C1 Collocation 격식체

महत्वपूर्ण जानकारी साझा करना

mahatvapurna jaankari saajha karna

To share vital information

To disseminate crucial data or knowledge to relevant parties.

🌍

문화적 배경

In many Indian offices, information is power. Using the phrase 'Sajha Karna' (sharing) is a conscious effort by modern managers to move away from a 'silo' mentality toward a more collaborative, Western-influenced style. With the rise of UPI and digital banking, this phrase is now part of daily life through security warnings. It has become a 'safety mantra' for millions of non-English speakers. In Indian universities, sharing research (shodh) is often described using this phrase to give it a sense of gravity and national importance. Influencers use this phrase to 'clickbait' or signal that their thread contains high-value content, often using the hashtag #ImportantInfo.

🎯

Verb Agreement

Always remember 'Jankari' is feminine. If you say 'Sajha kiya', native speakers will immediately know you are a learner. Say 'Sajha ki'.

⚠️

Privacy First

In India, being asked to 'share important info' can sometimes be a scam. Always verify the context before actually sharing data!

To disseminate crucial data or knowledge to relevant parties.

🎯

Verb Agreement

Always remember 'Jankari' is feminine. If you say 'Sajha kiya', native speakers will immediately know you are a learner. Say 'Sajha ki'.

⚠️

Privacy First

In India, being asked to 'share important info' can sometimes be a scam. Always verify the context before actually sharing data!

💬

The 'Ji' Factor

When sharing info with a senior, add 'Ji' to their title and use 'Aap' to match the formal tone of this phrase.

💡

Synonym Hack

If 'Mahatvapurna' is too long to pronounce, 'Zaroori' (जरूरी) is a perfectly acceptable B2-level substitute.

셀프 테스트

Fill in the correct form of the verb 'Karna' in the past tense.

मैनेजर ने कल टीम के साथ महत्वपूर्ण जानकारी साझा ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: की

Since 'Jankari' is feminine, the perfective verb must be 'ki'.

Which situation is most appropriate for this phrase?

In which scenario would you say 'महत्वपूर्ण जानकारी साझा करना'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A government briefing on a pandemic

This phrase is reserved for high-stakes, formal situations.

Match the Hindi phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are key vocabulary terms related to the main phrase.

Complete the dialogue with the correct phrase.

A: क्या आपने नए नियमों को पढ़ लिया है? B: हाँ, और मैंने अपने विभाग के साथ ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: महत्वपूर्ण जानकारी साझा की है

Sharing rules with a department is a professional act requiring this phrase.

🎉 점수: /4

시각 학습 자료

Formal vs Informal

Formal
महत्वपूर्ण जानकारी साझा करना Sharing crucial info
Informal
बात बताना Telling a thing

연습 문제 은행

4 연습 문제
Fill in the correct form of the verb 'Karna' in the past tense. Fill Blank B2

मैनेजर ने कल टीम के साथ महत्वपूर्ण जानकारी साझा ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: की

Since 'Jankari' is feminine, the perfective verb must be 'ki'.

Which situation is most appropriate for this phrase? Choose B1

In which scenario would you say 'महत्वपूर्ण जानकारी साझा करना'?

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: A government briefing on a pandemic

This phrase is reserved for high-stakes, formal situations.

Match the Hindi phrase with its English equivalent. Match B1

왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: all

These are key vocabulary terms related to the main phrase.

Complete the dialogue with the correct phrase. dialogue_completion B2

A: क्या आपने नए नियमों को पढ़ लिया है? B: हाँ, और मैंने अपने विभाग के साथ ______।

✓ 정답! ✗ 아쉬워요. 정답: महत्वपूर्ण जानकारी साझा की है

Sharing rules with a department is a professional act requiring this phrase.

🎉 점수: /4

자주 묻는 질문

10 질문

It's better to use 'राज बताना' (Raaz batana). 'Sajha karna' sounds too much like a business meeting.

Yes, always. This affects all adjectives and verbs connected to it.

'Suchna' is 'Notice/Information' (very formal/official), while 'Jankari' is 'Knowledge/Information' (general formal).

Yes, in Hinglish (common in tech cities like Bangalore/Gurgaon), this is very common.

Yes, usually in thrillers or corporate dramas like 'Scam 1992'.

महत्वपूर्ण जानकारी साझा न करें (Mahatvapurna jankari sajha na karein).

Yes, you can 'Sajha' a room or a meal, but 'Bantna' is more common for food.

It is considered C1 because of the sophisticated vocabulary and formal register.

Yes, as an adjective it precedes the noun it modifies.

Only if the text is professional. For friends, use 'Ek baat batani hai'.

관련 표현

🔗

सूचना का प्रसार

specialized form

Dissemination of information

🔗

भेद खोलना

similar

To reveal a secret

🔄

अवगत कराना

synonym

To inform/make aware

🔗

गोपनीयता बनाए रखना

contrast

To maintain confidentiality

🔗

डेटा साझा करना

builds on

To share data

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!