At the A1 level, learners should recognize زباله دان (zobāle-dān) as the basic word for 'trash can'. At this stage, the focus is on identifying the object in a room and knowing where to put small items like paper or food scraps. A1 learners typically use the word in very simple sentences with the verb 'to be' (budan) or 'to have' (dāshtan). For example, 'Where is the trash can?' (Zobāle-dān kojāst?) or 'The trash can is here' (Zobāle-dān injāst). It is one of the essential 'classroom' or 'household' nouns learned early on. The goal is simply to associate the sound and the script with the physical object. Learners should also be aware of the more colloquial synonym satal-e āshghāl, as they will likely hear it more often in casual conversations, but zobāle-dān is the standard form they will see in textbooks and on signs. Understanding that the suffix -dān means 'container' can help A1 students start to see patterns in Persian vocabulary, making it easier to learn words like goldān (vase) later on. Simple imperatives like 'Put it in the bin' are also common at this level.
At the A2 level, learners begin to use زباله دان in more descriptive and functional contexts. They can describe the state of the bin—whether it is full (por) or empty (khāli)—and use it in compound sentences. For instance, 'The trash can is full, please empty it' (Zobāle-dān por ast, lotfan ān rā khāli konid). A2 learners should also be able to use the word with basic prepositions like dar (in) and kenār-e (next to). They are expected to understand the ezafe construction when adding adjectives, such as zobāle-dān-e kuchak (small trash can). At this stage, the learner is not just identifying the object but interacting with it as part of daily chores or social etiquette. They might also encounter the word on public signs in parks or malls and should be able to follow the instruction 'Please throw trash in the bin'. The distinction between the formal zobāle-dān and the informal satal-e āshghāl becomes more relevant as the learner starts to distinguish between different social registers.
Intermediate B1 learners use زباله دان in a wider variety of contexts, including discussions about recycling and environmental responsibility. They can specify the type of bin, such as zobāle-dān-e makhsūs-e kāghaz (trash can for paper) or zobāle-dān-e bāzyāft (recycling bin). At this level, learners are expected to handle more complex verb forms and move beyond simple imperatives. They might discuss municipal issues, such as 'The city needs more trash cans in the streets' (Shahr be zobāle-dān-hā-ye bishtari dar khiyābān-hā niyāz dārad). B1 students also begin to see the word in digital contexts, recognizing it as the 'Trash' folder on their computer or phone. Their vocabulary expands to include related terms like pasmānd (waste) and tafkik (sorting). They can participate in a conversation about why it's important to keep the environment clean and use zobāle-dān as a key term in that dialogue. Their understanding of the suffix -dān is now solid, allowing them to decipher other compound nouns independently.
Upper-intermediate B2 learners are comfortable using زباله دان in abstract and metaphorical ways. They can understand and use idioms like 'the dustbin of history' (zobāle-dān-e tārikh) to discuss social or political changes. At this level, learners can read and understand more formal texts, such as news articles about waste management policies or environmental regulations, where the word frequently appears. They can debate the pros and cons of different waste disposal systems and use technical synonyms like makhzan-e zobāle (waste reservoir) correctly. B2 learners are also sensitive to the nuances of register; they know when to use the formal zobāle-dān to sound professional and when to use satal-e āshghāl to build rapport in a casual setting. They can write a short essay or give a presentation on urban hygiene, using the word and its collocations (like takhliye-ye zobāle-dān - emptying the bin) fluently. Their grasp of Persian syntax allows them to use the word in complex passive constructions and conditional sentences.
Advanced C1 learners have a deep, nuanced understanding of زباله دان and its place in Persian literature and formal discourse. They can analyze how the word is used in contemporary media to frame issues of urban decay or progress. C1 learners can use the word in sophisticated rhetorical contexts, perhaps using it as a metaphor for the disposal of outdated ideas or the failure of certain systems. They are familiar with the history of the word and its components, and can discuss the linguistic evolution of waste-related terminology in Persian. At this level, the learner can navigate highly formal administrative documents regarding public health and sanitation without difficulty. They understand the subtle differences between zobāle-dān, pasmānd-dān, and makhzan-e zobāle in a technical specification. Their speaking and writing are characterized by a high degree of precision, and they can use the word in varied stylistic registers—from the poetic to the strictly bureaucratic—with ease and accuracy.
At the C2 level, mastery of زباله دان is absolute. The learner understands every possible connotation, historical usage, and metaphorical application. They can appreciate the word's use in high literature or complex political satire, where it might be used to critique society. C2 learners can engage in professional-level discussions about waste management engineering or environmental law, using the word alongside highly specialized vocabulary. They can also recognize and use rare or archaic synonyms if they appear in classical texts. At this stage, the word is not just a vocabulary item but a tool for nuanced expression. The learner can switch between registers instantaneously and perfectly, using zobāle-dān in a formal speech and then immediately using a slang alternative in a side conversation without a second thought. They have a native-like intuition for the word's collocations and can even create their own metaphors or puns involving the term. Their understanding of the word is integrated into a broad and deep knowledge of Persian culture, history, and society.

زباله دان 30초 만에

  • A common Persian noun for trash can or waste bin.
  • Formed from 'zobāle' (trash) and the suffix '-dān' (holder).
  • Used in both formal and neutral contexts across all Persian-speaking regions.
  • Essential for basic hygiene conversations and following public signs.

The Persian word زباله دان (zobāle-dān) is a compound noun that serves as the standard term for a trash can, waste bin, or any container specifically designed to hold refuse. To understand this word deeply, one must look at its morphological construction. It consists of two parts: zobāle, which means 'garbage' or 'waste' (originally derived from Arabic but fully integrated into Persian), and the suffix -dān, a prolific Persian suffix used to denote a container, holder, or place where something is kept. Therefore, a zobāle-dān is literally a 'waste-holder'. This word is essential for anyone navigating daily life in a Persian-speaking environment, as it appears in homes, offices, schools, and public parks. While there are more colloquial terms like satal-e āshghāl (trash bucket), zobāle-dān maintains a slightly more formal and precise tone, making it the preferred choice for signage, instructions, and polite conversation.

Morphological Breakdown
Zobāle (Garbage) + Dān (Container/Holder) = Zobāle-dān.
Register
Neutral to Formal. Used in writing and standard speech.
Physical Context
Refers to everything from small bathroom bins to large municipal dumpsters.

In a domestic setting, the zobāle-dān is typically found under the kitchen sink or in the corner of a room. When you are a guest in an Iranian home and need to dispose of something, asking 'Zobāle-dān kojāst?' (Where is the trash can?) is the most natural and polite way to inquire. In public spaces, you will see large metal or plastic containers labeled with this word, often accompanied by icons for recycling. The importance of this word extends beyond just physical objects; it represents the concept of cleanliness and civic duty. In modern Persian cities, waste management is a significant municipal focus, and you will hear the word in news reports regarding urban hygiene or environmental protection initiatives. Understanding the suffix -dān is also a great linguistic shortcut, as it allows you to recognize other words like goldān (flower pot) or namakdān (salt shaker).

لطفاً کاغذ را در زباله دان بیندازید تا اتاق تمیز بماند.

Historically, the management of waste in Persian culture has evolved from simple pits to sophisticated urban collection systems. The word itself has remained stable, though its synonyms have shifted. For instance, āshghāl is a common alternative for 'trash', but it can sometimes carry a more negative or messy connotation than the somewhat more 'sanitized' word zobāle. If you are reading a formal document about environmental policy, you will almost exclusively see zobāle-dān or makhzan-e zobāle (waste reservoir). For a learner, mastering this word provides a foundation for discussing hygiene, environment, and household chores. It is a utility word—one that you might not use in a poetic declaration of love, but one you will certainly need when you finish your snack in a Tehran park or help clear the table after a family dinner.

Furthermore, the word is used metaphorically in literature and political discourse. To 'throw something into the zobāle-dān-e tārikh' (the dustbin of history) is a common idiom used to describe ideas, regimes, or movements that have become obsolete or rejected by society. This demonstrates how a simple household object can become a powerful symbol in the Persian language. Whether you are dealing with literal scraps of paper or the figurative scraps of the past, zobāle-dān is the destination. It is a word that bridges the gap between the mundane and the profound, making it a fascinating study for any student of the Persian language.

شهرداری در هر کوچه یک زباله دان بزرگ قرار داده است.

Using زباله دان correctly involves understanding its role as a noun and its typical placement within Persian sentence structures. As a compound noun, it behaves like any other object. In a simple Subject-Object-Verb (SOV) sentence, it often appears as the destination of an action, frequently paired with the preposition dar (in) and the verb andākhtan (to throw). For example, 'I threw the trash in the bin' translates to 'Man zobāle rā dar zobāle-dān andākhtam.' Note how the word takes the direct object marker if you are referring to a specific bin that both the speaker and listener are aware of.

Common Verb Pairings
Andākhtan (to throw), Khāli kardan (to empty), Shostan (to wash), Gozāshtan (to put).
Prepositional Use
Dar zobāle-dān (inside the bin), Kenār-e zobāle-dān (next to the bin).

When describing the location of the bin, you might use the verb budan (to be). For instance, 'Zobāle-dān dar āshpazkhāne ast' (The trash can is in the kitchen). If you want to be more descriptive, you can add adjectives. A 'full trash can' is zobāle-dān-e por, while an 'empty' one is zobāle-dān-e khāli. In Persian, the adjective follows the noun and is connected by the ezafe (the short 'e' sound). This is a crucial grammatical point for A2 learners: remember to say zobāle-dān-e with that linking vowel before adding the adjective.

این زباله دان خیلی پر شده است، باید آن را خالی کنیم.

In more complex sentences, zobāle-dān can be the subject. For example, 'The trash can smells bad' would be 'Zobāle-dān bū-ye bad midahad.' Here, the bin is the entity performing the action (or in this case, emitting the smell). In instructional settings, you will often see it in the imperative form: 'Zobāle-hā rā faghat dar zobāle-dān berizid' (Pour/put the trash only in the trash can). The verb rikhtan (to pour) is commonly used for liquid or small granular waste, while andākhtan is for solid items. Understanding these nuances helps you sound more like a native speaker.

Another interesting usage is in the context of recycling. You might see zobāle-dān-e makhsūs-e kāghaz (trash can special for paper) or zobāle-dān-e bāzyāft (recycling bin). In modern Iranian apartments, you might find different bins for 'wet' (tar) and 'dry' (khoshk) waste. Knowing how to specify the type of bin is an advanced skill that builds on this A2 foundation. By practicing these variations, you move from simply identifying an object to being able to interact with your environment in a sophisticated way. Always remember that the ezafe is your best friend when connecting zobāle-dān to its purpose or location.

آیا می‌توانید یک زباله دان برای اتاق من بخرید؟

Finally, consider the passive or impersonal use. In public signs, you might read 'Az andākhtan-e zobāle khārej az zobāle-dān khoddāri konid' (Refrain from throwing trash outside the trash can). This uses the gerund form of 'throwing' and the formal verb for 'refrain'. While this is more advanced, seeing the familiar zobāle-dān in the middle of such a sentence provides a helpful anchor for comprehension. Whether you are asking for a bin at a store or following rules in a public park, the structure remains consistent and logical.

Hearing زباله دان in the wild most often occurs in semi-formal to formal contexts. While family members at home might simply say 'put it in the bucket' (beriz tū satal), you will hear zobāle-dān in educational environments, workplaces, and through public announcements. In a school setting, a teacher might tell students to keep the classroom clean by using the zobāle-dān. In an office, a janitor or a manager might mention that the zobāle-dān-hā need to be emptied before the weekend. This word is the 'correct' way to refer to the object in any professional or respectful setting.

Public Spaces
Parks, airports, metro stations, and shopping malls.
Media
News reports on urban development, environmental documentaries, and hygiene commercials.

If you are traveling in Iran and visit a national park or a historical site, you will frequently see signs that say 'Zobāle-hā-ye khod rā dar zobāle-dān berizid' (Pour your trash in the trash can). These signs are ubiquitous and serve as a constant reminder of the word. You will also hear it in the context of city services. For example, if there is a strike or a delay in garbage collection, the news might report on the 'overfilling of zobāle-dān-hā in the streets'. This makes the word part of the essential vocabulary for understanding urban life and municipal issues in Persian-speaking countries.

در ایستگاه مترو، زباله دان های جداگانه ای برای پلاستیک وجود دارد.

In the digital world, you might encounter this word in software interfaces. The 'Trash' or 'Recycle Bin' on a computer operating system localized in Persian is often translated as Zobāle-dān or Satal-e Bazyaft. When you delete a file, you are moving it to the zobāle-dān. This modern application of the word shows its versatility; it has successfully transitioned from a physical household item to a digital concept. This is a great way for tech-savvy learners to reinforce the word—simply change your computer or phone language to Persian and look for the icon!

Furthermore, in documentaries about nature and the environment, narrators often use zobāle-dān when discussing the impact of human waste on wildlife. They might talk about the importance of having enough zobāle-dān in protected areas to prevent littering. In these contexts, the word is used with a sense of responsibility and environmental ethics. By listening for it in these varied settings—from the mundane task of deleting a file to the global issue of pollution—you will begin to see zobāle-dān not just as a bin, but as a key term in the Persian conversation about order and cleanliness.

اخبار گفت که تعداد زباله دان های شهر افزایش یافته است.

Finally, you might hear it in children's educational programs. Persian cartoons often feature characters learning about hygiene, and the 'friendly trash can' is a common trope. Characters might sing songs about putting things in the zobāle-dān. This shows that the word is learned early and is fundamental to the socialization of children in Persian-speaking cultures. Whether through a catchy song or a stern municipal sign, the word zobāle-dān is an ever-present part of the Persian auditory landscape.

One of the most frequent mistakes learners make with زباله دان is confusing it with the word for the waste itself, zobāle. It is important to remember that zobāle is the 'trash' and zobāle-dān is the 'container'. A common error is saying 'I put the trash can in the trash' instead of 'I put the trash in the trash can'. Always double-check your suffixes! The -dān suffix is what turns the substance into the vessel. Another mistake is using the word āshghāl (which also means trash) and assuming the container is always called āshghāl-dān. While āshghāl-dān exists, it is much less common and can sound slightly more aggressive or informal than zobāle-dān.

Confusion with 'Zobāle'
Mistake: 'Zobāle rā khāli kon' (Empty the trash) vs. 'Zobāle-dān rā khāli kon' (Empty the trash can).
Preposition Errors
Mistake: Using 'be' (to) instead of 'dar' (in) when throwing things away.

Another subtle mistake involves the use of synonyms like satal (bucket). In a casual home environment, people almost always say satal-e zobāle. If you use zobāle-dān in a very relaxed family setting, you might sound a bit like a textbook or a formal announcement. It’s not 'wrong', but it might feel slightly stiff. Conversely, using satal in a formal report about urban infrastructure would be too informal. Learning when to use the 'proper' word versus the 'everyday' word is a key part of moving from A2 to B1 proficiency. Pay attention to how native speakers switch between these terms based on who they are talking to.

اشتباه: من زباله دان را در زباله انداختم. (Incorrect: I threw the trash can in the trash.)

Pronunciation can also be a stumbling block. The 'o' in zobāle is a short vowel, and the 'ā' is long. Some learners might accidentally shorten the 'ā' or change the 'e' at the end of zobāle. Remember that the word is pronounced zo-bā-le-dān. If you drop the final 'e' of zobāle, it becomes hard for native speakers to recognize the compound. Also, ensure the stress is on the final syllable -dān, as is typical for Persian nouns. Incorrect stress can sometimes make a word sound like a different part of speech or simply make it harder to understand in fast conversation.

Finally, learners often forget the ezafe when adding descriptions. If you want to say 'the big trash can', you must say zobāle-dān-e bozorg. Skipping that 'e' sound is a very common beginner mistake. Also, be careful with pluralization. While zobāle-dān-hā is correct, sometimes learners try to use Arabic plural forms because zobāle is of Arabic origin. Stick to the Persian -hā; it is always safe and correct for this word. By avoiding these common pitfalls, you will communicate more clearly and sound more confident in your Persian language skills.

درست: لطفاً زباله را در زباله دان بگذارید. (Correct: Please put the trash in the trash can.)

Persian has several words that overlap in meaning with زباله دان, and choosing the right one depends on the context and the level of formality. The most common alternative is satal-e zobāle (سطل زباله), which literally means 'trash bucket'. This is the term you will hear most often in homes and casual conversations. If you are in someone's kitchen, you are more likely to see a satal-e zobāle than a zobāle-dān. Another very common colloquial term is satal-e āshghāl (سطل آشغال). While āshghāl is a more informal word for trash, this phrase is used universally in daily life. It is important to be familiar with both zobāle and āshghāl to navigate different social situations.

Satal-e Zobāle
More common in daily speech. Literally 'Trash Bucket'.
Makhzan-e Zobāle
Technical/Formal. Used for large industrial or municipal bins.
Āshghāl-dān
Less common, can be used figuratively to mean 'a mess'.

For larger containers, such as the big bins found on street corners or in industrial areas, the word makhzan-e zobāle (مخزن زباله) is often used. Makhzan means 'reservoir' or 'tank', implying a much larger capacity than a standard household bin. In the context of recycling, you might encounter zarf-e bāzyāft (recycling container). While zarf usually means 'dish' or 'vessel', it is used here in a general sense for any container. Understanding these distinctions helps you describe the world more accurately. You wouldn't call a massive city dumpster a satal, and you wouldn't call the little bin on your desk a makhzan.

من به دنبال یک سطل زباله کوچک برای اتاقم هستم.

There are also more specific terms for what goes *into* the bin. Pasmānd (پسماند) is a formal word for 'waste' or 'residue', often used in environmental science and municipal planning. You might see signs for tahvil-e pasmānd (delivering waste) at recycling centers. While zobāle is the general word, pasmāند is the professional word. If you are reading a newspaper article about the 'waste crisis', it will likely use pasmānd. As a learner, knowing that zobāle-dān is the physical object while pasmānd is the category of material being managed will give you a much deeper understanding of the language.

Finally, let's look at the metaphorical alternatives. If someone says something is 'worthless', they might say it belongs in the zobāle-dān. In this sense, synonyms like dūr-andākhtani (throw-away-able/disposable) might be used to describe the object itself. Comparing zobāle-dān with its synonyms reveals a lot about Persian social hierarchy and formality levels. Whether you are using the formal zobāle-dān, the everyday satal-e āshghāl, or the technical makhzan-e pasmānd, you are participating in a rich linguistic tradition that values precision and context. Practice switching between these terms to see how they change the 'feel' of your sentences.

در این پارک، مخزن های زباله مخصوص پلاستیک تعبیه شده است.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The suffix '-dān' is over 1,000 years old and appears in classical Persian poetry to describe everything from perfume bottles to heart-containers.

발음 가이드

UK /zo.bɒː.le.dɒːn/
US /zoʊ.bɑː.leɪ.dɑːn/
The primary stress is on the final syllable '-dān'.
라임이 맞는 단어
Guldān (vase) Namakdān (salt shaker) Shamdān (candlestick) Ghalamdān (pen case) Chāidān (tea caddy) Meydān (square) Zendān (prison) Khandān (laughing)
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'o' as a long 'u' (zubāle).
  • Dropping the final 'e' of 'zobāle', making it sound like 'zobāldān'.
  • Stressing the first syllable instead of the last.

난이도

독해 2/5

Easy to read as it follows standard phonetic rules and uses a common suffix.

쓰기 3/5

The word 'zobāle' has some specific Persian characters (zāl, he) that need practice.

말하기 2/5

Pronunciation is straightforward once the long 'ā' is mastered.

듣기 2/5

Very distinct sound, unlikely to be confused with other common words at this level.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

زباله (trash) در (in/door) آشپزخانه (kitchen) پر (full) خالی (empty)

다음에 배울 것

بازیافت (recycling) محیط زیست (environment) پاکیزگی (cleanliness) شهرداری (municipality) آلودگی (pollution)

고급

پسماند (waste) تخلیه (evacuation/emptying) تعفن (stench) مکانیزه (mechanized) تجزبه پذیر (biodegradable)

알아야 할 문법

The Suffix -dān

Namak (salt) + dān = Namakdān (salt shaker). Zobāle + dān = Zobāle-dān.

Ezafe with Compound Nouns

Zobāle-dān-e bozorg (The big trash can). The 'e' links the noun to the adjective.

Direct Object Marker 'rā'

Zobāle-dān rā خالی کن (Empty the trash can). 'rā' follows the specific object.

Pluralization with -hā

Zobāle-dān-hā (Trash cans). Standard for inanimate objects.

Prepositions of Place

Dar (in), Kenār-e (next to), Zir-e (under). Used to locate the bin.

수준별 예문

1

زباله دان کجاست؟

Where is the trash can?

Basic question with 'kojāst' (where is).

2

این یک زباله دان است.

This is a trash can.

Simple demonstrative sentence.

3

زباله دان در آشپزخانه است.

The trash can is in the kitchen.

Use of the preposition 'dar' (in).

4

لطفاً زباله را در زباله دان بینداز.

Please throw the trash in the trash can.

Imperative verb 'bin-dāz' (throw).

5

زباله دان کوچک است.

The trash can is small.

Adjective 'kuchak' (small) following the subject.

6

من یک زباله دان دارم.

I have a trash can.

Verb 'dāshtan' (to have).

7

آیا زباله دان تمیز است؟

Is the trash can clean?

Question form of a simple adjective sentence.

8

زباله دان کنار در است.

The trash can is next to the door.

Prepositional phrase 'kenār-e' (next to).

1

زباله دان خیلی پر است، آن را خالی کن.

The trash can is very full, empty it.

Compound sentence with two clauses.

2

یک زباله دان جدید برای اتاق خریدم.

I bought a new trash can for the room.

Past tense verb 'kharidam' (I bought).

3

نباید زباله را بیرون از زباله دان بریزیم.

We should not pour trash outside the trash can.

Negative modal 'nabāyad' (should not).

4

زباله دان پلاستیکی زیر میز است.

The plastic trash can is under the desk.

Adjective 'pelāstiki' and preposition 'zir-e' (under).

5

مادرم زباله دان را شست.

My mother washed the trash can.

Subject-Object-Verb order with 'rā'.

6

چرا زباله دان بو می‌دهد؟

Why does the trash can smell?

Question word 'cherā' (why) and idiom 'bū dādan'.

7

لطفاً درِ زباله دان را ببندید.

Please close the lid of the trash can.

'Dar' here means lid/door; ezafe connects it to the bin.

8

ما در حیاط دو زباله دان داریم.

We have two trash cans in the yard.

Plurality with a number; noun remains singular.

1

در هر طبقه از اداره یک زباله دان بزرگ وجود دارد.

There is a large trash can on every floor of the office.

Use of 'vojud dārad' (there is/exists).

2

برای حفظ محیط زیست، زباله ها را در زباله دان مخصوص بیندازید.

To protect the environment, throw the trash in the special bin.

Purpose clause starting with 'barā-ye'.

3

زباله دان های شهر هر شب تخلیه می‌شوند.

The city's trash cans are emptied every night.

Passive construction 'takhliye mishavand'.

4

او تمام نامه‌های قدیمی را در زباله دان ریخت.

He poured/threw all the old letters into the trash can.

Use of 'rikht' for many small items.

5

آیا زباله دان بازیافت در این نزدیکی هست؟

Is there a recycling bin nearby?

Compound noun 'zobāle-dān-e bāzyāft'.

6

بوی بد از زباله دانِ آشپزخانه می‌آمد.

A bad smell was coming from the kitchen trash can.

Past continuous sense with 'mi-āmad'.

7

شهرداری زباله دان های جدیدی در پارک نصب کرده است.

The municipality has installed new trash cans in the park.

Present perfect 'nasb karde ast'.

8

کیسه زباله را داخل زباله دان قرار بده.

Put the trash bag inside the trash can.

Compound verb 'gharār dādan' (to place).

1

مدیریت صحیح زباله دان های شهری از وظایف مهم شهرداری است.

Correct management of urban trash cans is one of the important duties of the municipality.

Complex subject with ezafe chains.

2

بسیاری از مردم هنوز زباله های خود را تفکیک نمی‌کنند و همه را در یک زباله دان می‌ریزند.

Many people still do not sort their trash and pour everything into one bin.

Conjunction 'va' linking two related actions.

3

او با عصبانیت طرح پیشنهادی را در زباله دان انداخت.

He angrily threw the proposed plan into the trash can.

Adverbial phrase 'bā asabāniyat'.

4

فرهنگ استفاده از زباله دان باید از دوران کودکی آموزش داده شود.

The culture of using the trash can should be taught from childhood.

Passive modal 'bāyad āmuzesh dāde shavad'.

5

زباله دان های هوشمند می‌توانند زمان پر شدن خود را به مرکز اطلاع دهند.

Smart trash cans can inform the center when they are full.

Use of 'tavānestan' (can) and 'shodan' (becoming).

6

در برخی کشورها، رنگ زباله دان نشان‌دهنده نوع پسماند است.

In some countries, the color of the trash can indicates the type of waste.

Participial adjective 'neshān-dahande' (indicating).

7

انباشته شدن زباله در اطراف زباله دان باعث تجمع حشرات می‌شود.

The accumulation of trash around the trash can causes insects to gather.

Gerund 'anbāshte shodan' as a subject.

8

او به اشتباه کلیدهایش را در زباله دان انداخته بود.

He had mistakenly thrown his keys in the trash can.

Past perfect 'andākhte bud'.

1

این نظریه سیاسی اکنون به زباله دان تاریخ پیوسته است.

This political theory has now joined the dustbin of history.

Idiomatic use of 'zobāle-dān-e tārikh'.

2

طراحی زباله دان های مدرن باید با معماری شهری همخوانی داشته باشد.

The design of modern trash cans must be consistent with urban architecture.

Subjunctive 'dashte bāshad' after 'bāyad'.

3

عدم وجود زباله دان های کافی در مسیرهای کوهنوردی به محیط زیست آسیب می‌زند.

The lack of sufficient trash cans on hiking trails harms the environment.

Abstract noun 'adam-e vojud' (lack of existence).

4

او در خاطراتش نوشت که تمام آرزوهایش را در زباله دان ریخته است.

He wrote in his memoirs that he had thrown all his dreams in the trash can.

Reported speech with 'ke'.

5

تعبیه زباله دان های مکانیزه گامی موثر در جهت بهبود بهداشت عمومی است.

Installing mechanized trash cans is an effective step toward improving public health.

Formal vocabulary like 'ta'biye' and 'gāmi mo'asser'.

6

برخی از هنرمندان از اشیاء داخل زباله دان برای خلق آثار هنری استفاده می‌کنند.

Some artists use objects inside the trash can to create works of art.

Preposition 'az' for 'from/out of'.

7

تحلیل محتوای زباله دان ها می‌تواند اطلاعات زیادی درباره سبک زندگی مردم بدهد.

Analyzing the content of trash cans can provide a lot of information about people's lifestyles.

Complex subject 'tahlil-e mohtavā-ye...'.

8

او با بی‌تفاوتی تمام مدارک را به زباله دان سپرد.

He indifferently committed all the documents to the trash can.

Literary verb 'sepordan' (to entrust/commit).

1

تقلیل مفهوم هنر به یک شیء دور ریختنی، آن را مستقیماً راهی زباله دان می‌کند.

Reducing the concept of art to a disposable object sends it directly to the trash can.

High-level vocabulary like 'taghlil' (reduction).

2

سیاست‌گذار باید توازن میان تعداد زباله دان ها و هزینه‌های نگهداری آن‌ها را برقرار سازد.

The policymaker must establish a balance between the number of trash cans and their maintenance costs.

Formal verb 'bargharār sāzad'.

3

در متون کهن، واژگانی مشابه زباله دان برای توصیف محل تجمع پلیدی‌ها به کار می‌رفته است.

In ancient texts, words similar to 'trash can' were used to describe the gathering place of impurities.

Passive past continuous 'be kār miraft-e ast'.

4

استعاره زباله دان در ادبیات مدرن فارسی، نمادی از زوال و فراموشی است.

The metaphor of the trash can in modern Persian literature is a symbol of decay and oblivion.

Abstract noun 'nemādi az' (symbol of).

5

بحران پسماند تنها با افزایش تعداد زباله دان ها حل نمی‌شود، بلکه نیازمند تغییر پارادایم است.

The waste crisis is not solved merely by increasing the number of trash cans, but requires a paradigm shift.

Contrastive structure 'tanhā... balke' (not only... but also).

6

او با دقتی وسواس‌گونه، زباله دان های خانه را بر اساس نوع مواد طبقه‌بندی کرده بود.

With obsessive precision, he had classified the house's trash cans based on the type of materials.

Adverbial phrase 'bā deghghati vasvās-gūne'.

7

تکنولوژی‌های نوین در ساخت زباله دان ها، مانع از انتشار گازهای گلخانه‌ای می‌شوند.

Modern technologies in the construction of trash cans prevent the emission of greenhouse gases.

Complex noun phrase 'teknoloji-hā-ye novin'.

8

واکاوی تاریخی نشان می‌دهد که مفهوم زباله دان با شکل‌گیری اولین تمدن‌های شهرنشین پیوند خورده است.

Historical analysis shows that the concept of the trash can is linked to the formation of the first urban civilizations.

Formal verb 'vākāvi' (analysis/probing).

자주 쓰는 조합

خالی کردن زباله دان
زباله دان عمومی
درِ زباله دان
زباله دان پلاستیکی
پر شدن زباله دان
زباله دان بازیافت
شستن زباله دان
زباله دانِ آشپزخانه
کنار زباله دان
زباله دانِ هوشمند

자주 쓰는 구문

زباله دان را خالی کن

— A command to take out the trash.

قبل از رفتن، زباله دان را خالی کن.

کیسه زباله در زباله دان

— Refers to the plastic liner inside the bin.

کیسه زباله جدیدی در زباله دان بگذار.

زباله دانِ تاریخ

— A metaphorical expression for obsolescence.

این افکار به زباله دان تاریخ تعلق دارند.

انداختن در زباله دان

— The act of disposing of something.

کاغذ را در زباله دان بینداز.

بوی بد زباله دان

— Refers to the unpleasant odor of a bin.

بوی بد زباله دان تمام خانه را گرفته بود.

زباله دانِ پر

— A bin that needs emptying.

زباله دانِ پر را بیرون ببر.

زباله دانِ خالی

— A clean, empty bin.

زباله دانِ خالی را به اتاق برگردان.

زباله دانِ بزرگ

— A large capacity bin.

برای این دفتر یک زباله دانِ بزرگ لازم داریم.

زباله دانِ فلزی

— A bin made of metal.

زباله دانِ فلزی با دوام تر است.

نزدیک زباله دان

— Being in proximity to the bin.

نزدیک زباله دان نایست.

자주 혼동되는 단어

زباله دان vs زباله (zobāle)

The trash itself, not the container.

زباله دان vs گلادان (goldān)

Flower vase; sounds similar due to the suffix.

زباله دان vs جامه‌دان (jāmedān)

Suitcase; also ends in '-dān' but for clothes.

관용어 및 표현

"به زباله دان تاریخ پیوستن"

— To become completely obsolete or forgotten, usually said of failed ideologies or regimes.

آن امپراتوری بزرگ سرانجام به زباله دان تاریخ پیوست.

Formal/Literary
"جای این در زباله دان است"

— Used to say that something is completely worthless or of very poor quality.

این نقاشی اصلاً خوب نیست، جایش در زباله دان است.

Informal
"مغزش زباله دان است"

— A rude way to say someone only thinks about useless or bad things.

به حرف‌های او گوش نده، مغزش زباله دان است.

Slang
"زباله دان درست کردن"

— To make a huge mess in a place.

بچه ها در اتاق یک زباله دان درست کرده اند.

Informal
"مثل زباله دان"

— Used to describe a very dirty or smelly place.

این رستوران مثل زباله دان است، بیا برویم.

Informal
"خالی کردن در زباله دان"

— To reject an idea or project completely.

رئیس تمام پیشنهادات من را در زباله دان خالی کرد.

Informative/Metaphorical
"زباله دانِ ذهن"

— The part of memory where useless information is kept.

باید این خاطرات بد را به زباله دان ذهن بسپاری.

Literary
"سر در زباله دان داشتن"

— To be desperately poor or searching for something in vain.

او در شرایط سختی است و انگار سر در زباله دان دارد.

Slang/Rare
"زباله دانِ متحرک"

— A humorous or insulting way to describe someone who eats anything or is very messy.

او مثل یک زباله دان متحرک است، هر چه ببیند می‌خورد.

Slang
"از زباله دان درآوردن"

— To reuse something that was meant to be thrown away, or to find value in something worthless.

او این ایده را از زباله دان درآورده و دوباره مطرح کرده است.

Informal

혼동하기 쉬운

زباله دان vs سطل (satal)

Both are containers.

Satal is a bucket (can be for water), while zobāle-dān is specifically for trash.

سطل آب را بیاور، اما آشغال را در زباله دان بینداز.

زباله دان vs مخزن (makhzan)

Both hold things.

Makhzan is a large tank or reservoir; zobāle-dān is usually smaller.

مخزن سوخت هواپیما بزرگ است.

زباله دان vs قوطی (ghūti)

Both are containers.

Ghūti is a can or small box (like a soda can).

قوطی کنسرو را در زباله دان بینداز.

زباله دان vs جعبه (ja'be)

Both are containers.

Ja'be is a box, usually made of cardboard or wood.

این جعبه خالی را در زباله دان بگذار.

زباله دان vs کیسه (kise)

Both hold trash.

Kise is a bag; it goes *inside* the zobāle-dān.

کیسه زباله را گره بزن.

문장 패턴

A1

Zobāle-dān [location] ast.

Zobāle-dān ānjā ast.

A1

In [adjective] zobāle-dān ast.

In yek zobāle-dān-e kuchak ast.

A2

Lotfan zobāle rā dar zobāle-dān [verb].

Lotfan zobāle rā dar zobāle-dān berizid.

A2

Zobāle-dān [adjective] shode ast.

Zobāle-dān por shode ast.

B1

Man be yek zobāle-dān-e [type] niyāz dāram.

Man be yek zobāle-dān-e makhsūs-e kāghaz niyāz dāram.

B2

Agar zobāle-dān nabāshad, [consequence].

Agar zobāle-dān nabāshad, shahr kashif mishavad.

C1

[Abstract concept] be zobāle-dān-e tārikh peyvast.

In ideology be zobāle-dān-e tārikh peyvast.

C2

Vākāvi-ye mohtavā-ye zobāle-dān-hā [result].

Vākāvi-ye mohtavā-ye zobāle-dān-hā deghghat-e bālāyi rā mi-talabad.

어휘 가족

명사

زباله (trash)
زباله دان (trash can)
زباله سوز (incinerator)
زباله گرد (trash picker)
بازیافت (recycling)

동사

زباله ریختن (to litter)
تخلیه کردن (to empty)
تفکیک کردن (to sort)

형용사

زباله ای (trashy/related to trash)
دور ریختنی (disposable)
کثیف (dirty)

관련

آشغال
پسماند
کثافت
نظافت
بهداشت

사용법

frequency

Very high in daily life and urban environments.

자주 하는 실수
  • Saying 'Zobāle rā khāli kon' when you mean 'Empty the bin'. Zobāle-dān rā khāli kon.

    'Zobāle' is the trash itself. You empty the container (zobāle-dān), not the trash.

  • Forgetting the ezafe in 'Zobāle-dān bozorg'. Zobāle-dān-e bozorg.

    Persian requires a linking 'e' sound between a noun and its adjective.

  • Using 'be' instead of 'dar' for throwing things in. Zobāle rā dar zobāle-dān berizid.

    'Dar' means 'in/inside', which is the correct preposition for a container.

  • Confusing 'zobāle-dān' with 'jāmedān'. N/A

    'Jāmedān' means suitcase. Throwing trash in a suitcase would be a big mistake!

  • Using 'āshghāl-dān' in a formal speech. Zobāle-dān.

    'Āshghāl' is more informal; 'zobāle' is the preferred formal term.

The Container Rule

Whenever you see '-dān' at the end of a Persian word, think 'container'. This will help you identify dozens of household objects instantly.

Nightly Trash

In Iran, trash is usually collected at night. If you hear people moving around at 9 PM, they are likely taking their bags to the communal street bin.

The Ezafe Connection

Don't forget the 'e' sound (zobāle-dān-e...) when you want to describe the bin as big, small, or plastic.

Polite Inquiry

If you are a guest, always ask 'Zobāle-dān kojāst?' before throwing something away. It shows you care about their home's cleanliness.

Formal vs. Informal

Use 'zobāle-dān' in your essays and 'satal' when chatting with friends in the kitchen.

Tech Persian

Change your phone's language to Persian for a day. Finding the 'zobāle-dān' icon is a great practical exercise!

Look for the Icon

Public bins in Iran often have a 'Recycle' or 'Trash' icon. The text next to it will almost always be 'Zobāle' or 'Pasmānd'.

Ancient Suffix

The suffix '-dān' comes from the Old Persian word for 'to know' or 'to hold'. It's a very old part of the language!

Spelling Check

Remember that 'zobāle' starts with the letter 'ze' (ز), which has one dot on top. Don't confuse it with other 'z' sounds.

Context Clues

If you hear a word ending in '-dān' in a kitchen, it's either the trash, the salt, or the flowers!

암기하기

기억법

Think of 'Zobāle' as 'So Badly' (it smells so badly) and 'Dān' as 'Done' (put it in the bin and you're done).

시각적 연상

Imagine a giant 'Z' shaped bin in the middle of a park. The 'Z' stands for Zobāle-dān.

Word Web

Trash Bin Lid Smell Plastic Cleaning Kitchen Recycling

챌린지

Try to count how many 'zobāle-dān' are in your house and say the number in Persian (e.g., 'Se zobāle-dān').

어원

A compound of the Arabic-derived 'zobāle' (refuse) and the Persian suffix '-dān' (container).

원래 의미: A vessel for holding refuse or discarded materials.

Indo-European (Persian) with Semitic (Arabic) loanword influence.

문화적 맥락

Generally a neutral word, but avoid calling someone's room or belongings a 'zobāle-dān' unless you are joking with close friends, as it can be offensive.

In English, we say 'trash can', 'dustbin', or 'garbage bin'. 'Zobāle-dān' covers all these meanings.

The idiom 'Zobāle-dān-e Tārikh' is famously used in political speeches by various Iranian leaders to dismiss Western ideologies. Environmental campaigns in Iran often use the slogan 'Shahr-e mā, khāne-ye mā' (Our city, our home) alongside images of trash cans.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At Home

  • زباله دان را خالی کن (Empty the bin)
  • کیسه زباله کجاست؟ (Where is the trash bag?)
  • زباله دان بو می‌دهد (The bin smells)
  • زباله دان را بشوی (Wash the bin)

In the Park

  • دنبال زباله دان می‌گردم (I'm looking for a bin)
  • زباله دان کجاست؟ (Where is the bin?)
  • آشغال نریز (Don't litter)
  • زباله دان پر است (The bin is full)

At the Office

  • زباله دان زیر میز است (The bin is under the desk)
  • کاغذها را در زباله دان بینداز (Throw the papers in the bin)
  • زباله دان بازیافت کجاست؟ (Where is the recycling bin?)
  • نظافتچی زباله دان را برد (The cleaner took the bin)

Computer Use

  • فایل را در زباله دان بینداز (Move the file to trash)
  • زباله دان را خالی کن (Empty the trash)
  • بازیابی از زباله دان (Restore from trash)
  • آیکون زباله دان (Trash icon)

On the Street

  • زباله دان شهرداری (Municipal bin)
  • زباله را در پیاده رو نریز (Don't throw trash on the sidewalk)
  • زباله دان های بزرگ (Large bins)
  • زمان جمع آوری زباله (Trash collection time)

대화 시작하기

"ببخشید، زباله دان کجاست؟ می‌خواهم این را دور بیندازم."

"آیا می‌دانید زباله دان های بازیافت در این محله کجا هستند؟"

"به نظر شما تعداد زباله دان ها در این پارک کافی است؟"

"چقدر طول می‌کشد تا شهرداری زباله دان ها را خالی کند؟"

"آیا شما در خانه زباله هایتان را تفکیک می‌کنید؟"

일기 주제

امروز دیدم که کسی زباله را کنار زباله دان ریخت، چه حسی داشتم؟

چرا وجود زباله دان در شهرهای بزرگ حیاتی است؟

توصیف کنید که زباله دان ایده آل برای یک خانه مدرن چگونه باید باشد.

درباره زمانی بنویسید که چیزی مهم را به اشتباه در زباله دان انداختید.

نقش زباله دان در حفظ محیط زیست چیست؟

자주 묻는 질문

10 질문

No, 'satal-e zobāle' and 'satal-e āshghāl' are also very common, especially in spoken Persian. 'Zobāle-dān' is the standard and more formal term used in writing and signs.

Yes, but you should specify it by saying 'zobāle-dān-e bāzyāft' (recycling trash can) to be clear.

It means 'container' or 'holder'. It is used in many Persian words like 'goldān' (flower vase) and 'namakdān' (salt shaker).

Yes, it originated from Arabic but is now a standard part of the Persian vocabulary.

You can say 'Zobāle-hā rā birun bebar' (Take the trashes out) or 'Zobāle-dān rā khāli kon' (Empty the trash can).

The stress is on the last syllable: 'dān'.

'Zobāle-dān' is the standard (Tehrani) pronunciation. In some colloquial accents, 'ān' becomes 'ūn', but 'dān' is preferred for learners.

Only if you are referring to a specific, known trash can. For example: 'Zobāle-dān rā khāli kon' (Empty the [specific] trash can).

Yes, it is the standard translation for the 'Trash' or 'Recycle Bin' icon in Persian software.

It is understandable but much less common and can sound a bit informal or even slightly rude depending on the context.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a simple sentence in Persian saying 'The trash can is in the kitchen'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a command in Persian: 'Empty the trash can'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Persian: 'I threw the paper in the trash can'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about why we need trash cans in the park.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a 'recycling bin' in Persian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a formal sentence for a sign: 'Please throw your trash in the bin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain the meaning of 'zobāle-dān-e tārikh' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'zobāle-dān-e hushmand'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you ask 'Where is the trash can?' politely?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using the plural form of 'zobāle-dān'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The trash can smells bad because it is full'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about cleaning the trash can.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'pasmānd' and 'zobāle-dān' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't throw trash outside the bin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your morning chores involving the bin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The office trash can is under my desk'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a 'metal trash can'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We need two more trash cans for the party'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe the icon for 'Trash' on a computer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'kenār-e' (next to) and 'zobāle-dān'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you ask 'Is this the trash can?' in Persian?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you tell someone 'Please empty the trash can'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'The trash can is full, don't throw anything else in'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the location of the bin in your house.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a store clerk if they have any plastic trash cans.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why recycling bins are important.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'I forgot to empty the trash can'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Where is the nearest trash can?' in a park.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell a child 'Put the trash in the bin, not on the floor'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The lid of the trash can is broken'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'The trash can smells bad'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I need a bigger trash can for my office'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain that the bin is behind the door.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'We have three trash cans: one for paper, one for plastic, and one for food'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone 'Be careful, the trash can is heavy'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

How do you say 'Empty the trash every night'?

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'I'm looking for a trash can'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask 'Can I throw this in your trash can?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The city's trash cans are always full'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain how to open a pedal bin.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the word: /zo-bā-le-dān/.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which syllable is stressed in /zo-bā-le-dān/?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the number of syllables in 'zobāle-dān'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does 'zobāle-dān' rhyme with 'namakdān'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the sentence: 'Zobāle-dān rā khāli kon'. What should be emptied?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In the phrase 'zobāle-dān-e bozorg', what is the adjective?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Zobāle-dān dar āshpazkhāne ast'. Where is the bin?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the suffix in the word 'zobāle-dān'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'In yek zobāle-dān-e hushmand ast'. What kind of bin is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Is the word 'zobāle' pronounced with a long or short 'a' in the middle?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Zobāle-dān-e bāzyāft'. What is it for?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the object: 'I throw my old papers here'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Zobāle-dān-e فلزی'. What material is it?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which vowel is at the end of 'zobāle'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen: 'Be zobāle-dān-e tārikh peyvast'. Is this literal or metaphorical?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!