At the A1 level, learners should recognize 'se gratter' as a basic action verb related to the body. You will mostly use it in the present tense to describe a simple physical need. For example, 'Je me gratte' (I am scratching). You might learn it alongside body parts like 'le bras' (the arm) or 'la main' (the hand). The focus here is on the reflexive pronoun 'me' and the basic -er verb ending. You should also understand the command 'Ne te gratte pas !' (Don't scratch yourself!) which is common in many learning materials involving health or hygiene. It's about survival French—being able to tell someone that you have an itch and are responding to it.
At the A2 level, you begin to use 'se gratter' with specific body parts using the definite article: 'Je me gratte le nez'. You learn to conjugate it in the passé composé ('Je me suis gratté') and recognize that 'être' is the auxiliary. You also start to see the verb in very common idiomatic contexts, such as 'se gratter la tête' to indicate thinking. You can describe symptoms more clearly, such as 'J'ai une piqûre de moustique et je me gratte beaucoup'. You are also introduced to the difference between the verb and the sensation ('ça me gratte'). This level is about expanding the context and refining the grammatical structure.
At the B1 level, you should be comfortable using 'se gratter' in all main tenses, including the imparfait ('Je me grattais souvent quand j'étais petit') and the future. You understand the nuances of the past participle agreement (or lack thereof) when a direct object body part follows. You also start to encounter more colloquial uses, like 'Tu peux te gratter' (You can forget it). You can use the verb in more complex sentence structures with conjunctions like 'bien que' or 'parce que'. Your vocabulary around the word expands to include 'démangeaison' and 'irritation', allowing for more detailed descriptions of feelings and actions.
At the B2 level, you use 'se gratter' fluently in metaphorical and abstract ways. You might use it in a debate or a story to describe a character's hesitation or skepticism. You are aware of the register differences between 'se gratter' and more formal terms like 's'excorier' (to chafe/scratch skin off). You can handle the verb in complex hypothetical situations using the conditional: 'Si ça me grattait, je me gratterais'. You also understand the non-reflexive 'gratter' in contexts like 'gratter des sous' (to scrape together some money) or 'gratter un violon' (to scrape/play a violin poorly), recognizing how the lack of a reflexive pronoun changes the meaning entirely.
At the C1 level, your use of 'se gratter' is nuanced and culturally grounded. You can use it in literary descriptions to convey a specific mood or character trait. You are familiar with rare or regional idioms involving the word. You can discuss the etymology of the word and its relation to other Germanic-rooted French verbs. In professional or medical discussions, you can switch between 'se gratter' and 'prurit' or 'lésions de grattage' effortlessly. You understand the social implications of the gesture in different French-speaking cultures and can use it as a subtle tool in your own expressive writing or speaking.
At the C2 level, you have complete mastery over 'se gratter' and its entire word family. You can use it in high-level wordplay, puns, or sophisticated irony. You might analyze its use in classical French literature (like Molière or Balzac) where the act of scratching might symbolize greed or anxiety. You can use the verb and its derivatives to discuss complex dermatological or psychological phenomena in a native-like manner. There is no hesitation in grammar, and the choice between 'se gratter' and its numerous synonyms is always perfectly adapted to the context, tone, and desired impact on the listener or reader.

se gratter 30초 만에

  • A common reflexive verb meaning 'to scratch oneself'.
  • Used for physical itches and metaphorical thinking/confusion.
  • Requires reflexive pronouns and definite articles for body parts.
  • Follows regular -er verb conjugation patterns in all tenses.

The French verb se gratter is a reflexive verb that primarily translates to "to scratch oneself" in English. It belongs to the first group of French verbs (ending in -er), making it one of the most regular and frequently used verbs in the language. At its core, it describes the physical action of using one's fingernails or a rough object to relieve an unpleasant sensation on the skin, known as an itch or une démangeaison. However, its usage extends beyond the literal physical act into various figurative and idiomatic expressions that are essential for any learner reaching the CEFR A2 level and beyond.

Physical Sensation
The most common use is when a person feels an itch caused by a mosquito bite (une piqûre de moustique), an allergy, or dry skin. In French, you don't just 'scratch your arm'; you 'scratch yourself the arm'.

Arrête de te gratter, tu vas te faire mal ! (Stop scratching yourself, you're going to hurt yourself!)

In everyday French life, you will hear this word in pharmacies, at the doctor's office, or in casual conversation among friends. It is a neutral word, neither overly formal nor vulgar, making it safe to use in almost any context. When someone is thinking deeply or is confused, they might 'se gratter la tête' (scratch their head), a gesture that transcends cultures but requires this specific reflexive structure in French. Furthermore, the verb can be used metaphorically in informal contexts to mean 'to get' or 'to scrape together' something, often with a hint of effort or cunning, though this is more common with the non-reflexive version 'gratter'. For a learner, mastering 'se gratter' involves understanding the reflexive pronoun agreement: je me gratte, tu te grattes, il se gratte, etc. This is a foundational aspect of French grammar that allows for the description of self-directed actions.

Medical Context
Doctors will often ask: "Est-ce que ça vous gratte ?" (Does it itch you?), though the patient would reply using the reflexive: "Oui, je me gratte tout le temps."

L'enfant se grattait nerveusement avant son examen. (The child was scratching himself nervously before his exam.)

Reflexive vs. Non-Reflexive
Compare 'Je me gratte' (I scratch myself) with 'Je gratte la guitare' (I strum/scratch the guitar). The reflexive 'se' completely changes the focus to the subject's own body.

Il est resté là à se gratter le menton en réfléchissant. (He stood there scratching his chin while thinking.)

Elle se gratte le nez quand elle ment. (She scratches her nose when she lies.)

On se gratte souvent sans s'en rendre compte. (We often scratch ourselves without realizing it.)

Using se gratter correctly requires a solid grasp of French pronominal verb conjugation. Because it is an -er verb, it follows the standard pattern for the present, past, and future tenses. The most critical element is the placement of the reflexive pronoun. In a simple sentence like "I scratch my back," you must say "Je me gratte le dos." Note that French uses the definite article 'le' instead of the possessive 'mon' because the reflexive pronoun 'me' already indicates that the back belongs to the speaker. This is a major difference from English and a common point of confusion for students.

Present Tense
Je me gratte, Tu te grattes, Il/Elle se gratte, Nous nous grattons, Vous vous grattez, Ils/Elles se grattent.

Pourquoi te grattes-tu l'épaule ? (Why are you scratching your shoulder?)

When using the imperative (giving commands), the pronoun moves after the verb in the affirmative: "Gratte-toi !" (Scratch yourself!). In the negative, it stays before: "Ne te gratte pas !" (Don't scratch yourself!). This distinction is vital for parents or anyone giving health advice. In more complex sentences involving modal verbs like 'vouloir' (to want) or 'devoir' (to have to), the reflexive pronoun stays with the infinitive: "Je dois me gratter" (I must scratch myself). This structure highlights the logical flow of French where the action and its recipient are tightly bound.

Negative Sentences
Je ne me gratte pas. (I do not scratch myself). The 'ne...pas' brackets both the pronoun and the conjugated verb.

Il ne faut pas se gratter les yeux avec des mains sales. (One must not scratch one's eyes with dirty hands.)

Questions
Est-ce que tu te grattes ? Or with inversion: Te grattes-tu ? Inversion is more formal but common in writing.

Nous nous sommes grattés toute la nuit à cause des puces. (We scratched ourselves all night because of the fleas.)

Vous devriez vous gratter plus doucement. (You should scratch yourselves more gently.)

Les chiens se grattent souvent derrière les oreilles. (Dogs often scratch themselves behind the ears.)

In the real world, se gratter is ubiquitous. If you are in a French pharmacy, which is a cornerstone of French social and medical life, you will inevitably hear patients describing symptoms. A parent might point to their child and say, "Il n'arrête pas de se gratter," implying a skin condition like eczema or chickenpox. Pharmacists, in turn, will offer creams and advice, often using the verb to explain what *not* to do. Beyond medical settings, the word appears in many casual social interactions. If someone is wearing a wool sweater that is uncomfortable, they might complain, "Ce pull me gratte !" (This sweater itches me!). While 'gratter' is used here as a transitive verb, the conversation often shifts back to the reflexive when discussing the resulting action: "Alors je passe mon temps à me gratter."

In French cinema and literature, the act of 'se gratter la tête' is a classic trope to denote a character who is stumped or contemplating a difficult decision. It is a visual cue that is often narrated in books to add texture to a scene. Furthermore, in the world of sports or outdoor activities, you might hear it during camping trips when mosquitoes are prevalent. Hikers will warn each other, "Attention aux orties, ça va te donner envie de te gratter !" (Watch out for the nettles, they will make you want to scratch yourself!). The word is also found in children's songs and stories, helping young learners internalize the reflexive structure from an early age. It is a word that bridges the gap between basic biological needs and nuanced human behavior.

In a more metaphorical or slang-heavy environment, you might hear 'se gratter' used in expressions like 'Tu peux toujours te gratter !' which is a colloquial way of saying 'You can forget about it!' or 'No way!'. This implies that the person can scratch themselves all they want, but they aren't getting what they asked for. This shift from physical relief to social rejection is a fascinating look into how French speakers play with language. Whether you are in a high-end boutique trying on clothes that might be 'grattant' (scratchy) or in a heated debate where someone denies you a favor, this verb is a versatile tool in your linguistic arsenal. Understanding these different layers—from the literal itch to the figurative 'no'—is what separates a basic learner from a proficient speaker.

The most frequent mistake English speakers make with se gratter is omitting the reflexive pronoun. In English, we simply say "I scratch my leg." In French, if you say "Je gratte ma jambe," it sounds as if you are treating your leg as an external object, similar to how you would scratch a surface to clean it. To sound like a native, you must use the reflexive form: "Je me gratte la jambe." This error stems from the direct translation of English possessive adjectives ('my', 'your', 'his') which French replaces with a reflexive pronoun and a definite article ('le', 'la', 'les').

Another common pitfall is confusing 'se gratter' with 'ça me gratte'. While both relate to itching, they are used differently. 'Ça me gratte' means 'It itches me' (the sensation is the subject), whereas 'Je me gratte' means 'I am scratching myself' (the action is the subject). Students often mix these up, saying 'Je gratte' when they mean they have an itch. Remember: the itch is the cause, the scratching is the response. Additionally, learners often struggle with the passé composé agreement. As mentioned before, when a specific body part is mentioned after the verb, the past participle 'gratté' remains masculine singular, regardless of the subject's gender. For example, 'Elle s'est gratté (not grattée) la main'. This is a subtle rule that even advanced learners sometimes forget.

Finally, there is the confusion between 'gratter' and 'se gratter'. 'Gratter' alone can mean to strum a guitar, to scrape ice, or even to win money on a scratch-off ticket (un jeu de grattage). If you accidentally use the reflexive form when talking about a lottery ticket—'Je me suis gratté le ticket'—it sounds like you scratched the ticket against your own body, which would be quite strange! Precision with the reflexive 'se' is key to clarity in French. Always ask yourself: is the action staying with the subject, or is it directed at something else?

While se gratter is the go-to verb for scratching, several other words offer more nuance depending on the intensity or the nature of the sensation. Understanding these alternatives will help you describe situations more accurately. For instance, if the scratching is very light, you might use 'effleurer' (to graze or touch lightly). If it is more of a rubbing motion, 'se frotter' is the appropriate verb. 'Se frotter les yeux' (to rub one's eyes) is a common expression when one is tired, distinct from 'se gratter les yeux' which implies an itch.

Démanger vs. Se Gratter
'Démanger' is used for the sensation of itching itself. 'Le bras me démange' (My arm is itching me) leads to 'Je me gratte le bras'.
Égratigner
This means 'to scratch' in the sense of leaving a mark or a small wound. If a cat scratches you, it 't'égratigne' or 'te griffe'.
Griffonner
Used for 'scratching' out a quick note or doodling. It comes from 'griffe' (claw), suggesting a quick, claw-like movement of the pen.

In a medical context, a doctor might use the term 'prurit', which is the technical noun for itching. However, in conversation, 'démangeaison' is much more common. If you want to describe someone who is constantly scratching because they are nervous, you might say they are 'agité' or 'nerveux', but 'il se gratte sans cesse' remains the most descriptive way to convey the physical manifestation of that anxiety. By learning these synonyms and related terms, you can move from basic descriptions to more vivid and precise French communication.

How Formal Is It?

재미있는 사실

The word is related to the English word 'grate' (as in cheese grater) and the Italian 'grattare'.

발음 가이드

UK /sə ɡʁate/
US /sə ɡɹɑteɪ/
Stress is on the last syllable: gra-TÉ.
라임이 맞는 단어
aimer chanter manger parler aller donner passer penser
자주 하는 실수
  • Pronouncing the 'er' as 'er' (like 'her') instead of 'é'.
  • Making the 'g' sound too soft like a 'j'.
  • Ignoring the reflexive 'se' entirely.
  • Over-emphasizing the 'e' in 'se'.
  • Failing to uvularize the 'r'.

난이도

독해 2/5

Easy to recognize in texts due to regular -er ending.

쓰기 3/5

Requires remembering the reflexive pronoun and body part article rules.

말하기 3/5

Pronunciation of 'gr' and 'r' can be tricky for beginners.

듣기 2/5

Clear phonetic profile makes it easy to hear in speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

le bras la main la tête je tu

다음에 배울 것

se laver se brosser se réveiller une démangeaison une piqûre

고급

excorier irriter effleurer caresser

알아야 할 문법

Reflexive Pronouns

Je **me** gratte, Tu **te** grattes.

Body Parts with Definite Articles

Je me gratte **le** bras (not **mon** bras).

Passé Composé with Être

Elle **s'est** grattée.

Past Participle Agreement

Elles se sont grattées (No body part following).

No Agreement with Direct Object Body Part

Elles se sont gratté **la tête** (Agreement is blocked).

수준별 예문

1

Je me gratte.

I am scratching myself.

Basic reflexive present tense.

2

Tu te grattes ?

Are you scratching yourself?

Informal question with 'tu'.

3

Il se gratte le bras.

He is scratching his arm.

Use of 'le' instead of 'son' for body parts.

4

Nous nous grattons.

We are scratching ourselves.

Plural reflexive pronoun 'nous'.

5

Ne te gratte pas !

Don't scratch yourself!

Negative imperative.

6

Elle se gratte la main.

She is scratching her hand.

Reflexive verb with a specific body part.

7

Vous vous grattez ?

Are you (plural/formal) scratching yourself?

Formal/plural 'vous'.

8

Le chat se gratte.

The cat is scratching itself.

Third person singular with an animal subject.

1

Je me suis gratté toute la nuit.

I scratched myself all night.

Passé composé with 'être'.

2

Il s'est gratté le nez.

He scratched his nose.

Reflexive 'se' becomes 's'' before a vowel.

3

Pourquoi est-ce que tu te grattes la tête ?

Why are you scratching your head?

Question with 'est-ce que'.

4

On se gratte quand on a des boutons.

We scratch ourselves when we have spots/pimples.

General statement using 'on'.

5

Elle va se gratter si elle touche ça.

She is going to scratch herself if she touches that.

Futur proche (aller + infinitive).

6

Mes parents se grattent le dos.

My parents are scratching their backs.

Third person plural.

7

Tu ne devrais pas te gratter la piqûre.

You shouldn't scratch the bite.

Conditional 'devrais' + reflexive infinitive.

8

Je me grattais souvent quand j'avais la varicelle.

I used to scratch myself often when I had chickenpox.

Imparfait for past habits.

1

Si tu continues à te gratter, tu auras une cicatrice.

If you keep scratching, you'll have a scar.

First conditional (si + present, future).

2

Elle s'est gratté l'oreille pendant tout le film.

She scratched her ear during the whole movie.

No agreement on past participle because of the direct object 'l'oreille'.

3

Il est important de ne pas se gratter après l'opération.

It is important not to scratch after the surgery.

Infinitive negation 'ne pas se gratter'.

4

Nous nous sommes grattés jusqu'au sang.

We scratched ourselves until we bled.

Past participle agreement 'grattés' because there is no following direct object.

5

Je me gratterais bien le dos, mais je n'y arrive pas.

I would like to scratch my back, but I can't reach it.

Conditional 'gratterais'.

6

Bien qu'il se gratte, il dit que ça ne le démange pas.

Although he is scratching, he says it doesn't itch.

Subjunctive mood after 'bien que'.

7

Vous vous gratteriez moins si vous mettiez cette crème.

You would scratch less if you put on this cream.

Second conditional (si + imparfait, conditional).

8

Ils se sont gratté les joues à cause du froid.

They scratched their cheeks because of the cold.

Reflexive plural in the past tense.

1

Il se grattait nerveusement le menton en attendant les résultats.

He was nervously scratching his chin while waiting for the results.

Imparfait describing a continuous background action.

2

Pour l'augmentation, tu peux toujours te gratter !

As for the raise, you can forget about it!

Idiomatic colloquial usage meaning 'no chance'.

3

Elle se grattait la tête devant l'énigme insoluble.

She was scratching her head in front of the insoluble riddle.

Metaphorical use for confusion.

4

S'étant gratté trop fort, il a fini par s'irriter la peau.

Having scratched too hard, he ended up irritating his skin.

Past participle used as a gerundive/causal phrase.

5

Je ne pense pas qu'il se gratte par habitude.

I don't think he scratches out of habit.

Subjunctive after 'ne pas penser que'.

6

Les singes passent beaucoup de temps à se gratter mutuellement.

Monkeys spend a lot of time scratching each other.

Reciprocal use of the reflexive verb.

7

Elle craignait qu'il ne se gratte encore les yeux.

She feared that he might scratch his eyes again.

Subjunctive with 'ne explétif' after 'craindre'.

8

Vous vous seriez gratté moins souvent avec des vêtements en coton.

You would have scratched less often with cotton clothes.

Past conditional 'seriez gratté'.

1

Il se grattait le crâne, cherchant désespérément une idée lumineuse.

He was scratching his skull, desperately searching for a bright idea.

Literary use of 'crâne' instead of 'tête'.

2

À force de se gratter, il avait fini par s'ôter toute dignité.

By dint of scratching himself, he had ended up losing all dignity.

Abstract consequence of a physical action.

3

Le vieil homme se grattait la barbe, pensif, en écoutant le récit.

The old man was scratching his beard, pensive, while listening to the story.

Descriptive imparfait in a narrative.

4

Il ne faudrait pas qu'on se gratte là où ça ne nous démange pas.

We shouldn't scratch where it doesn't itch (metaphorically).

Proverbial/metaphorical advice.

5

Elle se grattait les phalanges, un tic qui trahissait son anxiété.

She was scratching her knuckles, a tic that betrayed her anxiety.

Precise anatomical vocabulary 'phalanges'.

6

Quoi qu'il en soit, il se grattera toujours le ventre après un bon repas.

In any case, he will always scratch his belly after a good meal.

Future tense with 'quoi qu'il en soit'.

7

S'il se grattait ainsi, c'était moins par besoin que par dédain.

If he scratched like that, it was less out of need than out of disdain.

Complex causal structure.

8

Nous nous grattâmes la tête, perplexes devant tant d'absurdité.

We scratched our heads, perplexed by such absurdity.

Passé simple (literary past tense).

1

L'esthète se grattait le menton, feignant une profonde réflexion métaphysique.

The aesthete scratched his chin, feigning deep metaphysical reflection.

High-level vocabulary and social irony.

2

Se gratter l'âme n'apporte que peu de réconfort aux tourmentés.

Scratching one's soul brings little comfort to the tormented.

Highly metaphorical/poetic use.

3

Il se grattait avec une frénésie qui confinait à la folie pure.

He scratched with a frenzy that bordered on pure madness.

Use of 'confiner à' for extreme states.

4

La marquise se grattait délicatement le poignet sous sa dentelle.

The marquise delicately scratched her wrist under her lace.

Period-specific social context.

5

On ne saurait se gratter sans s'exposer au jugement d'autrui.

One cannot scratch oneself without exposing oneself to the judgment of others.

Formal 'ne saurait' + infinitive.

6

Il se grattait les plaies du passé, incapable de tourner la page.

He scratched the wounds of the past, unable to move on.

Metaphorical use of 'plaies' (wounds).

7

Se gratter pour exister, tel était le leitmotiv de ce personnage.

To scratch in order to exist, such was the leitmotif of this character.

Philosophical phrasing.

8

Puissiez-vous ne jamais avoir à vous gratter par dépit.

May you never have to scratch yourself out of spite.

Subjunctive of wish (optative) with 'pouvoir'.

자주 쓰는 조합

se gratter la tête
se gratter le menton
se gratter furieusement
se gratter jusqu'au sang
arrêter de se gratter
avoir envie de se gratter
se gratter nerveusement
se gratter le dos
se gratter les yeux
se gratter l'oreille

자주 쓰는 구문

Ça me gratte.

— It itches me. Used to describe the sensation.

Maman, ça me gratte dans le dos !

Arrête de te gratter !

— Stop scratching! A common command given to children.

Arrête de te gratter, tu vas t'abîmer la peau.

Je me gratte partout.

— I am scratching myself everywhere. Implies a widespread itch.

Depuis que j'ai touché ces plantes, je me gratte partout.

Se gratter pour rien.

— To scratch oneself for no reason. Often refers to a nervous tic.

Il a l'habitude de se gratter pour rien quand il parle.

Se gratter le nez.

— To scratch one's nose. Often associated with lying or thinking.

Il se gratte le nez chaque fois qu'il est gêné.

Se gratter les coudes.

— To scratch one's elbows. A specific but common physical action.

Il se gratte les coudes à cause de l'eczéma.

Se gratter sans s'arrêter.

— To scratch without stopping.

Elle se gratte sans s'arrêter depuis ce matin.

Envie de se gratter.

— The urge to scratch.

Cette laine me donne envie de me gratter.

Se gratter doucement.

— To scratch gently.

Gratte-toi doucement pour ne pas te blesser.

Se gratter par réflexe.

— To scratch by reflex/instinct.

C'est un geste qu'on fait souvent en se grattant par réflexe.

자주 혼동되는 단어

se gratter vs gratter

Without 'se', it means to scrape a surface or play an instrument roughly.

se gratter vs se frotter

Means to rub oneself, which is smoother than scratching.

se gratter vs se chatouiller

Means to tickle oneself, a different physical sensation.

관용어 및 표현

"Se gratter la tête"

— To be puzzled or to think hard about a problem.

Les scientifiques se grattent la tête sur ce mystère.

Neutral
"Tu peux te gratter !"

— You can forget about it! (Informal way to say 'no').

Tu veux ma voiture ? Tu peux te gratter !

Informal
"Se gratter pour avoir quelque chose"

— To have to work very hard or struggle to get something small.

Il a fallu se gratter pour obtenir ce rendez-vous.

Informal
"Avoir de quoi se gratter"

— To have plenty to do or to have a real problem on one's hands.

Avec ce nouveau projet, on va avoir de quoi se gratter.

Colloquial
"Se gratter l'oreille avec le pied"

— To do something in a very complicated or roundabout way.

Pourquoi faire simple quand on peut se gratter l'oreille avec le pied ?

Humorous
"Se gratter le nombril"

— To do nothing, to be lazy.

Pendant que je travaille, lui, il se gratte le nombril.

Informal
"Se gratter la gorge"

— To clear one's throat (sometimes used metaphorically for hesitation).

Il se grattait la gorge avant de prendre la parole.

Neutral
"Ça le gratte de..."

— He is itching to... (He really wants to do something).

Ça le gratte de lui dire la vérité.

Neutral
"Se gratter les fonds de tiroir"

— To scrape the bottom of the barrel/drawer for money.

On a dû se gratter les fonds de tiroir pour finir le mois.

Informal
"Ne pas se gratter pour faire quelque chose"

— To not hesitate to do something (often something bold or rude).

Il ne s'est pas gratté pour prendre la dernière part de gâteau.

Informal

혼동하기 쉬운

se gratter vs démanger

Both relate to itches.

'Démanger' is the itch itself; 'se gratter' is the action you take to stop it.

Ça me démange, donc je me gratte.

se gratter vs griffer

Both involve nails.

'Griffer' is to scratch with claws to hurt; 'se gratter' is to relieve an itch.

Le chat m'a griffé.

se gratter vs racler

Both involve friction.

'Racler' is to scrape hard, often against a surface.

Racler la gorge.

se gratter vs égratigner

Both involve skin contact.

'Égratigner' is to leave a light scratch mark/wound.

Je me suis égratigné le genou.

se gratter vs frôler

Both involve skin contact.

'Frôler' is to barely touch or brush against.

Il l'a frôlée en passant.

문장 패턴

A1

Je me gratte.

Je me gratte.

A1

Tu te grattes le/la [part].

Tu te grattes le bras.

A2

Je me suis gratté.

Je me suis gratté hier.

A2

Il ne faut pas se gratter.

Il ne faut pas se gratter les yeux.

B1

Si [subject] [verb], [subject] se grattera.

Si tu as des puces, tu te gratteras.

B1

S'arrêter de se gratter.

Elle s'arrête de se gratter.

B2

Se gratter la tête (figurative).

Il se gratte la tête devant ce problème.

C1

Se gratter [part] avec [adverb].

Il se gratte le menton pensivement.

어휘 가족

명사

grattage (m)
grattement (m)
grattoir (m)
gratouille (f - informal)

동사

gratter (non-reflexive)
égratigner
gratouiller (informal)

형용사

grattant
gratté

관련

ongle
peau
démangeaison
piqûre
irritation

사용법

frequency

Very common in daily life and medical contexts.

자주 하는 실수
  • Je gratte mon bras. Je me gratte le bras.

    French uses reflexive verbs and definite articles for body parts.

  • Je m'ai gratté. Je me suis gratté.

    Reflexive verbs always use 'être' in the passé composé.

  • Elle s'est grattée la tête. Elle s'est gratté la tête.

    No agreement when a direct object follows the reflexive verb.

  • Ça me gratte le dos. Le dos me gratte / Je me gratte le dos.

    'Ça me gratte' is usually used alone or with 'là'.

  • Je me gratte le ticket de loterie. Je gratte le ticket de loterie.

    Lottery tickets are objects, so don't use the reflexive 'se'.

Reflexive Rule

Always pair the pronoun with the subject: Je/me, Tu/te, Il/se.

Body Parts

Use 'le, la, les' for the body part, not 'mon, ton, son'.

Thinking Gesture

Use 'se gratter la tête' to describe being confused in a story.

The 'R' sound

Make sure the 'r' in 'gratter' is voiced in the throat.

Lottery Tickets

Use 'gratter' (not reflexive) for lottery tickets.

Describing Itch

Use 'Ça me gratte' to tell a doctor where it hurts/itches.

Refusal

Use 'Tu peux te gratter' to jokingly refuse a friend's request.

Passé Composé

Remember 'être' is the helper verb for all reflexive verbs.

Variety

Use 'se frotter' if you mean rubbing instead of using nails.

Association

Link 'gratter' with 'grating' cheese to remember the friction.

암기하기

기억법

Think of a 'grater' for cheese. When you 'se gratter', your nails are like a grater on your skin.

시각적 연상

Imagine a cat scratching itself; in French, it is 'se gratter' just like a human.

Word Web

peau ongles démangeaison moustique tête menton reflexive piqûre

챌린지

Try to say 'I scratch my head' in French three times fast: 'Je me gratte la tête, je me gratte la tête, je me gratte la tête'.

어원

Derived from the Old French 'grater', which comes from a Germanic source (Frankish *kratton).

원래 의미: To scrape or to scratch with claws.

Indo-European > Germanic influence on Romance.

문화적 맥락

Avoid scratching in very formal business meetings as it can be perceived as a lack of composure.

English speakers often forget the reflexive 'se', which is mandatory in French for this action.

The song 'La Gratouille' (informal term for scratching). Molière's characters often scratch themselves to show anxiety. Popular French cartoons like 'Titeuf' use the term frequently.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

At the doctor's

  • Ça me gratte ici.
  • Je me suis gratté trop fort.
  • Est-ce que je peux me gratter ?
  • Ça me donne envie de me gratter.

With friends

  • Tu as un truc dans le dos ? Tu te grattes.
  • Je me gratte la tête, je ne comprends pas.
  • Arrête de te gratter, c'est stressant.
  • Peux-tu me gratter le dos ?

In the garden

  • Attention aux orties, tu vas te gratter.
  • Les moustiques me font me gratter.
  • Je me gratte les jambes.
  • On se gratte tous !

At school

  • L'élève se gratte la tête devant l'exercice.
  • Ne vous grattez pas les yeux en classe.
  • Il se gratte le menton en réfléchissant.
  • Pourquoi te grattes-tu ?

At home

  • Le chien se gratte encore.
  • Je me gratte le ventre après manger.
  • Il faut se gratter doucement.
  • Je me suis gratté le nez.

대화 시작하기

"Est-ce que tu te grattes souvent quand tu es stressé ?"

"Qu'est-ce qui te fait le plus te gratter : les moustiques ou les étiquettes de vêtements ?"

"Pourquoi est-ce que les gens se grattent la tête quand ils réfléchissent ?"

"Est-ce que tu peux me gratter le dos, s'il te plaît ?"

"As-tu déjà eu une allergie qui te faisait te gratter partout ?"

일기 주제

Décris une situation où tu t'es gratté la tête parce que tu étais confus.

Imagine que tu es un moustique : pourquoi aimes-tu faire se gratter les gens ?

Est-ce que tu as des tics nerveux, comme te gratter le nez ou le menton ?

Raconte une fois où tu as eu la varicelle et tu devais ne pas te gratter.

Que penses-tu de l'expression 'tu peux toujours te gratter' ?

자주 묻는 질문

10 질문

Technically yes, but it sounds like you are scratching it like a piece of wood. 'Je me gratte le bras' is much more natural.

It is neutral. It's a natural action, but doing it a lot in public might be seen as slightly uncouth.

Say 'Arrête de te gratter !'

It is an idiom meaning 'You can forget it' or 'No way'.

Yes, it uses 'être'. 'Je me suis gratté'.

'Se gratouiller' is informal and often implies a lighter, more repetitive scratching.

Yes, it is very common to describe pets scratching themselves.

It is 'le grattage'.

Like many cultures, it signifies confusion or deep thought.

Yes, 'se gratter les yeux', though 'se frotter les yeux' (to rub eyes) is also common.

셀프 테스트 190 질문

writing

Write a sentence in French: 'I am scratching my arm.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in French: 'Don't scratch your nose!' (tu)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in French: 'We scratched ourselves because of the mosquitoes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Explain in French why someone might scratch their head.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue (4 lines) between a mother and a child with an itch.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'se gratter' in the future tense.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'He scratches his chin while thinking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'se gratter' in the imparfait.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'You can forget about it!' using 'se gratter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a cat scratching its ear.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'se gratter' in a sentence with 'doit'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence in the past tense: 'She scratched her eyes.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Stop scratching yourself!' (vous)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a mosquito bite using 'piqûre' and 'se gratter'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'They (f) scratched themselves.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'se gratter' and 'nerveusement'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'I scratch my head because the problem is difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about dry skin and scratching.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Why are you scratching?' (tu)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'se gratter' and 'jamais'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say in French: 'I am scratching my head.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend: 'Are you scratching your arm?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Tell someone: 'Don't scratch!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I scratched myself yesterday.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce 'se gratter' correctly.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'My back itches.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'He is scratching his nose.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'We are scratching our legs.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask: 'Can you scratch my back?'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Stop scratching your eyes!'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I will scratch myself later.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'The cat is scratching itself.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'You (plural) should not scratch.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'It itches everywhere.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I scratch my chin when I think.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'She used to scratch herself.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'No way!' using 'se gratter'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'They are scratching their ears.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'Don't scratch the bite.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say: 'I need to scratch.'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Je me gratte le bras.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Tu te grattes la tête ?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Il s'est gratté le nez.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ne vous grattez pas.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Nous nous sommes grattés.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Elle se grattait souvent.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Tu peux te gratter !'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Ça me gratte énormément.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Gratte-toi doucement.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Il se gratte le menton.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Pourquoi te grattes-tu ?'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Je me gratterai plus tard.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'On se gratte quand on a chaud.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Le chat se gratte l'oreille.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and write: 'Arrête de te gratter les yeux.'

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!