At the A1 level, you should learn 'étirer' in its most basic, physical sense. Think of it as 'to stretch' your body. You will mostly use it in the reflexive form: 'Je m'étire'. Imagine waking up in the morning and stretching your arms—that is 's'étirer'. You might also use it in a very simple way with objects, like 'étirer un élastique' (to stretch a rubber band). At this stage, don't worry about the complex grammar; just remember that if you are doing the action to yourself, you need the 'me', 'te', or 'se'. It is a regular verb, so it follows the same pattern as 'parler' or 'habiter'. Focus on the present tense: 'Je m'étire', 'Tu t'étires', 'Il s'étire'. This is a useful word for describing your morning routine or what you do before playing a sport. It's a concrete action that you can easily visualize. You might also hear it in a basic yoga or gym class for beginners. The key is to connect the word with the physical sensation of pulling or reaching. Even with a limited vocabulary, 'étirer' helps you describe a common human experience that everyone understands. Practice saying it out loud to get the 'é' sound right, which is like the 'a' in the English word 'date'.
At the A2 level, you can begin to use 'étirer' in more varied sentences and understand the difference between 'étirer' and 's'étirer'. You should be able to describe a sequence of actions, such as: 'Je me lève, je m'étire, et je prends mon café'. You can also use it to talk about health and exercise in more detail. For example, 'Il faut s'étirer après avoir couru'. You will also encounter the noun form 'un étirement' (a stretch), which is common in fitness contexts. You should start to notice how 'étirer' is used with specific body parts: 'Je m'étire les bras'. Remember that in French, we use 'le/la/les' with body parts, not 'mon/ma/mes', when using a reflexive verb. This is a classic A2 grammar point. You can also use the word for simple physical objects in the kitchen, like 'étirer la pâte' (stretching the dough). This level is about expanding from just 'yourself' to the world around you. You might also see it in simple instructions, like on a clothing label: 'Ne pas étirer' (Do not stretch). This practical application makes the word very useful for daily life. You are moving from simple recognition to active usage in common scenarios.
At the B1 level, you should be comfortable using 'étirer' in various tenses, including the passé composé ('Je me suis étiré') and the imparfait ('Il s'étirait chaque matin'). You can also start using the word in figurative contexts, which is a hallmark of reaching an intermediate level. For instance, you can describe a situation that is 'étirée' (stretched out or prolonged). 'La discussion s'est étirée pendant des heures' (The discussion dragged on for hours). This shows you understand that the word can apply to time, not just physical space. You should also be able to use it to describe resources: 'Nous devons étirer notre budget pour les vacances'. This implies a clever or necessary management of limited things. You'll start to see 'étirer' in more complex texts, such as news articles or short stories, where it might describe the way light 's'étire' (stretches) across a landscape at sunset. This level requires you to understand the nuance of the word—it's not just 'to make longer,' but it often implies a sense of effort or reaching a limit. You can also compare it to synonyms like 'prolonger' or 'allonger' and choose the one that fits best. Your ability to use 'étirer' reflexively or transitively should be second nature by now.
At the B2 level, you are expected to use 'étirer' with precision and stylistic flair. You should understand its technical applications in science or industry (like the ductility of materials) and its use in professional contexts. For example, 'étirer un projet' might imply that it is being delayed or that the scope is being expanded too much. You should also be aware of the passive reflexive use: 'Certains tissus s'étirent plus facilement que d'autres' (Some fabrics stretch more easily than others). Here, the 'se' doesn't mean the fabric is stretching itself, but rather that it has the quality of being stretchable. This is a more sophisticated grammatical structure. You can also use the word in more abstract social or political contexts, such as 'étirer les limites de la loi' (to stretch the limits of the law). Your vocabulary should include related terms like 'extensible' (stretchable) or 'élastique'. You should also be careful with the agreement of the past participle in complex reflexive sentences, a common trap for B2 students. At this stage, 'étirer' is no longer just a verb about exercise; it is a versatile tool for describing tension, extension, and the limits of both physical and abstract systems.
At the C1 level, you explore the literary and highly nuanced uses of 'étirer'. You might encounter it in classic or contemporary literature to describe a mood or an atmosphere. For instance, 'une ombre qui s'étire' (a shadow that stretches out) can create a sense of foreboding or the passage of time. You should be able to discuss the etymology of the word (from the Frankish 'stikkjan') and how it relates to other Germanic-influenced French words. You can use 'étirer' to describe complex philosophical or theoretical concepts, such as 'étirer une argumentation' (to stretch an argument), perhaps implying it has become thin or unconvincing. You should also be comfortable with its use in the arts—how a musician might 'étirer le tempo' or how a painter 'étire la couleur' on a canvas. Your usage should reflect an understanding of the word's 'weight'—using it to convey strain, elegance, or exhaustion depending on the context. You can also use it in idiomatic expressions with a high degree of naturalness, recognizing when it sounds better than a more common synonym. At C1, you aren't just using the word; you are playing with its connotations to add depth to your speech and writing.
At the C2 level, your mastery of 'étirer' is absolute. You understand every subtle shade of meaning, from the most technical industrial process to the most delicate poetic metaphor. You can use it in high-level academic writing or professional negotiation, perhaps discussing how to 'étirer les capacités de production' without compromising quality. You are aware of rare or archaic uses and can distinguish 'étirer' from its most obscure synonyms in specialized fields like metallurgy or textiles. You can analyze how the word functions in different registers, from slang to formal legal French. Your ability to translate the word into English (or vice versa) is sophisticated, recognizing that 'étirer' might be 'stretch,' 'draw,' 'prolong,' 'drag out,' or 'extend' depending on the tiniest contextual clues. You can use the word to create specific rhetorical effects in a speech, perhaps using the imagery of something being 'étiré' to evoke a sense of tension or inevitable breaking. For a C2 speaker, 'étirer' is a finely tuned instrument, used with perfect grammatical accuracy and a deep, intuitive understanding of its place within the vast landscape of the French language.

étirer 30초 만에

  • The verb 'étirer' primarily means to stretch or lengthen something by pulling, applicable to physical objects like dough, fabric, or rubber bands.
  • The reflexive form 's'étirer' is essential for describing the human action of stretching limbs, common in morning routines or fitness contexts.
  • It has significant figurative uses, such as 'stretching' time (making it drag on) or 'stretching' a budget to make resources last longer.
  • Grammatically, it is a regular -er verb, but requires care with reflexive pronouns and definite articles when referring to body parts.

The French verb étirer is a multifaceted term primarily used to describe the act of lengthening, extending, or pulling something to make it longer or wider. At its core, it conveys the physical action of tension being applied to a material or a body part. In everyday life, you will encounter this word most frequently in two contexts: physical exercise and the manipulation of materials like dough or fabric. When used reflexively as s'étirer, it describes the universal human and animal action of stretching one's limbs after waking up or after a long period of inactivity. This nuance is crucial for English speakers to grasp because while English uses 'stretch' for both 'I stretch the rubber band' and 'I stretch in the morning,' French often prefers the reflexive form for the latter.

Physical Extension
This refers to the mechanical act of pulling an object. For example, a baker might étirer la pâte (stretch the dough) to make a baguette, or a manufacturer might étirer le métal (draw or stretch metal) into thin wires. It implies a change in the physical dimensions of the object through force or effort.

Il est important de bien étirer les muscles après une séance de sport intense pour éviter les courbatures.

Beyond the physical, étirer can be used figuratively to describe the prolongation of time or resources. If a meeting goes on longer than expected, one might say it was étiré. Similarly, in a financial context, 'étirer son budget' means to make one's money last as long as possible by being extremely frugal. This metaphorical usage is common in journalism and professional settings. It suggests a certain level of strain, as if the subject (time or money) is being pulled to its absolute limit. Understanding this word requires recognizing the difference between a natural expansion and an intentional, forced lengthening.

Artistic and Technical Use
In digital photography or graphic design, étirer une image means to stretch an image, often resulting in distortion. In music, a conductor might étirer une note, asking the musician to hold it slightly longer than its written value for emotional effect.

Le graphiste a fait une erreur en voulant étirer le logo sur toute la page.

In summary, étirer is a versatile verb that bridges the gap between mechanical actions and abstract concepts of time and space. Whether you are at the gym, in the kitchen, or in a boardroom discussing a project timeline, this word provides the necessary vocabulary to describe the act of extension. It is a regular -er verb, making it relatively easy to conjugate, but its power lies in the breadth of its applications across different registers of the French language.

Using étirer correctly involves understanding its transitivity. As a transitive verb, it requires a direct object—the thing being stretched. For instance, 'J'étire le tissu' (I am stretching the fabric). As a pronominal verb, 's'étirer', the subject is both the performer and the recipient of the action. This is the form you will use for human movement. Let's look at the different syntactic structures this verb can take to ensure you use it like a native speaker.

The Reflexive Form (S'étirer)
This is used for personal physical movements. Example: 'Le chat s'étire au soleil' (The cat stretches in the sun). It is also used for groups: 'Nous nous étirons avant le match' (We stretch before the match). Notice the double pronoun (nous nous), which is standard for reflexive verbs in French.

Chaque matin, elle prend cinq minutes pour s'étirer les bras et les jambes.

When talking about stretching a specific body part reflexively, French uses the structure 'se' + verb + 'le/la/les' + body part. For example, 'Je m'étire le dos' (I stretch my back). Unlike English, which uses possessive adjectives (my, your, his), French uses definite articles (le, la, les) because the reflexive pronoun already indicates whose back is being stretched. This is a common hurdle for English learners but is essential for natural-sounding French.

Transitive Use with Objects
When the subject is acting upon something else, the verb is used directly. 'Le boulanger étire la pâte à pizza' (The baker stretches the pizza dough). Here, there is no 'se' because the baker is not stretching himself. This applies to figurative objects as well: 'Il essaie d'étirer son salaire jusqu'à la fin du mois' (He tries to stretch his salary until the end of the month).

Pourriez-vous étirer un peu plus le délai de livraison ?

Finally, consider the passive or impersonal use. 'Le métal s'étire sous l'effet de la chaleur' (Metal stretches/expands under the effect of heat). In this case, the reflexive form is used to describe an inherent property or a process happening to the subject, similar to the English 'stretches' in 'this fabric stretches easily'. This versatility makes étirer a powerful tool in your vocabulary arsenal, allowing you to describe everything from a morning yawn to a complex industrial process.

The word étirer is ubiquitous in French-speaking environments, though the context changes the nuance. If you walk into a 'salle de sport' (gym) in Paris, you will hear instructors shouting, 'On s'étire !' (Let's stretch!). In this environment, it is synonymous with health, flexibility, and post-workout recovery. You might also see signs that say 'Espace étirements' (stretching area). It’s a word associated with well-being and the physical body's limits.

In the Kitchen (La Cuisine)
French culinary tradition is rich with techniques. When making 'pâte feuilletée' (puff pastry) or 'pâte à strudel', recipes will instruct you to étirer la pâte gently so it doesn't tear. Here, the word conveys a sense of delicacy and precision. A chef might say, 'Étire-la jusqu'à ce qu'elle soit transparente' (Stretch it until it is transparent).

Regarde comment le chat s'étire sur le canapé ; il a l'air si confortable !

In a professional or academic setting, you might hear the word used in a more negative or weary tone. 'La réunion s'est étirée en longueur' (The meeting dragged on) is a common complaint. Here, the word suggests that something was pulled beyond its natural or desirable end point. It evokes a feeling of boredom or exhaustion. Similarly, in news reports about the economy, journalists might talk about 'étirer les ressources publiques' (stretching public resources), implying that the state's budget is being tested to its breaking point.

In Science and Industry
In a laboratory or a factory, étirer is a technical term. It describes 'ductilité' (ductility)—the ability of a material to be stretched into a wire. Engineers discuss how much a cable can s'étirer before it snaps. It is a precise measurement of physical properties.

Le caoutchouc a la capacité de s'étirer sans se rompre immédiatement.

Finally, you will hear it in the world of fashion and textiles. A salesperson might warn you that a certain sweater 'va s'étirer au lavage' (will stretch in the wash). This practical use is vital for daily life in France, helping you care for your clothes and understand the quality of materials. From the abstract to the very concrete, étirer is a word that describes how the world expands and contracts around us.

One of the most frequent errors English speakers make with étirer is forgetting the reflexive pronoun when referring to themselves. In English, we say 'I am stretching.' If you translate this literally as 'J'étire,' a French person will be waiting for you to finish the sentence: 'You are stretching... what? A rubber band? The truth?' To say you are stretching your own body, you must say 'Je m'étire.' This is a fundamental rule of French grammar for verbs involving actions performed on oneself.

Confusing Étirer with Tendre
Another common pitfall is the confusion between étirer and tendre. While both involve tension, tendre usually means to tighten or to hold out (like 'tendre la main'—to hold out one's hand). Étirer specifically implies an increase in length. If you want to say a rope is tight, you use 'tendue'. If you want to say you are making the rope longer by pulling it, you use 'étirer'.

Faux : Je vais étirer ma main pour prendre le sel. (Correct : Tendre ma main).

There is also the risk of using étirer when allonger (to lengthen) or prolonger (to prolong) is more appropriate. While étirer can mean to prolong, it often carries a connotation of strain or distortion. For example, if you want to extend a stay at a hotel, you should use 'prolonger mon séjour'. If you say 'étirer mon séjour', it sounds like you are struggling to make it last or that it has become painfully long. Use prolonger for time and allonger for physical length that doesn't necessarily involve pulling (like letting down the hem of a dress).

Overusing the Figurative Meaning
In English, we 'stretch the truth.' In French, while you might be understood if you say 'étirer la vérité,' the more common idiom is 'travestir la vérité' (to disguise the truth) or 'exagérer' (to exaggerate). Using étirer here sounds like a direct translation from English (an anglicism) and might sound unnatural to native ears.

Attention : On n'étire pas une amitié, on la met à l'épreuve ou on la cultive.

Finally, be careful with the past participle agreement. In reflexive sentences where there is a direct object after the verb, the past participle does not agree with the subject. 'Elle s'est étiré les jambes' (no 'e' at the end of étiré) because 'les jambes' is the direct object and it follows the verb. However, 'Elle s'est étirée' (with an 'e') is correct because she stretched herself. This is a high-level grammar point that often trips up even advanced learners.

To truly master the concept of stretching in French, it's helpful to know the synonyms and related verbs that offer more precision. Étirer is the general term, but depending on whether you are talking about a rubber band, a muscle, or a deadline, other words might be more suitable. Understanding these nuances will help you sound more like a native speaker and less like a dictionary.

Étirer vs. Allonger
Étirer: Implies pulling or tension (e.g., stretching a muscle).
Allonger: Simply means to make longer (e.g., to lengthen a skirt or to lie down). It doesn't necessarily involve tension.
Étirer vs. Prolonger
Étirer: Often used for physical length or a period of time that feels 'stretched thin.'
Prolonger: Used specifically for time, such as extending a contract, a deadline, or a visit.

Il a fallu prolonger la séance, car les débats s'étiraient sans fin.

If you are talking about 'loosening up' your limbs, you might use the verb se dégourdir. For example, 'se dégourdir les jambes' specifically means to go for a walk to stretch your legs after sitting for a long time. It’s more idiomatic than 's'étirer les jambes' in the context of taking a break. Another interesting alternative is distendre, which means to stretch something out so much that it loses its shape or becomes loose, often used in medical contexts (like a distended stomach) or to describe a relationship that has become strained.

Étirer vs. Tendre
Étirer: Focuses on the resulting length.
Tendre: Focuses on the state of tension. You 'tends' a bow to fire an arrow, but you 'étires' a piece of plastic to see how far it goes.

On tend une corde pour qu'elle soit droite, mais on étire un élastique pour qu'il s'allonge.

In literary contexts, you might find déployer (to deploy or unfold), which can be a poetic way of saying something is stretching out, like 'les ailes se déploient' (wings stretch out/unfold). By choosing the right word, you convey not just the action, but the intent and the result, which is the hallmark of a sophisticated speaker. Practice using these alternatives to see how they change the 'feel' of your French sentences.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The root 'tirer' is actually of Germanic origin (Frankish *stikkjan), which is rare for such a fundamental French verb. It is related to the English word 'stick' and 'streak'.

발음 가이드

UK /e.ti.ʁe/
US /e.ti.re/
In French, stress is usually on the final syllable: e-ti-RER.
라임이 맞는 단어
parler manger aimer aller chanter donner jouer penser
자주 하는 실수
  • Pronouncing the final 'r' (it is silent in the infinitive).
  • Making the 'é' sound like 'eh' instead of 'ay'.
  • Confusing the pronunciation with 'attirer' (to attract).
  • Failing to pronounce the 'u' sound in 'étirement' (if using the noun).
  • Pronouncing the 's' in 's'étirer' as a separate word instead of blending it.

난이도

독해 2/5

The word is common and easy to recognize in context.

쓰기 3/5

Requires knowledge of reflexive pronouns and agreement rules.

말하기 2/5

Easy to pronounce if you master the French 'r' and silent endings.

듣기 2/5

Clear phonetic structure makes it easy to hear.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

tirer corps bras long sport

다음에 배울 것

assouplissement flexibilité prolonger tendre élastique

고급

ductilité malléabilité distension élongation extensibilité

알아야 할 문법

Reflexive verbs with body parts

On dit 'Je m'étire le bras' et non 'Je m'étire mon bras'.

Passé composé of reflexive verbs

Elle s'est étirée (être est toujours l'auxiliaire).

Agreement of past participle

Ils se sont étirés (accord avec le sujet car pas d'objet direct après).

Regular -er verb conjugation

Je m'étire, nous nous étirons, ils s'étirent.

Infinitive as an imperative

'Bien s'étirer avant l'effort' (souvent vu dans les manuels).

수준별 예문

1

Je m'étire le matin.

I stretch in the morning.

Reflexive verb 's'étirer' in the present tense.

2

Le chat s'étire sur le tapis.

The cat stretches on the carpet.

Third person singular reflexive.

3

Tu étires l'élastique ?

Are you stretching the rubber band?

Transitive use (acting on an object).

4

Nous nous étirons avant le sport.

We stretch before sports.

First person plural reflexive.

5

Il étire la pâte à pizza.

He stretches the pizza dough.

Simple transitive verb.

6

Elle s'étire les bras.

She stretches her arms.

Use of 'les' instead of 'ses' with body parts.

7

Est-ce que tu peux étirer ce pull ?

Can you stretch this sweater?

Infinitive after 'peux'.

8

Ils s'étirent après le travail.

They stretch after work.

Third person plural reflexive.

1

Il est important de s'étirer après la course.

It is important to stretch after running.

Infinitive reflexive after 'il est important de'.

2

Je me suis étiré le dos hier.

I stretched my back yesterday.

Passé composé with 'être'. No agreement because of direct object 'le dos'.

3

N'étirez pas trop le tissu.

Don't stretch the fabric too much.

Imperative negative.

4

Le boulanger étire la pâte avec soin.

The baker stretches the dough with care.

Adverbial phrase 'avec soin'.

5

Elle s'étirait souvent pendant ses pauses.

She used to stretch often during her breaks.

Imparfait for habitual action.

6

Vous devez vous étirer les jambes.

You must stretch your legs.

Reflexive 'vous vous' with modal 'devez'.

7

Le chien s'est étiré avant de manger.

The dog stretched before eating.

Passé composé reflexive.

8

Pourquoi étires-tu ce fil ?

Why are you stretching this wire?

Inversion in a question.

1

La réunion s'est étirée jusqu'à vingt heures.

The meeting dragged on until 8 PM.

Figurative use for time.

2

On peut étirer le budget pour ce projet.

We can stretch the budget for this project.

Figurative use for resources.

3

Les ombres s'étirent en fin de journée.

Shadows stretch at the end of the day.

Literary/descriptive use.

4

Il a étiré son voyage d'une semaine.

He extended his trip by a week.

Transitive use for duration.

5

Je m'étire pour atteindre l'étagère du haut.

I am stretching to reach the top shelf.

Reflexive for physical effort.

6

Le métal s'étire quand il fait chaud.

Metal stretches when it's hot.

Impersonal reflexive (property of the material).

7

Elle essayait d'étirer ses économies.

She was trying to stretch her savings.

Imparfait with infinitive.

8

Ne laissez pas le suspense s'étirer trop longtemps.

Don't let the suspense drag on too long.

Reflexive infinitive after 'laisser'.

1

Le discours s'étirait, ennuyant l'auditoire.

The speech was dragging on, boring the audience.

Present participle as an adjective/adverbial.

2

Il a fallu étirer les stocks de nourriture.

They had to stretch the food stocks.

Impersonal 'il a fallu'.

3

L'image a été étirée lors de l'impression.

The image was stretched during printing.

Passive voice.

4

Elle s'est étirée avec élégance sur le divan.

She stretched elegantly on the sofa.

Agreement of past participle (étirée) with subject.

5

Le conflit s'étire sans solution apparente.

The conflict drags on without an apparent solution.

Abstract usage.

6

On peut étirer la définition de ce mot.

One can stretch the definition of this word.

Conceptual usage.

7

Les fils de cuivre sont étirés en usine.

Copper wires are drawn (stretched) in the factory.

Technical passive voice.

8

L'élastique a fini par s'étirer définitivement.

The rubber band ended up being permanently stretched.

Verbal phrase 'finir par'.

1

L'horizon s'étirait à perte de vue.

The horizon stretched as far as the eye could see.

Literary expression 'à perte de vue'.

2

Il s'efforçait d'étirer chaque seconde de bonheur.

He strove to stretch every second of happiness.

Poetic transitive usage.

3

La prose s'étire en longues phrases complexes.

The prose stretches into long, complex sentences.

Metaphorical use in literary criticism.

4

Elle a étiré son argumentation jusqu'à l'absurde.

She stretched her argument to the point of absurdity.

Figurative limit.

5

Le temps semble s'étirer dans ce petit village.

Time seems to stretch out in this small village.

Subjective perception of time.

6

Le musicien étire la note finale avec brio.

The musician stretches the final note brilliantly.

Artistic context.

7

Les négociations s'étirent, faute de compromis.

Negotiations are dragging on for lack of compromise.

Causal phrase 'faute de'.

8

Le cuir s'étire avec le temps et l'usage.

Leather stretches with time and use.

Natural process description.

1

L'auteur s'amuse à étirer les codes du genre.

The author enjoys stretching the codes of the genre.

Sophisticated literary analysis.

2

Une langueur monotone s'étirait sur la plaine.

A monotonous languor stretched over the plain.

High-level poetic imagery.

3

Le projet de loi s'est étiré en d'interminables amendements.

The bill was stretched out by endless amendments.

Political/Administrative register.

4

Il a l'art d'étirer la vérité sans mentir ouvertement.

He has the art of stretching the truth without openly lying.

Nuanced moral description.

5

La fibre optique est étirée à partir de préformes de verre.

Optical fiber is drawn (stretched) from glass preforms.

Technical/Scientific precision.

6

Le silence s'étira, devenant presque insupportable.

The silence stretched, becoming almost unbearable.

Psychological tension.

7

On ne saurait étirer indéfiniment les ressources de la planète.

One cannot indefinitely stretch the planet's resources.

Formal 'on ne saurait' structure.

8

Le soleil étirait ses derniers rayons sur le port.

The sun stretched its last rays over the harbor.

Personification of nature.

자주 쓰는 조합

étirer la pâte
s'étirer les jambes
étirer le budget
étirer le temps
étirer un muscle
étirer une image
étirer le cou
étirer en longueur
étirer un pull
étirer les bras

자주 쓰는 구문

S'étirer de tout son long

— To stretch out to one's full length, like a cat on a sofa.

Le chat s'est étiré de tout son long devant la cheminée.

Étirer le plaisir

— To make a pleasant moment last as long as possible.

Ils mangent lentement pour étirer le plaisir.

Étirer la sauce

— To add liquid to a sauce to make more of it, or figuratively, to drag out a story.

Il a trop étiré la sauce dans son dernier chapitre.

Étirer les délais

— To push back deadlines or extend time limits.

L'entreprise cherche à étirer les délais de paiement.

Se faire étirer

— To be stretched (often by a physiotherapist or trainer).

Je vais chez le kiné pour me faire étirer le dos.

Étirer sa chance

— To push one's luck further than is safe.

À force d'étirer sa chance, il a fini par perdre.

Étirer les lignes

— To spread out defenders in a sport like football.

Les ailiers doivent étirer les lignes adverses.

Étirer un sourire

— To force or slowly form a smile.

Elle a étiré un mince sourire malgré sa fatigue.

Étirer la vérité

— To exaggerate or distort facts (anglicism, but understood).

Il a tendance à étirer un peu trop la vérité.

S'étirer comme un élastique

— To be very flexible or to return to shape after stretching.

Ce tissu s'étire comme un élastique.

자주 혼동되는 단어

étirer vs attirer

Means 'to attract'. Sounds similar but starts with 'a'.

étirer vs tirer

Means 'to pull'. 'Étirer' is specifically to lengthen by pulling.

étirer vs tendre

Means 'to tighten' or 'to hold out'. 'Étirer' means to make longer.

관용어 및 표현

"Étirer le cou"

— To crane one's neck to see something better.

Tout le monde étirait le cou pour voir la star.

neutral
"S'étirer les méninges"

— To rack one's brains (less common than 'se creuser les méninges').

Il faut s'étirer les méninges pour résoudre ce problème.

informal
"Étirer la patte"

— To stretch a leg (often said of animals).

Le chien étire la patte après sa sieste.

neutral
"Étirer les bras au ciel"

— To reach one's arms to the sky, often in relief or exasperation.

Elle a étiré les bras au ciel en signe de victoire.

neutral
"Étirer un récit"

— To make a story longer than necessary by adding useless details.

Le réalisateur a trop étiré le récit de son film.

literary
"S'étirer à l'infini"

— To seem to never end.

La route s'étirait à l'infini dans le désert.

literary
"Étirer le élastique jusqu'à ce qu'il casse"

— To push a situation to its breaking point.

Attention à ne pas étirer l'élastique trop loin avec ton patron.

informal
"Étirer sa flemme"

— To indulge in laziness for a long time.

Il a passé tout le dimanche à étirer sa flemme.

slang/informal
"Étirer les pièces"

— To make money last (similar to 'tirer les prix').

Ils doivent étirer les pièces pour finir le mois.

informal
"S'étirer comme un ver"

— To stretch in a wiggly or awkward way.

L'enfant s'étire comme un ver dans son lit.

child-friendly

혼동하기 쉬운

étirer vs allonger

Both mean to make longer.

Allonger is neutral; étirer implies pulling or tension.

J'allonge la table (add a leaf) vs J'étire la pâte (pulling it).

étirer vs prolonger

Both can apply to time.

Prolonger is the standard for time; étirer implies it's being pushed too far.

On prolonge les vacances vs La réunion s'étire.

étirer vs élargir

Both involve making something bigger.

Élargir is for width; étirer is primarily for length.

Élargir une route vs Étirer un câble.

étirer vs dégourdir

Both used for legs.

Dégourdir is to wake up stiff limbs by moving; étirer is the specific act of stretching.

Je me dégourdis les jambes en marchant.

étirer vs distendre

Both mean to stretch.

Distendre implies stretching to the point of damage or sagging.

Le tissu est distendu (it's ruined/loose).

문장 패턴

A1

Sujet + se + étirer.

Je m'étire.

A2

Sujet + se + étirer + le/la/les + [partie du corps].

Il s'étire le dos.

B1

Sujet + s'est étiré + en longueur.

Le film s'est étiré en longueur.

B2

Sujet + se laisse + étirer.

Le métal se laisse étirer facilement.

C1

L'action d'étirer + [nom abstrait].

L'action d'étirer les délais a causé des problèmes.

C2

Étirer + [concept] + jusqu'à + [limite].

Il étire son raisonnement jusqu'à l'absurde.

A1

Ne pas + étirer + [objet].

Ne pas étirer le tissu.

B1

Sujet + cherche à + étirer + [ressource].

Elle cherche à étirer son argent.

어휘 가족

명사

étirement (m) - the act of stretching
étireuse (f) - a machine used for stretching metal or fabric

동사

étirer - to stretch
s'étirer - to stretch oneself

형용사

étirable - stretchable
étiré - stretched
étirant - stretching (e.g., une sensation étirante)

관련

tirer (to pull)
retirer (to withdraw)
attirer (to attract)
distendre (to distend)
extension (extension)

사용법

frequency

Very common in daily life, sports, and cooking.

자주 하는 실수
  • Je m'étire mes bras. Je m'étire les bras.

    In French, reflexive verbs use definite articles for body parts.

  • Je vais étirer au gym. Je vais m'étirer au gym.

    You must use the reflexive form when you are the one stretching.

  • La réunion s'est prolongée en longueur. La réunion s'est étirée en longueur.

    While 'prolongée' is okay, 's'étirer en longueur' is the specific idiom for dragging on.

  • J'ai étiré ma main pour le livre. J'ai tendu ma main pour le livre.

    Use 'tendre' to reach out; 'étirer' is to lengthen.

  • Il étire de l'élastique. Il étire l'élastique.

    No preposition 'de' is needed after 'étirer' when it's a direct object.

Reflexive Rule

Always use 'se' when the subject is stretching themselves. 'Le chat s'étire' is correct; 'Le chat étire' is incomplete.

Time vs. Space

Use 'étirer' for physical objects and 'prolonger' for time, unless the time feels painfully long.

Silent R

In the infinitive 'étirer', the final 'r' is silent. It sounds like 'é-ti-ré'.

Body Parts

Use definite articles (le, la, les) with body parts when using 's'étirer'. 'Je m'étire les bras'.

Gym Context

In a French gym, look for the 'coin étirements' to find the stretching area.

The Elastic Rule

Associate 'étirer' with an 'élastique'. Both start with 'é' and involve the same action.

Past Participle

Be careful with 'Elle s'est étirée' (she stretched) vs 'Elle s'est étiré les jambes' (no agreement).

Liaison

Listen for the 's' sound in 'ils s'étirent' to distinguish it from 'ils étirent'.

Dough Tip

When a recipe says 'étirer la pâte', it means pull it gently, don't just roll it.

Budgeting

Use 'étirer son budget' to sound like a native when talking about saving money.

암기하기

기억법

Think of E-TI-RER as 'E-xtend TI-ghtly and RE-lax'. The 'é' is for extending, 'ti' is for the tension, and 'rer' is the sound of a regular action.

시각적 연상

Imagine a cat waking up from a nap. It arches its back and pushes its paws out. That physical image is the perfect embodiment of 's'étirer'.

Word Web

Yoga Élastique Matin Muscle Pâte Temps Budget Longueur

챌린지

Try to use 's'étirer' in your morning routine for a week. Every time you stretch, say out loud: 'Je m'étire pour bien commencer la journée'.

어원

The word 'étirer' comes from the Old French 'estirer', which is derived from the root 'tirer' (to pull). The prefix 'é-' (from Latin 'ex-') adds the sense of 'out' or 'fully'.

원래 의미: To pull out or to extend by pulling.

Romance (with Germanic influence on the root 'tirer').

문화적 맥락

No specific sensitivities, but avoid using 'étirer' for people's physical features (like 'étirer un visage') as it can sound like you're describing a medical condition or plastic surgery.

English speakers often use 'stretch' for everything. In French, you must be more precise (étirer vs. prolonger vs. s'étirer).

The poem 'Le Chat' by Charles Baudelaire mentions the feline's movements. Yoga classes in France (Yoga-Stretching) use this term constantly. The phrase 'étirer le temps' is a common theme in French existentialist literature.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the gym

  • N'oubliez pas de vous étirer.
  • On va étirer les ischios.
  • Tenez l'étirement pendant 30 secondes.
  • Il faut s'étirer en douceur.

In the kitchen

  • Étirer la pâte finement.
  • Ne pas trop étirer le gluten.
  • Étirer la pâte vers l'extérieur.
  • La pâte doit s'étirer sans rompre.

Morning routine

  • Je m'étire dès le réveil.
  • C'est bon de s'étirer.
  • Elle s'étire dans son lit.
  • Un petit étirement matinal.

In an office

  • La réunion s'étire en longueur.
  • Je dois m'étirer les jambes un peu.
  • On étire les délais de livraison.
  • Le projet s'est étiré sur six mois.

Fashion/Shopping

  • Ce tissu s'étire beaucoup.
  • Attention à ne pas étirer le col.
  • Le jean va s'étirer à l'usage.
  • C'est une matière qui s'étire.

대화 시작하기

"Est-ce que tu t'étires souvent avant de faire du sport ?"

"Comment fais-tu pour étirer ton budget à la fin du mois ?"

"Trouves-tu que les journées s'étirent quand il fait beau ?"

"As-tu des exercices préférés pour t'étirer le dos au bureau ?"

"Est-ce que tu penses qu'on peut étirer la vérité pour ne pas blesser quelqu'un ?"

일기 주제

Décris ta routine matinale. Est-ce que tu prends le temps de t'étirer ? Comment te sens-tu après ?

Raconte une fois où une réunion ou un événement s'est étiré beaucoup trop longtemps. Qu'as-tu fait ?

Imagine que tu es un chat. Décris ta journée et le plaisir que tu as à t'étirer au soleil.

Penses-tu qu'il est possible d'étirer le temps quand on est heureux ? Explique pourquoi.

Écris sur un projet qui a dû être étiré à cause de circonstances imprévues.

자주 묻는 질문

10 질문

No, it is reflexive ('s'étirer') when you stretch your own body. It is transitive ('étirer') when you stretch an object like dough or fabric. For example, 'Je m'étire' (I stretch) vs 'J'étire la pâte' (I stretch the dough).

Yes, but it often sounds like you are struggling to make it longer or that it is being dragged out. 'Prolonger' is the more neutral and common word for deadlines. Use 'étirer' if you want to emphasize the strain.

The word is 'vergetures' (f.pl.). It is not directly related to the verb 'étirer' in its root, although 'étirement de la peau' is the cause.

Yes, as an adjective it becomes 'étiré' (masculine) or 'étirée' (feminine). For example, 'une pâte bien étirée'.

'S'étirer' is the verb for the action. 'Faire des étirements' means 'to do stretching exercises'. The latter is more common in a formal gym or sports context.

Yes, 'étirer la vérité' is understood as 'stretching the truth', but it's more idiomatic to use 'exagérer' or 'broder' (to embroider/embellish).

In French, when using a reflexive verb with a body part, the reflexive pronoun ('me') already shows possession. Using 'mes' would be redundant. This is a standard rule for all reflexive verbs involving the body.

The noun is 'un étirement'. You might say 'Je fais quelques étirements' (I'm doing some stretches).

Yes, 'étirer un sourire' means to slowly form a smile or to force one. It's a slightly literary or descriptive way to say it.

Yes, it's very common. Every French person uses it to describe waking up, exercising, or handling materials like plastic or dough.

셀프 테스트 200 질문

writing

Write a sentence using 's'étirer' in the present tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He is stretching the pizza dough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 's'étirer' with 'les jambes' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in passé composé: 'I stretched.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How do you say 'The meeting dragged on' using 'étirer'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe what a cat does using 'étirer'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about stretching a budget.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use the word 'étirement' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Don't stretch the fabric too much.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about shadows stretching at sunset.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

How would you say 'I stretched my back'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'étirer' figuratively for a story.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a command for a gym class: 'Stretch your arms!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe metal stretching with heat.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The image was stretched.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 's'étirer' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence with 'étirer' and 'patience'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'We stretched the deadline.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'étirer' in a poetic way about the horizon.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a sweater stretching.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Je m'étire'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Le chat s'étire'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Nous nous étirons'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'L'élastique s'étire'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Un étirement'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Je m'étire les jambes'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'La réunion s'est étirée'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Il faut s'étirer'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Étirable'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Ne pas étirer'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Ils s'étirent'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Elle s'est étirée'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'L'étirement du budget'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Étire la pâte'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Une ombre étirée'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Vous vous étirez ?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Le métal s'étire'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'C'est bon de s'étirer'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Prononcez : 'Délai étiré'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Dites : 'Je m'étire le dos'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Je m'étire'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le chat s'étire'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Nous nous étirons'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Étirer la pâte'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Un étirement'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'La réunion s'étire'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ne pas étirer'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Il s'étire le dos'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'image est étirée'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Ils s'étirent après'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Étire l'élastique'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Elle s'est étirée'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'Le budget est étiré'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'S'étirer le matin'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Écoutez et écrivez : 'L'ombre s'étire'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 200 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!