival suffix '-ik'.

The Persian word ترمیک (Termik) is an essential adjective in the Iranian educational landscape. Derived from the noun 'term' (meaning an academic semester) and the Persian adjectival suffix '-ik', it translates directly to 'semester-based' or 'organized by terms.' While it might seem like a simple technical term, it carries significant weight in how Iranians plan their academic lives, especially in the context of language learning and higher education. When you walk into a language institute in Tehran, Shiraz, or Isfahan, the first question you'll likely be asked is whether you want to enroll in a doreh-ye termik (a semester-based course) or a doreh-ye feshordeh (an intensive course).

Academic Context
In the Iranian university system, 'termik' refers to the standard structure where the academic year is divided into two main semesters (Autumn/Mehr and Spring/Bahman) and a shorter summer session. A 'termik' student is one who follows this regular, paced schedule.

The word is most frequently heard in the private education sector. Iran has a massive culture of private language institutes (like the Iran Language Institute or Safir). In these environments, 'termik' distinguishes a course that meets two or three times a week over three months from intensive courses that might meet daily. It implies a steady, sustainable pace of learning that allows for homework, absorption, and gradual progress. For a B2 learner, understanding this word is crucial for navigating administrative conversations in any Iranian educational setting.

بسیاری از دانشجویان ترجیح می‌دهند در کلاس‌های ترمیک شرکت کنند تا فرصت کافی برای مطالعه داشته باشند.

Beyond just classes, the term can describe an entire 'system' (nezam-e termik). This refers to a modular approach to education where subjects are broken down into discrete units completed within a set timeframe. This contrasts with the 'annual' system (nezam-e sali) which was more common in Iranian high schools in previous decades. Therefore, 'termik' represents modernity and a Western-influenced organizational structure in the Iranian mind. It is also used in technical fields, though less commonly, to refer to anything that follows a periodic, term-based cycle. However, its primary home is in the world of books, exams, and classrooms.

Social Implication
Choosing a 'termik' path often suggests a long-term commitment. It is the 'slow and steady' approach to mastery, often favored by working professionals or full-time students who cannot handle the heat of an intensive bootcamp.

Interestingly, the word has also found its way into administrative jargon. For instance, when discussing tuition payments, one might hear about pardakht-e termik (semester-based payment), meaning you pay per term rather than for the whole year upfront. This flexibility is a key feature of the 'termik' model. In summary, 'termik' is the descriptor for the standard, rhythmic pulse of Iranian academic life. It provides a structure that millions of students use to measure their progress through the years of their education.

ثبت‌نام برای دوره‌های ترمیک از هفته آینده آغاز می‌شود.

Using ترمیک (Termik) correctly requires an understanding of the Persian 'Ezafe' construction. Since 'termik' is an adjective, it almost always follows the noun it modifies, connected by a short 'e' sound. For example, 'semester-based course' becomes doreh-ye termik. It is a formal to semi-formal word, perfectly appropriate for university applications, institute brochures, and professional discussions about curriculum design.

Noun Pairings
Common nouns that 'termik' modifies include: کلاس (class), دوره (course), نظام (system), برنامه (program), and شهریه (tuition/fee).

In a sentence, you might use it to compare different learning styles. For instance: 'I don't like intensive classes; I prefer the semester-based system.' In Persian: Man az kelas-haye feshordeh khosham nemiyayad; nezam-e termik ra tarjih midaham. Notice how 'termik' stays stable regardless of the plurality of the noun in most spoken contexts, though in very formal writing, you might see complex structures. Because it is a loanword-based adjective, it does not have a comparative form like 'termik-tar' (more semester-based) – it is an absolute state. You are either in a semester-based system or you are not.

او در یک مدرسه ترمیک درس می‌خواند که هر سال دو نیم‌سال دارد.

Another frequent use case is in the context of 'Termik vs. Modular' (Poodmani) education. In Iran, 'Poodmani' refers to vocational training where you learn specific skills in chunks, whereas 'Termik' refers to the traditional academic path. If you are describing your educational background to an Iranian employer, saying tahsilat-e man be soorat-e termik boodeh ast (my education was semester-based) clarifies that you followed a standard university track. This is especially relevant for B2 learners who are beginning to discuss professional and academic histories with more nuance.

Sentence Structure Example
Subject + (Noun + Ezafe + Termik) + Verb. Example: 'In doreh termik ast' (This course is semester-based).

Finally, consider the word's role in the 'Summer Term' (term-e tabestani). Even though the summer session is shorter, if it follows the credit-based rules of the regular semesters, it is still part of the 'nezam-e termik.' However, if a school offers a one-off workshop, that would never be called 'termik.' The word implies a recurring, scheduled, and standardized duration. Use it when you want to emphasize the organized, time-bound nature of an activity.

آیا این آموزشگاه فقط کلاس‌های ترمیک دارد یا کلاس فشرده هم برگزار می‌کند؟

The most common place to encounter ترمیک (Termik) is within the walls of an 'Amoozeshgah' (Educational Institute). If you are in Iran to study Persian or any other language, you will see this word on every flyer, website, and registration form. It is the 'default' mode of education. Staff at the front desk will use it to categorize you. They might ask, 'Termik mikhayd ya feshordeh?' (Do you want semester-based or intensive?). Here, 'termik' represents the standard rhythm of life for most students.

University Administration
In the 'Golestan' system (the ubiquitous, albeit often criticized, software used by Iranian universities), courses are categorized by their 'termik' status. You will see it in your credit breakdown and your academic transcript.

You will also hear 'termik' in discussions about 'Kanoon-e Zaban-e Iran' (The Iran Language Institute). This state-run institution is famous for its rigid 'termik' structure. Generations of Iranians have progressed through their levels—from Elementary to Advanced—one 'term' at a time. In this context, 'termik' is almost synonymous with 'traditional' or 'standard.' If someone says they are a 'termik' student at the Kanoon, everyone knows exactly what their schedule looks like: two days a week, 90 minutes per session, for about 21 sessions per term.

در کانون زبان، سیستم ترمیک بسیار دقیق اجرا می‌شود.

Outside of education, you might encounter the word in the 'Technical and Vocational Training Organization' (Sazman-e Amoozesh-e Fanni va Herfe'i). They offer both 'Poodmani' (modular) and 'Termik' certifications. If you are looking for a job in Iran, your certificate might specify which system you studied under. Employers often view 'termik' graduates as having a more comprehensive, theoretical foundation, whereas modular graduates are seen as having more immediate, practical skills. This distinction is vital for anyone navigating the Iranian job market at a B2 level.

News and Media
During late summer or late winter, Iranian news agencies often run segments on 'Sabt-e nam-e doreh-haye termik' (Registration for semester-based courses), providing dates and deadlines for the public.

Lastly, in the realm of online learning, which has exploded in Iran post-2020, platforms like 'Faradars' or 'Maktabkhooneh' use 'termik' to describe courses that are not just a collection of videos, but include scheduled assignments, midterms, and finals over a set period. In a world of 'on-demand' content, 'termik' has come to represent a more disciplined, structured way of learning that many Iranians still value highly.

برنامه ترمیک دانشگاه برای سال تحصیلی جدید اعلام شد.

The most significant pitfall for learners using ترمیک (Termik) is the confusion between its academic meaning and its scientific/technical meaning. In Persian, 'termik' is also the word for 'thermal' (relating to heat), borrowed from the French thermique. If you are in an engineering or physics context, enerzhi-ye termik means 'thermal energy,' not 'semester-based energy.' Learners must use context clues to distinguish between these two homonyms.

Mistake 1: Noun vs. Adjective
Using 'termik' when you mean 'term' (the noun). Incorrect: 'Man dar yek termik hastam.' Correct: 'Man dar yek doreh-ye termik hastam' or 'Man dar in term hastam.'

Another common error is applying 'termik' to any long-duration event. For example, a year-long internship is not 'termik' unless it is specifically divided into academic semesters. 'Termik' implies a very specific structural division. If something is just 'long,' use toolani; if it's 'periodic,' use doreh-i. Using 'termik' incorrectly can make your Persian sound overly academic or slightly confused in a non-educational setting.

اشتباه: من به دنبال یک کار ترمیک می‌گردم. (Unless you mean a job that only happens during semesters).

A third mistake involves the word's register. While 'termik' is common, it is somewhat 'administrative.' In casual conversation among friends, students might just say 'kelas-haye mamooli' (normal classes) to distinguish them from intensive ones. Overusing 'termik' in a very informal setting might make you sound like a course catalog. However, at the B2 level, using it correctly in the right context (like discussing your study plan) shows a high level of vocabulary precision.

Mistake 2: Comparative Forms
Saying 'in kelas termik-tar ast' (this class is more semester-based). This is grammatically awkward. Instead, say 'in doreh sa'at-haye kamtari dar hafteh darad' (this course has fewer hours per week).

Finally, be careful with the spelling in Persian. Because it's a loanword, some might mistakenly try to spell it with 'te' (ط) instead of 'ta' (ت). It is always spelled with ت. Also, ensure the 'k' at the end is the Persian 'kaf' (ک) and not the Arabic 'kaf' with a different stroke, though this is a minor point for digital typing. Understanding these nuances prevents the 'foreigner's accent' in writing.

درست: سیستم آموزشی این دانشگاه به صورت ترمیک طراحی شده است.

To truly master the concept of ترمیک (Termik), it's helpful to compare it with its synonyms and antonyms. The most direct contrast is with فشرده (Feshordeh), which means 'intensive' or 'compressed.' While a 'termik' course might take three months, a 'feshordeh' course covers the same material in three weeks. This is the most common binary choice in Iranian education.

Termik vs. Nim-sali
Nim-sali (نیم‌سالی): This is a more 'pure' Persian word for semester-based. While 'termik' is the popular choice in institutes, 'nim-sali' is more common in formal university bylaws and formal academic writing.

Another alternative is پودمانی (Poodmani). As mentioned earlier, this refers to 'modular' education. In a 'poodmani' system, you might focus on only one subject intensely before moving to the next, whereas in a 'termik' system, you usually juggle multiple subjects simultaneously over the course of the semester. For a B2 learner, being able to explain the difference between 'nezam-e termik' and 'nezam-e poodmani' is a sign of advanced cultural and linguistic competence.

برخلاف دوره‌های ترمیک، در سیستم پودمانی تمرکز بر مهارت‌های عملی است.

For something that happens 'seasonally,' you might use فصلی (Fasli). For example, 'fasli' is used for seasonal sales or seasonal weather patterns. While a semester is roughly a season, you would never call a university course 'fasli.' Use 'termik' for education and 'fasli' for nature or commerce. Similarly, دوره‌ای (Doreh-i) means 'periodic' or 'periodical.' This is a broader term; a 'termik' course is a type of 'doreh-i' activity, but not all 'doreh-i' activities are 'termik.'

Comparison Table
  • Termik: Academic, structured, loanword.
  • Feshordeh: Fast-paced, intensive.
  • Salianeh: Annual, once a year.
  • Ghasati: Installment-based (used for payments, not usually for classes).

In professional settings, you might also hear azaad (free/open). An 'amoozesh-e azaad' (open education) center might offer 'termik' courses, but the term 'azaad' refers to the fact that it's outside the formal degree-granting university system. Understanding these layers of vocabulary allows you to navigate the complex world of Iranian education with confidence and precision. Whether you are signing up for a calligraphy class or a master's degree, knowing when to use 'termik' is key.

بسیاری از آموزشگاه‌ها علاوه بر کلاس‌های ترمیک، کارگاه‌های یک‌روزه نیز دارند.

How Formal Is It?

재미있는 사실

While 'termik' means semester-based, Iranians also use 'termik' for 'thermal' energy, leading to funny puns among engineering students.

발음 가이드

UK /tɜː.mɪk/
US /tɜːr.mɪk/
Stress is on the second syllable: ter-MIK.
라임이 맞는 단어
تکنیک (Teknik) ترافیک (Terafik) پی‌نیک (Picnic) شیک (Shik) باریک (Barik) تاریک (Tarik) نزدیک (Nazdik) موزیک (Music)
자주 하는 실수
  • Pronouncing it as 'thermal' (French style) when you mean academic.
  • Putting stress on the first syllable.
  • Using a hard 'T' instead of the softer Persian 'T'.
  • Confusing it with 'Turkic'.
  • Dropping the 'k' at the end.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize because of the English root 'term'.

쓰기 3/5

Easy to spell, but remember it's an adjective.

말하기 2/5

Simple pronunciation, but watch the stress.

듣기 3/5

Can be confused with 'thermal' in technical contexts.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

ترم (Term) کلاس (Class) دانشگاه (University) ثبت‌نام (Registration) درس (Lesson)

다음에 배울 것

واحد (Credit) مشروط (On probation) فارغ‌التحصیل (Graduate) پایان‌نامه (Thesis) استاد (Professor)

고급

پودمانی (Modular) آموزش محور (Course-based) پژوهش محور (Research-based) نیم‌سال (Semester) سنوات (Years of study)

알아야 할 문법

Ezafe Construction

کلاسِ ترمیک (The semester class)

Adjective Placement

Adjectives follow the noun in Persian.

Loanword Suffix -ik

Words like 'Romantic', 'Classic', and 'Termik' use this suffix.

Pluralizing Noun-Adjective Pairs

کلاس‌های ترمیک (The semester classes) - only the noun is pluralized.

Formal vs Informal 'to be'

این کلاس ترمیک است (Formal) vs این کلاس ترمیکه (Informal).

수준별 예문

1

این کلاس ترمیک است.

This class is semester-based.

Simple adjective use after the verb 'to be'.

2

من دوره ترمیک را می‌خواهم.

I want the semester-based course.

Object of the verb 'want'.

3

کلاس ترمیک کجاست؟

Where is the semester class?

Asking a location.

4

ثبت‌نام ترمیک امروز است.

The semester registration is today.

Noun-adjective pair.

5

او معلم ترمیک است.

He is a semester-based teacher.

Describing a person's role.

6

کتاب ترمیک گران نیست.

The semester book is not expensive.

Negative sentence.

7

ما در سیستم ترمیک هستیم.

We are in the semester system.

Prepositional phrase.

8

آیا شما کلاس ترمیک دارید؟

Do you have a semester class?

Question form.

1

کلاس‌های ترمیک معمولاً سه ماه طول می‌کشند.

Semester classes usually last three months.

Using the verb 'tool keshidan' (to last).

2

من کلاس ترمیک را به کلاس فشرده ترجیح می‌دهم.

I prefer the semester class to the intensive class.

Comparison using 'tarjih dadan'.

3

شهریه کلاس ترمیک چقدر است؟

How much is the semester class fee?

Asking about price.

4

دوست من در دوره ترمیک زبان آلمانی است.

My friend is in a semester-based German course.

Compound noun phrase.

5

برنامه ترمیک ما خیلی خوب است.

Our semester schedule is very good.

Possessive 'ma' (our).

6

آنها هر هفته دو روز کلاس ترمیک دارند.

They have semester classes two days every week.

Frequency expression.

7

کلاس‌های ترمیک برای کارمندان مناسب است.

Semester classes are suitable for employees.

Adjective 'monaseb' (suitable).

8

شما می‌توانید در سایت برای دوره ترمیک ثبت‌نام کنید.

You can register for the semester course on the website.

Modal verb 'tavanestan' (can).

1

نظام ترمیک به دانشجویان کمک می‌کند تا مطالب را بهتر یاد بگیرند.

The semester system helps students learn the material better.

Subjunctive mood after 'komak kardan'.

2

بسیاری از دانشگاه‌های ایران از سیستم ترمیک استفاده می‌کنند.

Many Iranian universities use the semester system.

Plural subject and verb agreement.

3

اگر وقت کافی ندارید، دوره ترمیک بهترین گزینه است.

If you don't have enough time, the semester course is the best option.

Conditional sentence (Type 1).

4

او سال‌هاست که در آموزشگاه‌های ترمیک تدریس می‌کند.

She has been teaching in semester-based institutes for years.

Present perfect continuous equivalent.

5

تفاوت اصلی بین دوره فشرده و ترمیک در سرعت آموزش است.

The main difference between the intensive and semester course is the speed of instruction.

Abstract noun 'tafavot' (difference).

6

آیا گواهینامه این دوره به صورت ترمیک صادر می‌شود؟

Is the certificate for this course issued on a semester basis?

Passive voice 'sader shodan'.

7

ما باید طبق تقویم ترمیک پیش برویم.

We must proceed according to the semester calendar.

Prepositional phrase 'tebgh-e' (according to).

8

در کلاس‌های ترمیک، فرصت بیشتری برای تمرین وجود دارد.

In semester classes, there is more opportunity for practice.

Existential 'voojood darad'.

1

ساختار ترمیک این موسسه به گونه‌ای طراحی شده که با استانداردهای بین‌المللی مطابقت داشته باشد.

The semester structure of this institute is designed to comply with international standards.

Complex sentence with a result clause.

2

برخلاف تصور عموم، یادگیری ترمیک پایداری بیشتری در حافظه ایجاد می‌کند.

Contrary to popular belief, semester-based learning creates more stability in memory.

Contrastive phrase 'bar-khulaf-e tasavor-e amoom'.

3

دانشجویانی که به صورت ترمیک درس می‌خوانند، کمتر دچار استرس می‌شوند.

Students who study in a semester-based manner experience less stress.

Relative clause starting with 'ke'.

4

هزینه‌های ترمیک معمولاً به صرفه‌تر از کلاس‌های خصوصی است.

Semester costs are usually more economical than private classes.

Comparative adjective 'be-sarfe-tar'.

5

مدیریت زمان در یک دوره ترمیک برای موفقیت نهایی بسیار حیاتی است.

Time management in a semester course is vital for final success.

Abstract subject 'modiriyat-e zaman'.

6

او ترجیح می‌دهد به جای سیستم پودمانی، در یک چهارچوب ترمیک تحصیل کند.

He prefers to study within a semester framework instead of a modular system.

Prepositional phrase 'be jaye' (instead of).

7

ارزشیابی در دوره‌های ترمیک معمولاً شامل میان‌ترم و پایان‌ترم است.

Evaluation in semester courses usually includes midterms and finals.

Technical academic vocabulary.

8

آموزشگاه ما با سابقه طولانی در برگزاری کلاس‌های ترمیک، بهترین خدمات را ارائه می‌دهد.

Our institute, with a long history of holding semester classes, provides the best services.

Appositive phrase describing the subject.

1

رویکرد ترمیک در آموزش عالی ایران ریشه در مدل‌های کلاسیک اروپایی دارد.

The semester-based approach in Iranian higher education is rooted in classical European models.

Idiomatic expression 'risheh dar ... darad'.

2

تحلیل‌های آماری نشان می‌دهند که نرخ ریزش در دوره‌های ترمیک به مراتب کمتر از دوره‌های فشرده است.

Statistical analyses show that the dropout rate in semester courses is significantly lower than in intensive ones.

Formal academic reporting style.

3

انعطاف‌پذیری در پرداخت‌های ترمیک یکی از مزایای جذب دانشجو در این موسسه است.

Flexibility in semester payments is one of the advantages of attracting students to this institute.

Complex gerund-like construction.

4

برنامه‌ریزی ترمیک باید با نیازهای متغیر بازار کار همسو شود.

Semester planning must align with the changing needs of the labor market.

Passive modal 'bayad ... shavad'.

5

در متون علمی، واژه ترمیک گاهی با مفاهیم ترمودینامیکی اشتباه گرفته می‌شود.

In scientific texts, the word 'termik' is sometimes confused with thermodynamic concepts.

Passive voice 'eshtebah gerefteh mishavad'.

6

اصلاحات اخیر در نظام ترمیک دانشگاه‌ها با هدف افزایش بهره‌وری انجام شده است.

Recent reforms in the university semester system were carried out with the aim of increasing productivity.

Prepositional phrase 'ba hadaf-e' (with the aim of).

7

ماهیت ترمیک آموزش، استمرار در یادگیری را تضمین می‌کند.

The semester-based nature of education guarantees continuity in learning.

Subject-verb agreement with abstract noun.

8

ارائه دروس به صورت ترمیک مستلزم هماهنگی دقیق بین بخش‌های مختلف اداری است.

Offering courses on a semester basis requires precise coordination between various administrative departments.

Using 'mostalzem' (requiring/necessitating).

1

پارادایم ترمیک در بطن خود نوعی نظم زمانی را به زیست‌جهان دانشجو تحمیل می‌کند.

The semester paradigm inherently imposes a kind of temporal order on the student's life-world.

Philosophical/Sociological vocabulary.

2

واکاوی انتقادی نظام ترمیک نشان‌دهنده تضادهای ساختاری در توزیع منابع آموزشی است.

A critical analysis of the semester system reveals structural contradictions in the distribution of educational resources.

Advanced nominalization.

3

گذار از آموزش سالانه به ترمیک، نقطه عطفی در تاریخ مدرنیزاسیون نهادهای آموزشی ایران بود.

The transition from annual to semester-based education was a turning point in the history of modernization of Iranian educational institutions.

Historical narrative style.

4

اثربخشی مدل ترمیک در گرو تعامل مستمر میان مدرس و دانشجو در طول بازه زمانی مشخص است.

The effectiveness of the semester model depends on continuous interaction between teacher and student over a specified time frame.

Idiomatic 'dar gerov-e' (contingent upon).

5

عدم تقارن در تقویم‌های ترمیک بین‌المللی می‌تواند چالش‌هایی برای تبادل دانشجو ایجاد کند.

Asymmetry in international semester calendars can create challenges for student exchange.

Complex subject phrase.

6

بازنگری در سرفصل‌های ترمیک ضرورتی اجتناب‌ناپذیر برای بقا در عصر دیجیتال است.

Reviewing semester syllabi is an unavoidable necessity for survival in the digital age.

Double noun modification.

7

تلقی عمومی از آموزش ترمیک به عنوان تنها راه معتبر کسب دانش، در حال تغییر است.

The public perception of semester education as the only valid way to acquire knowledge is changing.

Complex participial phrase.

8

انسجام درونی یک برنامه ترمیک، ضامن تحقق اهداف کلان آموزشی در درازمدت است.

The internal coherence of a semester program is the guarantor of achieving macro-educational goals in the long run.

Formal academic 'zamen' (guarantor).

자주 쓰는 조합

کلاس ترمیک
نظام ترمیک
دوره ترمیک
برنامه ترمیک
شهریه ترمیک
ثبت‌نام ترمیک
تقویم ترمیک
آموزشگاه ترمیک
واحد ترمیک
ساختار ترمیک

자주 쓰는 구문

به صورت ترمیک

— In a semester-based manner.

این درس به صورت ترمیک ارائه می‌شود.

ترمیک یا فشرده؟

— Semester-based or intensive? (A common question at schools).

مسئول ثبت‌نام پرسید: ترمیک یا فشرده؟

گذراندن دوره ترمیک

— To complete a semester course.

او با موفقیت دوره ترمیک را گذراند.

سیستم ترمیک واحدی

— The credit-based semester system.

دانشگاه‌های ما سیستم ترمیک واحدی دارند.

ترمیکِ معمولی

— Regular semester-based.

من فقط ترمیک معمولی می‌خوانم.

ترمیکِ تابستانی

— Summer semester-based.

ترمیک تابستانی کوتاه‌تر از بقیه است.

ترمیکِ فشرده

— A hybrid (semi-intensive) semester.

این کلاس ترمیکِ فشرده است (چهار روز در هفته).

ترمیکِ آنلاین

— Online semester-based course.

ثبت‌نام ترمیک آنلاین شروع شد.

پایانِ دوره ترمیک

— The end of the semester course.

در پایان دوره ترمیک امتحان می‌دهیم.

شروعِ ترمیک

— The start of the semester cycle.

شروع ترمیک از اول مهر است.

자주 혼동되는 단어

ترمیک vs ترمیم (Tarmim)

Means 'restoration' or 'repair'. Sounds similar but unrelated.

ترمیک vs تکنیک (Teknik)

Means 'technique'. Also ends in '-ik' and is a loanword.

ترمیک vs تاریک (Tarik)

Means 'dark'. Common mistake for beginners.

관용어 및 표현

"ترمیک وار"

— Doing things in a structured, periodic way (rare/slang).

او ترمیک‌وار مطالعه می‌کند.

Informal
"از ترمیک افتادن"

— To fall behind the semester schedule.

به خاطر بیماری، از ترمیک افتادم.

Student Slang
"ترمیک زدن"

— To enroll in many semester courses at once (informal).

امسال خیلی ترمیک زدم!

Informal
"روی غلتک ترمیک"

— Being in the rhythm of the semester.

بالاخره افتادم روی غلتک ترمیک.

Informal
"هفت‌خوان ترمیک"

— The difficult stages of a semester.

باید از هفت‌خوان ترمیک بگذریم.

Literary/Humorous
"ترمیک‌باز"

— Someone who loves taking semester courses (humorous).

علی یک ترمیک‌باز واقعی است.

Slang
"نفسِ ترمیک"

— The feeling of a semester ending or starting.

نفس ترمیک به شماره افتاده.

Poetic/Informal
"عمرِ ترمیک"

— The short duration of a semester.

عمر ترمیک خیلی زود می‌گذرد.

Reflective
"ترمیک‌زده"

— Exhausted by the semester system.

آخر ترم همه ترمیک‌زده می‌شوند.

Slang
"آبِ ترمیک"

— The smooth flow of a semester (very rare).

کارها مثل آبِ ترمیک پیش رفت.

Informal

혼동하기 쉬운

ترمیک vs Termik (Thermal)

Homonym (loanword from French 'thermique').

One refers to heat/physics; the other to academic semesters. Context is key.

انرژی ترمیک (Thermal energy) vs دوره ترمیک (Semester course).

ترمیک vs Feshordeh

Often used together in the same context.

Feshordeh is fast/intensive; Termik is regular/standard.

کلاس فشرده خیلی خسته‌کننده است.

ترمیک vs Poodmani

Both are educational systems.

Poodmani is modular/vocational; Termik is academic/semester-based.

او در سیستم پودمانی درس خواند.

ترمیک vs Sali

Both describe duration.

Sali is annual; Termik is semi-annual (semester).

برنامه سالیانه با ترمیک فرق دارد.

ترمیک vs Doreh-i

General vs specific.

Doreh-i is any periodic cycle; Termik is specifically for academic terms.

این یک مجله دوره‌ای است.

문장 패턴

A1

این [Noun] ترمیک است.

این کلاس ترمیک است.

A2

من [Noun] ترمیک را می‌خواهم.

من دوره ترمیک را می‌خواهم.

B1

به نظر من سیستم ترمیک [Adjective] است.

به نظر من سیستم ترمیک عالی است.

B2

اگر [Condition]، کلاس ترمیک بهتر است.

اگر شاغل هستید، کلاس ترمیک بهتر است.

C1

با توجه به [Noun]، ساختار ترمیک باید تغییر کند.

با توجه به نتایج، ساختار ترمیک باید تغییر کند.

C2

واکاوی [Noun] نشان‌دهنده نقص در مدل ترمیک است.

واکاوی داده‌ها نشان‌دهنده نقص در مدل ترمیک است.

B1

[Noun] به صورت ترمیک برگزار می‌شود.

امتحانات به صورت ترمیک برگزار می‌شود.

B2

مزیت [Noun] ترمیک در [Noun] است.

مزیت آموزش ترمیک در استمرار است.

어휘 가족

명사

ترم (Term - Semester)
ترم‌بندی (Term-bandi - Semester planning)

동사

ترم‌بندی کردن (To divide into semesters)

형용사

ترمیک (Termik - Semester-based)

관련

واحد (Credit)
انتخاب واحد (Course selection)
میان‌ترم (Midterm)
پایان‌ترم (Final exam)
دانشگاه (University)

사용법

frequency

Very high in educational contexts; low in daily life otherwise.

자주 하는 실수
  • Using 'termik' as a noun. Man dar doreh-ye termik hastam.

    Termik is an adjective. It needs a noun like 'doreh' (course) or 'kelas' (class) to modify.

  • Pronouncing it like 'thermal' in an English way. Ter-mik (with a Persian 'T').

    The pronunciation should follow Persian phonetic rules, not the original French or English perfectly.

  • Confusing it with 'term' (the noun). In term (This semester) vs In doreh termik (This semester course).

    'Term' is the period; 'termik' is the description of the system.

  • Using it for non-academic periods. Doreh-i (Periodic).

    Don't use 'termik' for a periodic gym membership; use 'doreh-i'. 'Termik' is strictly for education.

  • Spelling it with 'ط' (Ta). ترمیک

    Loanwords in Persian almost exclusively use 'ت' (Te).

Context is King

Always check if you are in a science lab or a classroom. In a lab, 'termik' means heat. In a school, it means semesters.

Pair it Up

Learn it with the word 'feshordeh' (intensive). They are like two sides of a coin in the Iranian education world.

The Ezafe

Don't forget the 'e' sound! It's 'doreh-ye termik', not just 'doreh termik'.

Registration

When registering, if you want a slower pace, just say 'Man doreh-ye termik mikhaham'.

Spelling

Always use 'Te' (ت) and not 'Ta' (ط). It's a modern loanword, so it follows standard 'Te' spelling.

The 'IK' Suffix

Train your ear to hear the '-ik' ending. It often signals a modern, technical, or borrowed adjective.

Socializing

Remember that 'termik' classes are seen as better for making friends because they last longer.

University Life

In university, 'termik' is the default. You only mention it if you are comparing it to 'modular' programs.

Resumes

On a CV, you can use 'tahsilat-e termik' to show you have a standard degree.

Term + Music

If you forget the word, think of 'Term' + 'Music'. Remove 'Mus' and you get 'Termik'!

암기하기

기억법

Think of a 'Term' in school. Add 'ik' like 'Music'. Term + ik = Termik (Semester style).

시각적 연상

Imagine a calendar divided into two big blocks (semesters). Each block is labeled 'Termik'.

Word Web

University Classes Schedule Semester Standard Pace Registration Credits

챌린지

Try to find a Persian language school website online and look for the word 'ترمیک'. See how many times they use it!

어원

The word is a hybrid. 'Term' is a loanword from English/French (academic session), and '-ik' is a Persian adjectival suffix often applied to modern loanwords.

원래 의미: Relating to a fixed period of time in a school year.

Indo-European (via English/French loanword influence on Persian).

문화적 맥락

No sensitivities. It is a neutral, academic term.

Similar to 'Semester-based' or 'Standard track' in the US/UK.

Kanoon Zaban Iran (Iran Language Institute) - the most famous user of this term. Tehran University bylaws. Payam-e Noor University's 'nezam-e termik'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Language School

  • کلاس ترمیک چند روز در هفته است؟
  • شهریه ترمیک چقدر است؟
  • کتاب ترمیک را از کجا بخرم؟
  • استاد ترمیک ما کیست؟

University

  • سیستم اینجا ترمیک است.
  • انتخاب واحد ترمیک شروع شد.
  • تقویم ترمیک را چک کن.
  • چند واحد ترمیک داری؟

Job Interview (Teaching)

  • من سابقه تدریس ترمیک دارم.
  • روش من در کلاس‌های ترمیک متفاوت است.
  • طرح درس ترمیک آماده است.
  • با سیستم ترمیک آشنا هستم.

Academic Advising

  • دوره ترمیک برای شما بهتر است.
  • آیا این درس ترمیک ارائه می‌شود؟
  • مشکلات نظام ترمیک چیست؟
  • تطبیق واحد ترمیک انجام شد.

Technical (Thermal)

  • انرژی ترمیک
  • ظرفیت ترمیک
  • تحلیل ترمیک
  • عایق ترمیک

대화 시작하기

"آیا تا به حال در کلاس‌های ترمیک زبان شرکت کرده‌اید؟"

"به نظر شما سیستم ترمیک بهتر است یا فشرده؟"

"در کشور شما، دانشگاه‌ها از چه سیستم ترمیکی استفاده می‌کنند؟"

"چرا بعضی از دانشجوها از کلاس‌های ترمیک خسته می‌شوند؟"

"اگر بخواهید یک زبان جدید یاد بگیرید، دوره ترمیک را انتخاب می‌کنید؟"

일기 주제

تجربه خود را از شرکت در یک دوره ترمیک بنویسید. چه مزایایی داشت؟

تفاوت‌های سیستم ترمیک و فشرده را در یادگیری یک مهارت جدید مقایسه کنید.

چگونه می‌توان برنامه یک ترمیک شلوغ را مدیریت کرد؟ راهکارهای خود را بنویسید.

آیا فکر می‌کنید سیستم ترمیک در آینده با آموزش‌های آنلاین تغییر خواهد کرد؟

یک روز معمولی خود را در طول یک دوره ترمیک دانشگاه توصیف کنید.

자주 묻는 질문

10 질문

No, it applies to any educational system divided into semesters, including universities and technical schools. However, it is most commonly used in private language institutes to distinguish from intensive courses.

It is neutral to semi-formal. In very formal university bylaws, you might see 'nim-sali' (half-year) instead, but 'termik' is perfectly acceptable in most professional and academic settings.

In Iran, a standard 'termik' course in a language institute usually lasts between 10 to 12 weeks (about 3 months). In universities, it is about 16 weeks.

Yes, you can say 'term-e tabestani-ye termik' if it follows the standard credit and schedule rules, though people usually just say 'term-e tabestoon'.

The most common opposite is 'feshordeh' (intensive). Another contrast is 'poodmani' (modular).

Yes, it is a clear 'k' sound (Persian letter ک). It should not be dropped.

Because both are loanwords from French/English roots that happen to sound similar in Persian. 'Thermique' (heat) and 'Term' (period) both became 'termik'.

No, it is an adjective. You cannot say 'I am in a termik.' You must say 'I am in a termik course' (doreh-ye termik).

Rarely. Iranian schools (K-12) traditionally follow an annual system, though some modern private schools are moving toward a 'termik' structure.

It is 'termik'. 'Termiki' would be the indefinite form (a semester-based...) or used in specific grammatical constructions, but the base word is 'termik'.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 'کلاس ترمیک' to describe your study plan.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the difference between 'termik' and 'feshordeh' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short email to an institute asking about their 'termik' courses.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the advantages of the 'nezam-e termik' for university students.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The semester-based system is common in Iran.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'به صورت ترمیک' in a sentence about a science project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence about 'shahriye-ye termik'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Compare 'termik' and 'poodmani' systems in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue between a student and a registrar using the word 'termik'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe your ideal 'termik' schedule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I registered for the semester-based course yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'termik' in its thermal/technical sense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you feel about 'termik' exams? Write two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Standard semester planning is vital for success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'nezam-e termik-e vahedi'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain why you chose a 'termik' course instead of an intensive one.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The registration deadline for semester courses has passed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about 'taghvim-e termik' (semester calendar).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'termik' to describe a language institute's reputation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Semester-based education guarantees continuity.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the word 'ترمیک' clearly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a receptionist if they have semester-based classes in Persian.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell your teacher you prefer the 'termik' system.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain to a friend why 'termik' is better for you than 'feshordeh'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the typical duration of a 'termik' course in Iran.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask about the tuition fee for a semester-based course.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone that registration for semester courses starts next week.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Express your opinion on university 'termik' exams.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a 'termik' course you once took.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Compare the 'termik' system with the 'poodmani' system in your own words.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask for the semester calendar at the university office.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I have classes two days a week in the semester system.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Talk about the 'summer term' and if you like it.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Advise a beginner student to choose the 'termik' path.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that 'termik' can also mean 'thermal' in engineering.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Discuss the impact of the 'termik' system on student social life.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask if a certificate is 'termik' or 'poodmani'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say that you are a 'termik' student at Tehran University.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the pace of a 'termik' course as 'steady'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell the registrar you want to change your status to 'termik'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the audio (simulated): 'ثبت‌نام ترمیک تمام شد.' What happened to the registration?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'کلاس‌های ترمیک روزهای یکشنبه و سه‌شنبه است.' What days are the classes?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'شهریه ترمیک دویست هزار تومان است.' How much is the fee?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ما در این آموزشگاه فقط سیستم ترمیک داریم.' Does the institute have intensive courses?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'امتحانات ترمیک از هفته آینده شروع می‌شود.' When do exams start?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'او به دلیل نمرات بد، از سیستم ترمیک اخراج شد.' Why was he expelled from the semester system?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تقویم ترمیک را روی دیوار ببینید.' Where is the calendar?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'این دوره ترمیک دوازده واحد دارد.' How many credits does this semester course have?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'استاد ترمیک ما عوض شده است.' What changed?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'آیا کلاس ترمیک آنلاین هم دارید؟' What kind of class is being asked for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'ظرفیت کلاس‌های ترمیک تکمیل شده است.' Is there room in the semester classes?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'برنامه ترمیک خیلی فشرده نیست.' Is the semester schedule intensive?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'در پایان دوره ترمیک، مدرک معتبر داده می‌شود.' What is given at the end of the course?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'من از کلاس ترمیک راضی هستم.' Is the speaker happy with the class?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'تفاوت شهریه ترمیک و فشرده ناچیز است.' Is the price difference large?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!