At the A1 level, you don't need to use 'छलछलाना' (chhalchhalānā) often, but it's good to recognize it as a word for water movement. Think of it as a very full cup of water. When you move the cup, the water goes 'chhal-chhal.' That is what the word means. It's like 'water moving in a full cup.' You might hear it when someone is talking about drinking water or milk. For example, 'The water is moving in the glass.' It is a descriptive word that helps you talk about liquids. At this stage, just remember that 'chhal' is the sound of water, and this word is about that sound and movement. You can visualize a glass filled to the top. If you try to walk with it, the water ripples. That rippling is 'छलछलाना.' It is a fun word to say because it sounds like what it describes. Don't worry about using it in complex sentences yet. Just know it refers to water that is almost spilling because the container is very full. In simple Hindi, we might just say 'पानी हिल रहा है' (The water is moving), but 'छलछलाना' is a more specific and 'native' way to say it. If you see it in a picture book, it usually shows a pretty lake or a full pot. It's a gentle word, not a scary one. It's not about a storm or a big wave; it's about small, happy ripples. This word will help you understand more 'natural' sounding Hindi later on. For now, just associate it with 'full water moving gently.'
At the A2 level, you can start to use 'छलछलाना' (chhalchhalānā) to describe things in your daily life, especially in the kitchen or near nature. You know words like 'पानी' (water) and 'भरना' (to fill). Now, 'छलछलाना' adds detail. It describes the *way* water moves when a container is full. For example, if you are carrying a bucket of water to wash your car, and the bucket is very full, the water will 'छलछला' as you walk. You can say, 'बाल्टी में पानी छलछला रहा है' (The water is rippling in the bucket). This is more advanced than just saying the water is moving. You can also use it to describe a small pond or a puddle after it rains. If a little bird jumps into a puddle, the water 'छलछलाता' (ripples). It's a great word for describing nature. Another important thing at A2 is to notice how it's used with 'आँखें' (eyes). You might hear in a story, 'उसकी आँखें छलछला आईं' (Her eyes welled up). Even if you don't use this yourself, knowing it means she is about to cry because she is happy or sad is very helpful for reading. The word is made of two parts that are the same: 'chhal' and 'chhal.' This repetition in Hindi often means the action is happening again and again or is very rhythmic. So, the water is not just moving once; it's swaying back and forth. This word helps you sound more like a native speaker who notices the small details of how things look and move.
At the B1 level, you should be comfortable using 'छलछलाना' (chhalchhalānā) in both literal and slightly metaphorical contexts. This is the stage where you start expressing emotions more clearly. 'छलछलाना' is perfect for that 'in-between' moment of emotion—when you aren't sobbing, but you are clearly moved. If you are talking about a movie that made you emotional, you can say, 'फिल्म का अंत देखकर मेरी आँखें छलछला आईं' (My eyes welled up seeing the end of the movie). This shows a higher level of fluency than just saying 'I was sad.' You are describing the physical reaction. In terms of grammar, notice that 'छलछलाना' is an intransitive verb. It doesn't take a direct object. The water or the eyes are the subject doing the action. You should also start to distinguish it from 'छलकना' (chhalaknā). Remember: 'छलकना' is usually for the spill (the result), while 'छलछलाना' is for the movement and the state of being full (the process). If you are describing a scene in a poem or a descriptive essay, 'छलछलाना' adds a lot of 'rang' (color) to your writing. For example, describing a river in the morning: 'सुबह की धूप में नदी का पानी छलछला रहा था' (The river water was rippling in the morning sun). This creates a vivid image for the reader. You can also use it to describe abstract things like 'joy' or 'enthusiasm' brimming in someone's voice or face. It's a versatile word that moves you from basic communication to descriptive storytelling.
At the B2 level, 'छलछलाना' (chhalchhalānā) is a key word for achieving a natural, expressive style in Hindi. You are expected to understand the nuances of onomatopoeia and how they function in the language. 'छलछलाना' is a classic example of a 'Dhvanyatmak' (sound-symbolic) word. At this level, you should be able to use it to describe complex emotional states. It’s not just about 'crying'; it's about the *brimming* of emotion. You might use it to describe a person who is trying to hide their feelings but their eyes give them away: 'उसने मुस्कुराने की कोशिश की, पर उसकी आँखें छलछला उठीं' (He tried to smile, but his eyes welled up). This shows you understand the 'conflict' in the emotion. You should also be aware of its usage in literature and media. When you hear it in a song, you should recognize that it's being used to create a specific aesthetic—a sense of 'purity' and 'fullness.' In terms of physical description, you can use it for more than just water. It can describe the way light moves on a metallic surface or how a field of crops looks when the wind blows gently over them (though 'लहराना' is more common for crops, 'छलछलाना' can be used poetically for a 'sea of green'). You should also be able to explain the difference between 'छलछलाना' and its synonyms like 'डबडबाना' or 'उमड़ना' to others. At B2, you are not just using the word; you are using it with intention to create a specific mood or to be precise about the level of 'fullness' and 'movement' you are describing. It's about the difference between a glass that is 'full' (भरा हुआ) and a glass that is 'brimming' (छलछलाता हुआ).
At the C1 level, your use of 'छलछलाना' (chhalchhalānā) should be sophisticated and contextually precise. You should be able to appreciate and employ its metaphorical depth in formal writing, speeches, and high-level literary analysis. In C1 Hindi, this word often appears in the context of 'Ras' (aesthetic flavor) in literature. You might analyze a poem by saying, 'कवि ने यहाँ करुण रस को आँखों में छलछलाते हुए दिखाया है' (The poet has shown the 'Karun'/pathos sentiment welling up in the eyes). Here, you are using the word to describe the manifestation of an abstract aesthetic theory. You should also be comfortable using it to describe subtle physical phenomena, such as the 'shimmer' of heat on a road or the precarious balance of a liquid in a scientific or artistic description. At this level, you understand that 'छलछलाना' carries a connotation of 'vulnerability'—something that is so full it might break its bounds at any moment. This makes it a powerful tool for character development in creative writing. You can describe a character's voice as 'छलछलाती हुई' (trembling/brimming with emotion), which is much more evocative than 'कांपती हुई' (shaking). You should also be able to recognize its use in classical and neo-classical Hindi literature, where it is used to describe the divine beauty of rivers like the Ganga or the Yamuna. Your mastery of this word at C1 involves knowing exactly when *not* to use it—avoiding it in purely dry, technical, or legalistic contexts where its poetic overtones would be inappropriate. It is a word of the heart and the senses, and your usage should reflect that sensitivity.
At the C2 level, 'छलछलाना' (chhalchhalānā) is a word you use with the effortless grace of a native scholar. You understand its etymological roots and its relationship to the broader Prakrit and Sanskrit traditions of sound-symbolism. You can use it to discuss the 'Dhvani' (suggestion) in a piece of text. For example, you might observe how the repetition of the 'chh' sound in 'छलछलाना' contributes to the 'Laya' (rhythm) of a verse. In your own writing, you might use it in highly abstract ways, such as 'सपनों का छलछलाना' (the rippling of dreams) or 'समय का छलछलाता प्रवाह' (the brimming flow of time), where you are treating time or dreams as a fluid substance. You are also aware of the regional variations and how similar-sounding words in dialects like Braj Bhasha or Awadhi might influence its usage in literature. At this level, 'छलछलाना' is not just a verb; it is a brushstroke in a larger linguistic painting. You can use it to evoke a sense of 'Abundance' (ऐश्वर्य) or 'Pathos' (करुणा) with a single word. You might also use it in a critique of modern life, describing how our lives are 'छलछलाते हुए' with information but empty of meaning. Your mastery is such that you can play with the word—perhaps using it in an unexpected context to create a new metaphor that still feels intuitively 'correct' to a native speaker. You have moved beyond 'learning' the word to 'owning' it, using it to express the most subtle shades of human experience and the natural world with absolute precision and poetic flair.

छलछलाना 30초 만에

  • A verb for liquid rippling or brimming over, often used for water in full containers.
  • Primarily used to describe eyes welling up with emotions like joy, sadness, or pride.
  • Onomatopoeic in nature, mimicking the 'chhal-chhal' sound of moving water.
  • A poetic and evocative word that bridges physical movement with internal human feelings.

The Hindi verb छलछलाना (chhalchhalānā) is a deeply evocative and sensory word that primarily describes the movement of liquids. At its most literal level, it refers to the action of a liquid rippling, swaying, or beginning to overflow from a container because it is filled to the very brim. Imagine a glass of water filled so high that the surface tension creates a slight dome; as you move the glass, the water dances and threatens to spill over. That specific, rhythmic, and precarious movement is exactly what this word captures. It is an onomatopoeic word, derived from the sound 'chhal-chhal' which mimics the splashing or lapping of water against a surface. In Hindi literature and daily conversation, it is rarely used for a violent splash; instead, it suggests a gentle, fluid, and often beautiful motion. This word is a favorite among poets and songwriters because it bridges the gap between the physical world and the world of human emotion. While you might use it to describe a river lapping against its banks or milk swaying in a bucket during transport, its most frequent and poignant usage in modern Hindi is related to the eyes. When a person is overwhelmed by joy, sorrow, or nostalgia, and their eyes fill with tears that do not yet fall but shimmer on the surface, we say their eyes are 'chhalchhalā' (welling up). This metaphorical extension suggests that the heart is like a vessel, and when it is 'full' of emotion, that emotion begins to ripple and show at the edges, much like water in a full cup.

Physical State
The word describes a state of liquid that is dynamic yet contained, right at the threshold of overflowing. It implies a sense of fullness and gentle agitation.
Emotional Resonance
In a psychological context, it represents the moment an internal feeling becomes visible to the outside world, specifically through the eyes.
Auditory Quality
The repetition of the 'chhal' sound creates a linguistic mirror of the physical repetition of waves or ripples.

नदी का पानी किनारों पर छलछला रहा था। (The river water was rippling against the banks.)

पुरानी यादें ताज़ा होते ही उसकी आँखें छलछला उठीं। (As old memories became fresh, her eyes welled up.)

Understanding the nuance of 'छलछलाना' requires recognizing the difference between it and 'छलकना' (chhalaknā). While 'छलकना' often focuses on the actual spill or the act of the liquid falling out, 'छलछलाना' emphasizes the continuous, vibrating, or rippling state of being full and moving. It is the difference between the 'splash' and the 'shimmer.' In a cultural sense, Hindi speakers value the expression of emotion through the eyes, and this verb provides the perfect vehicle for that. You will hear it in Bollywood songs, read it in classic literature by Premchand or Mahadevi Varma, and encounter it in daily life when someone is describing a beautiful lake or a moment of deep sentiment. It is a B2 level word because it requires an understanding of how Hindi uses physical descriptors to represent internal states, moving beyond the literal into the figurative and the aesthetic.

Using छलछलाना correctly involves understanding its grammatical behavior as an intransitive verb that can sometimes act in a causative-like manner depending on the context. Most commonly, it functions to describe a subject (usually a liquid or the eyes) that is performing the action of rippling or welling up. When you use it with 'आँखें' (eyes), the subject is the eyes themselves. For example, 'आँखें छलछला आईं' (The eyes welled up). Notice the use of the auxiliary verb 'आना' (to come) here, which indicates a sudden onset of the state. This is a very common pattern in Hindi where a state 'comes' to the person. You can also use it to describe the environment. If you are walking by a lake and the wind is creating small, rhythmic waves, you could say 'झील का पानी हवा से छलछला रहा है' (The lake water is rippling due to the wind). The continuous tense (raha hai) is particularly effective here because it emphasizes the ongoing movement of the water. Another common usage is in the context of containers. If you are carrying a bucket that is too full, the water will 'छलछलाना' with every step you take. Here, the word conveys the precariousness of the situation—the water is moving back and forth, hitting the sides, and perhaps spilling slightly. In more formal or literary contexts, you might find it used to describe light or colors. For instance, 'सुबह की किरणें ओस की बूंदों पर छलछला रही थीं' (The morning rays were shimmering/rippling on the dew drops). This usage is more metaphorical, treating the light as if it were a liquid moving over a surface. It is important to note that 'छलछलाना' is rarely used for large, violent waves (for which you would use 'लहरें उठना') or for a steady flow (for which you would use 'बहना'). It is reserved for that specific, localized, and often repetitive movement of a liquid surface.

Common Auxiliary Verbs
Often paired with 'उठना' (to rise up) or 'आना' (to come) to show a sudden change in state, especially in emotional contexts.
Subject-Verb Agreement
Since it is an intransitive verb, it agrees with the thing that is rippling. If it is 'पानी' (masculine), use 'छलछला रहा है'. If it is 'आँखें' (feminine plural), use 'छलछला रही हैं'.

दूध से भरा बर्तन ज़रा सी हलचल से छलछला गया। (The vessel full of milk rippled with just a little movement.)

उसकी बातों में दर्द छलछला रहा था। (Pain was brimming over in his words.)

When writing, remember that 'छलछलाना' is a word that appeals to the senses. It evokes the sound of water and the sight of a shimmering surface. Therefore, it is most effective when used in descriptive passages. If you are writing a story and a character is about to cry, using 'उसकी आँखें छलछला आईं' is much more descriptive than simply saying 'वह रोने लगा' (He started crying). It shows the transition—the moment before the tears actually fall—which creates more tension and empathy in the reader. Similarly, if you are describing a lush landscape after rain, you might describe the puddles 'छलछलाते हुए' (rippling) as birds land in them. This level of detail is what distinguishes a B2/C1 learner from a beginner. You are not just conveying information; you are painting a picture with words.

In the real world, you will encounter छलछलाना in several distinct environments. The most common is in the realm of entertainment and media. Bollywood is famous for its emotional depth, and you will find this word in countless song lyrics and dramatic dialogues. Whenever a hero or heroine is thinking of a lost love or a tragic past, the songwriter will almost inevitably use 'छलछलाना' to describe their eyes. It is the 'gold standard' word for sentimental welling of tears. For example, in a classic song, you might hear 'छलछलाती आँखों से उसने विदा ली' (With eyes brimming with tears, she took her leave). Beyond the cinema, you will hear this word in household settings, specifically in the kitchen or during chores. A mother might warn her child, 'गिलास को इतना मत भरो कि पानी छलछलाने लगे' (Don't fill the glass so much that the water starts rippling/spilling over). Here, it is used practically to describe the physical limit of a container. You will also hear it in news reports or nature documentaries when describing water bodies after heavy rainfall. A reporter might say, 'नदियाँ और नाले छलछला रहे हैं' (The rivers and streams are brimming/overflowing), indicating that the water levels are dangerously high and the surfaces are agitated. In literature, particularly in Hindi poetry (Kavita) and short stories (Kahani), 'छलछलाना' is used to create atmosphere. It describes the play of light on water, the movement of wine in a cup, or the overflow of abstract qualities like 'यौवन' (youth) or 'खुशी' (happiness). It is a word that bridges the gap between the mundane and the poetic. If you are listening to a Hindi podcast about philosophy or mindfulness, the speaker might use it to describe a 'full heart' or a 'mind brimming with thoughts.' It is an essential word for anyone who wants to understand the emotional texture of Hindi communication. It isn't just a verb; it's a mood. When a Hindi speaker uses this word, they are usually trying to convey a sense of 'being full to the point of overflowing,' whether that's literal water or figurative emotion. Paying attention to the context—whether it's eyes, a glass, or a river—will help you grasp the specific nuance being intended.

In Literature
Used to describe the aesthetic beauty of water and the physical manifestation of deep grief or joy.
In Songs
A staple for expressing the 'brimming' of emotions, often paired with words like 'आँसू' (tears) or 'प्यार' (love).

माँ की ममता आँखों में छलछला आई। (Mother's love welled up in her eyes.)

बरसात के बाद तालाब छलछला उठा। (After the rain, the pond brimmed over.)

One of the most frequent mistakes English speakers make when using छलछलाना is confusing it with the simpler verb छलकना (chhalaknā). While they are related and often interchangeable in casual speech, there is a subtle difference in focus. 'छलकना' usually refers to the actual act of liquid spilling out of a container. If you bump into someone and your coffee spills, you would say 'कॉफी छलक गई' (The coffee spilled). 'छलछलाना', on the other hand, emphasizes the state of being full and the resulting rippling or swaying motion *within* the container or at the surface. It is more about the 'shimmer' and the 'brimming' than the 'spill.' Another common error is using 'छलछलाना' for things that aren't liquids. You cannot use it for a crowd of people or a box of sand, even if they are 'overflowing.' It is strictly reserved for fluids or metaphorical 'fluids' like emotions and light. Learners also struggle with the grammatical structure 'आँखें छलछला आना'. They might say 'आँखें छलछला रही हैं' (Eyes are rippling), which sounds a bit strange and mechanical. The idiomatic way to say eyes are welling up is almost always with the auxiliary 'आना' (to come) or 'उठना' (to rise), such as 'आँखें छलछला आईं'. This conveys the idea that the emotion suddenly surfaced. Another mistake is forgetting the onomatopoeic nature of the word. Because it sounds like water, using it in a very dry, technical, or harsh context can feel out of place. It is a 'soft' word. Using it to describe a chemical reaction in a lab might be technically possible but would feel linguistically 'clunky.' Finally, avoid overusing it. Because it is a somewhat poetic word, using it for every single mention of water can make your speech sound unnaturally dramatic. Save it for moments where you want to emphasize the fullness, the movement, or the emotional weight of a scene.

Confusion with 'छलकना'
Mistake: Using 'छलछलाना' for a simple spill. Correction: Use 'छलकना' for the spill, 'छलछलाना' for the rippling/brimming.
Incorrect Auxiliaries
Mistake: 'आँखें छलछला गईं'. Correction: 'आँखें छलछला आईं' (The tears 'came' to the surface).

Incorrect: रेत बाल्टी से छलछला रही है। (Sand is rippling from the bucket.) - Sand is not a liquid!

Correct: नदी का जल छलछला रहा है। (The river water is rippling.)

To truly master छलछलाना, you must understand its place within a family of Hindi words that describe the movement of liquids and emotions. The most immediate relative is छलकना (chhalaknā). As mentioned before, 'छलकना' is more about the spill or the overflow itself. If a cup is too full and you walk, the water 'छलकता' (spills). 'छलछलाना' is the repeated, rhythmic version of this. Think of it as 'छलकना' in slow motion or on a loop. Another similar word is उमड़ना (umadnā). This word is often used for clouds (बादल उमड़ना) or for heavy, surging emotions (भावनाएँ उमड़ना). While 'छलछलाना' is gentle and rippling, 'उमड़ना' suggests a powerful, surging, and overwhelming force—like a massive wave or a sudden outburst of grief. If 'छलछलाना' is a welling tear, 'उमड़ना' is a flood of tears. Then there is लहराना (lahrānā), which means to wave or ripple. This is used for flags in the wind, long hair, or the surface of a large lake. It is less about being 'full' and more about the 'shape' of the movement. If you want to describe a gentle shimmer, you might use झिलमिलाना (jhilmilānā). This is often used for stars or light on water. While 'छलछलाना' focuses on the movement of the liquid itself, 'झिलमिलाना' focuses on the visual effect of light reflecting off that movement. Lastly, for the specific context of eyes, you might hear डबडबाना (dabdabānā). This is almost a perfect synonym for 'आँखें छलछलाना' and is used exclusively for eyes filling with tears. It conveys the same sense of the eyes becoming 'heavy' with liquid. Choosing between these words depends on the intensity and the specific visual you want to create.

छलछलाना vs. छलकना
'छलछलाना' is rhythmic and brimming; 'छलकना' is the act of spilling or a single overflow.
छलछलाना vs. उमड़ना
'छलछलाना' is gentle and localized; 'उमड़ना' is powerful, surging, and large-scale.
छलछलाना vs. डबडबाना
Both are used for eyes welling up, but 'डबडबाना' is used *only* for eyes, while 'छलछलाना' can be used for any liquid.

नदी का पानी छलछला रहा था, जबकि समुद्र में लहरें उमड़ रही थीं। (The river water was rippling, while in the sea, waves were surging.)

How Formal Is It?

재미있는 사실

Many Hindi verbs for sensory experiences are reduplicated (repeated), like 'cham-cham' for shining or 'thap-thap' for tapping. 'Chhal-chhal' specifically captures the 'wetness' and 'movement' of water.

발음 가이드

UK /tʃʰəl.tʃʰə.laː.naː/
US /tʃʰəl.tʃʰə.lɑː.nɑː/
The primary stress is on the third syllable 'la'.
라임이 맞는 단어
लहलहाना (lahlahānā) डगमगाना (dagmagānā) मुस्कुराना (muskurānā) झिलमिलाना (jhilmilānā) लहराना (lahrānā) घबराना (ghabrānā) चमचमाना (chamchamānā) थपथपाना (thapthapānā)
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'chh' as 'ch' (without aspiration).
  • Making the first 'a' too long like 'chaal'.
  • Failing to repeat the 'chhal' sound clearly.
  • Pronouncing the dental 'l' as a retroflex 'l'.
  • Confusing it with 'chhal-karna' (to deceive).

난이도

독해 3/5

Common in literature and news, easy to recognize but requires context for nuance.

쓰기 4/5

Requires knowledge of intransitive verb structures and idiomatic pairings like 'आना'.

말하기 4/5

Aspirated 'chh' and reduplication can be tricky for beginners to say fluently.

듣기 3/5

The 'chhal-chhal' sound makes it easy to identify even in fast speech.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

पानी (Water) आँख (Eye) भरना (To fill) हिलना (To move) आना (To come)

다음에 배울 것

उमड़ना (To surge) झिलमिलाना (To shimmer) डबडबाना (To well up - eyes only) छलकना (To spill)

고급

ध्वन्यात्मक (Onomatopoeic) अकर्मक क्रिया (Intransitive verb) मर्यादा (Limit/Boundary) करुणा (Compassion)

알아야 할 문법

Intransitive Verbs (अकर्मक क्रिया)

In 'पानी छलछला रहा है', 'पानी' is the subject and there is no direct object.

Onomatopoeic Verbs (ध्वन्यात्मक क्रिया)

'छलछलाना' is formed from the sound 'छल-छल'.

Compound Verbs with 'आना' and 'उठना'

'आँखें छलछला आईं' implies a sudden onset of the state.

Present Participle as Adjective

'छलछलाती आँखें' (Brimming eyes) where the verb acts as an adjective.

Causative Implications

While primarily intransitive, context can imply the cause (e.g., 'हवा से पानी छलछलाया').

수준별 예문

1

गिलास में पानी छलछला रहा है।

The water is rippling in the glass.

Simple present continuous tense.

2

दूध छलछला गया।

The milk rippled/spilled slightly.

Past tense, indicating a completed action.

3

क्या पानी छलछला रहा है?

Is the water rippling?

Interrogative sentence in continuous tense.

4

तालाब का पानी छलछलाता है।

The pond water ripples.

Habitual present tense.

5

देखो, पानी छलछला रहा है!

Look, the water is rippling!

Imperative 'देखो' followed by a continuous statement.

6

बाल्टी मत हिलाओ, पानी छलछला जाएगा।

Don't shake the bucket, the water will ripple/spill.

Future tense with a negative imperative.

7

छोटा बच्चा पानी छलछला रहा है।

The small child is making the water ripple.

Subject-verb-object structure.

8

यहाँ पानी छलछला उठा।

The water started rippling here.

Compound verb with 'उठना' for sudden action.

1

भारी बारिश के बाद गड्ढे छलछला रहे हैं।

After heavy rain, the puddles are brimming.

Plural subject 'गड्ढे' (puddles) with plural verb.

2

उसकी आँखें खुशी से छलछला आईं।

Her eyes welled up with joy.

Idiomatic use with 'आना' for eyes.

3

चाय का कप छलछला रहा था।

The tea cup was brimming/rippling.

Past continuous tense.

4

नदी का किनारा छलछला उठा।

The river bank started rippling (with water).

Compound verb 'छलछला उठा'.

5

संभलकर चलो, तेल छलछला सकता है।

Walk carefully, the oil might ripple/spill.

Use of 'सकता है' for possibility.

6

बच्चे की आँखें डर से छलछला गईं।

The child's eyes welled up with fear.

Emotional usage with 'गईं' (went/became).

7

घड़ा पानी से छलछला रहा है।

The clay pot is brimming with water.

Preposition 'से' (with) used for the content.

8

हवा चली और झील छलछला उठी।

The wind blew and the lake started rippling.

Two clauses connected by 'और'.

1

माँ की पुरानी चिट्ठी पढ़कर मेरी आँखें छलछला आईं।

Reading mother's old letter, my eyes welled up.

Participle 'पढ़कर' (having read) used as a reason.

2

इतना भरा हुआ गिलास छलछलाए बिना ले जाना मुश्किल है।

It is difficult to carry such a full glass without it rippling.

Use of 'बिना' (without) with the oblique form.

3

नाव के चलते ही पानी चारों तरफ छलछलाने लगा।

As soon as the boat moved, the water started rippling all around.

Inceptive 'लगा' (started to).

4

उसकी आवाज़ में दर्द छलछला रहा था।

Pain was brimming over in his voice.

Metaphorical usage for an abstract quality.

5

जैसे ही उसने पदक जीता, उसकी आँखें गर्व से छलछला उठीं।

As soon as he won the medal, his eyes welled up with pride.

Use of 'जैसे ही... वैसे ही' structure (implied).

6

बाढ़ का पानी अब सड़कों पर छलछला रहा है।

The floodwater is now rippling/overflowing onto the roads.

Adverb 'अब' (now) indicating a change.

7

उसने अपनी छलछलाती आँखों को पोंछ लिया।

He wiped his brimming eyes.

Present participle 'छलछलाती' used as an adjective.

8

क्या तुमने कभी झील को चाँदनी में छलछलाते देखा है?

Have you ever seen the lake rippling in the moonlight?

Perfect tense question with a participle.

1

पुरानी यादें जब भी आती हैं, मन छलछला उठता है।

Whenever old memories come, the heart/mind brims over.

Metaphorical use of 'मन' (mind/heart) as a vessel.

2

उसकी कविता के हर शब्द में करुणा छलछला रही थी।

Pathos was brimming in every word of her poem.

Abstract usage in a literary context.

3

सूरज की पहली किरण पड़ते ही ओस छलछला उठी।

As the first ray of sun fell, the dew started shimmering/rippling.

Temporal clause 'पड़ते ही' (as soon as it falls).

4

मंच पर खड़े होते ही उसका आत्मविश्वास छलछलाने लगा।

Standing on the stage, his confidence began to overflow.

Abstract usage for 'confidence'.

5

उसने अपनी भावनाओं को दबाने की कोशिश की, पर वे आँखों में छलछला आईं।

She tried to suppress her emotions, but they welled up in her eyes.

Contrastive 'पर' (but) connecting two clauses.

6

झरने का पानी नीचे पत्थरों पर छलछला रहा था।

The waterfall's water was rippling over the stones below.

Locative 'पत्थरों पर' (on the stones).

7

विदाई के समय सबका हृदय छलछला उठा।

At the time of farewell, everyone's heart brimmed over.

Compound verb 'उठना' for collective emotion.

8

गिलास को लबालब मत भरो, वरना पानी छलछला जाएगा।

Don't fill the glass to the brim, otherwise the water will ripple/spill.

Use of the adverb 'लबालब' (to the brim).

1

उसकी आँखों में एक अनकहा दर्द छलछला रहा था, जिसे कोई पढ़ न सका।

An unspoken pain was brimming in her eyes, which no one could read.

Relative clause 'जिसे...' providing extra detail.

2

साहित्य में प्रकृति का मानवीकरण करते हुए नदियों को छलछलाते दिखाया जाता है।

In literature, while personifying nature, rivers are shown as rippling/brimming.

Passive construction 'दिखाया जाता है'.

3

उसकी आवाज़ में ममता का सागर छलछला रहा था।

An ocean of maternal love was brimming in her voice.

Metaphorical 'ocean of love' as the subject.

4

बरसात की उस शाम, सारा शहर पानी में छलछला रहा था।

On that rainy evening, the whole city was shimmering/rippling in water.

Descriptive past continuous tense.

5

भक्ति गीतों की स्वर लहरियाँ वातावरण में छलछला उठीं।

The musical waves of devotional songs brimmed over in the atmosphere.

Abstract subject 'स्वर लहरियाँ' (musical waves).

6

उसकी मुस्कान के पीछे छिपी उदासी उसकी आँखों में छलछला आती थी।

The sadness hidden behind her smile used to well up in her eyes.

Habitual past 'आती थी'.

7

पात्र से अमृत छलछलाकर ज़मीन पर गिरने लगा।

The nectar, after rippling in the vessel, began to fall on the ground.

Conjunctive participle 'छलछलाकर' (having rippled).

8

राजनीतिक अस्थिरता के कारण जन-आक्रोश सड़कों पर छलछला उठा।

Due to political instability, public anger brimmed over onto the streets.

Metaphorical use for 'public anger'.

1

कवि की कल्पना में स्मृतियों का सरोवर सदैव छलछलाता रहता है।

In the poet's imagination, the lake of memories always remains brimming.

Continuative aspect 'रहता है'.

2

उसकी दार्शनिक बातों में जीवन का गूढ़ सत्य छलछला रहा था।

The profound truth of life was brimming in his philosophical words.

Abstract and high-level vocabulary context.

3

जैसे ही वीणा के तार छिड़े, संगीत का रस संपूर्ण कक्ष में छलछला उठा।

As soon as the strings of the Veena were plucked, the essence of music brimmed over in the entire room.

Use of 'जैसे ही' with passive 'छिड़े'.

4

उसकी आँखों की नीलिमा में जैसे कोई गहरा सागर छलछला रहा हो।

In the blueness of her eyes, it was as if some deep ocean were rippling.

Subjunctive 'हो' indicating a poetic comparison.

5

ऐश्वर्य और वैभव जब मर्यादा से बाहर होते हैं, तो वे समाज में छलछलाने लगते हैं।

When luxury and grandeur exceed limits, they begin to overflow in society.

Complex conditional structure.

6

उसकी लेखनी से शब्दों का प्रवाह कुछ इस तरह छलछलाया कि पाठक मंत्रमुग्ध हो गए।

The flow of words from his pen brimmed over in such a way that the readers were mesmerized.

Resultative clause 'कि...'.

7

संध्या की लालिमा पश्चिम के आकाश में छलछला रही थी।

The crimson of the evening was brimming in the western sky.

Descriptive usage for light/color.

8

मर्यादा पुरुषोत्तम के चरित्र में धैर्य और साहस का संगम छलछलाता है।

The confluence of patience and courage brims in the character of the supreme man of limits (Rama).

Honorific and literary context.

자주 쓰는 조합

आँखें छलछलाना
गिलास छलछलाना
पानी छलछलाना
हृदय छलछलाना
प्यार छलछलाना
दूध छलछलाना
झील छलछलाना
आँसू छलछलाना
पात्र छलछलाना
यादें छलछलाना

자주 쓰는 구문

आँखें छलछला आना

— To have eyes well up with tears suddenly.

बेटे की सफलता पर पिता की आँखें छलछला आईं।

छलछलाता हुआ पानी

— Rippling or brimming water.

उसने छलछलाते हुए पानी में अपना चेहरा देखा।

छलछलाती आँखें

— Brimming eyes (often used as an adjective).

उसने अपनी छलछलाती आँखों से विदा ली।

छलछलाता हुआ मन

— A heart or mind full of emotions.

छलछलाते हुए मन से उसने प्रार्थना की।

लबालब छलछलाना

— To ripple while being filled to the absolute brim.

नदी लबालब छलछला रही थी।

दर्द का छलछलाना

— The visible manifestation of pain.

उसकी मुस्कान में भी दर्द छलछलाता था।

खुशी का छलछलाना

— Joy brimming over.

घर में खुशी छलछला रही थी।

छलछलाकर गिरना

— To ripple and then fall/spill.

पानी छलछलाकर ज़मीन पर गिर पड़ा।

भावनाओं का छलछलाना

— Emotions welling up.

कविता पढ़ते ही भावनाएँ छलछला उठीं।

छलछलाती हुई आवाज़

— A voice heavy with emotion.

उसने छलछलाती हुई आवाज़ में अपनी बात कही।

자주 혼동되는 단어

छलछलाना vs छलकना

Confused because both relate to full containers. 'छलकना' is about the spill; 'छलछलाना' is about the rippling/brimming.

छलछलाना vs छल करना

Sounds similar but means 'to deceive' or 'to cheat'. Completely unrelated.

छलछलाना vs झिलमिलाना

Both describe water surfaces. 'झिलमिलाना' is about light shimmering; 'छलछलाना' is about the physical movement of the liquid.

관용어 및 표현

"आँखें छलछला आना"

— To be moved to tears; to have eyes fill with tears due to strong emotion.

पुरानी तस्वीर देखकर उसकी आँखें छलछला आईं।

Common
"हृदय छलछला उठना"

— To be overwhelmed with emotion.

गरीब की मदद करके उसका हृदय छलछला उठा।

Literary
"बातों में दर्द छलछलाना"

— For pain to be evident in one's speech.

उसकी बातों में छिपा हुआ दर्द छलछला रहा था।

Poetic
"खुशी का प्याला छलछलाना"

— To be extremely happy (literally: the cup of joy is brimming).

जीत के बाद उसकी खुशी का प्याला छलछला उठा।

Metaphorical
"यादों का सागर छलछलाना"

— To be flooded with memories.

पुराने घर जाकर यादों का सागर छलछला उठा।

Literary
"ममता का छलछलाना"

— Motherly love becoming visible.

बच्चे को चोट लगते ही माँ की ममता आँखों में छलछला आई।

Common
"सब्र का बांध छलछलाना"

— To reach the limit of one's patience (similar to 'the dam breaking').

इतने अपमान के बाद उसका सब्र छलछला उठा।

Formal
"यौवन का छलछलाना"

— To be in the peak of youth and beauty.

उसके चेहरे पर यौवन छलछला रहा था।

Literary
"सत्य का छलछलाना"

— For truth to become apparent or overflow.

उसकी आँखों में सत्य छलछला रहा था।

Philosophical
"उत्साह का छलछलाना"

— For enthusiasm to be palpable.

खिलाड़ियों में उत्साह छलछला रहा था।

Neutral

혼동하기 쉬운

छलछलाना vs छलकना

Similar root and sound.

'छलकना' is a single act of spilling or overflowing. 'छलछलाना' is a continuous, rhythmic rippling or brimming.

चाय छलक गई (Tea spilled). नदी छलछला रही है (River is brimming).

छलछलाना vs डबडबाना

Both used for eyes and tears.

'डबडबाना' is used *only* for eyes. 'छलछलाना' can be used for any liquid or the eyes.

आँखें डबडबा आईं (Eyes welled up). गिलास छलछला रहा है (Glass is brimming).

छलछलाना vs उमड़ना

Both describe an overflow of emotion.

'उमड़ना' suggests a large-scale surge (like clouds or a flood). 'छलछलाना' is more localized and gentle.

बादल उमड़ रहे हैं (Clouds are surging). आँखें छलछला आईं (Eyes welled up).

छलछलाना vs लहराना

Both mean rippling.

'लहराना' is for waves or things in the wind. 'छलछलाना' is specifically for liquids that are 'too full'.

झंडा लहरा रहा है (Flag is waving). पानी छलछला रहा है (Water is brimming).

छलछलाना vs छलना

Phonetically similar.

'छलना' means to deceive. 'छलछलाना' means to ripple/brim.

उसने मुझे छला (He deceived me). आँखें छलछला आईं (Eyes welled up).

문장 패턴

A1

[Noun] छलछला रहा है।

पानी छलछला रहा है।

A2

[Noun] [Postposition] छलछला रहा है।

गिलास में दूध छलछला रहा है।

B1

[Noun] खुशी/दर्द से छलछला आईं।

आँखें खुशी से छलछला आईं।

B2

[Noun] छलछलाते हुए [Verb]।

उसने छलछलाते हुए पानी को देखा।

C1

[Abstract Noun] [Noun] में छलछला रहा था।

ममता उसकी आँखों में छलछला रही थी।

C1

बिना [Verb-oblique] ही [Verb]।

बिना छलछलाए पानी ले जाओ।

C2

[Metaphor] का [Noun] छलछला उठा।

स्मृतियों का सरोवर छलछला उठा।

C2

[Noun] इस तरह छलछलाया कि [Clause]।

प्यार इस तरह छलछलाया कि शब्द कम पड़ गए।

어휘 가족

명사

छलछलाहट (chhalchhalāhat) - The state or sound of rippling.

동사

छलकना (chhalaknā) - To spill/overflow.
छलकाना (chhalkānā) - To cause to spill/overflow.

형용사

छलछलाता (chhalchhalātā) - Rippling/brimming (Present participle).
छलछलाया (chhalchhalāyā) - Rippled (Past participle).

관련

पानी (pānī) - Water
आँख (āñkh) - Eye
लहर (lahar) - Wave
द्रव (drav) - Liquid
भावना (bhāvnā) - Emotion

사용법

frequency

Common in literature, songs, and emotional contexts; moderate in daily physical descriptions.

자주 하는 실수
  • Using 'छलछलाना' for dry things like sand or grain. Use 'उमड़ना' or just 'भरना'.

    'छलछलाना' is specifically for liquids because of its onomatopoeic nature mimicking water.

  • Saying 'आँखें छलछला गईं' instead of 'आँखें छलछला आईं'. उसकी आँखें छलछला आईं।

    In Hindi, emotions and tears are usually described as 'coming' (आना) to the person/eyes.

  • Confusing 'छलछलाना' with 'छल करना' (to deceive). None (they are different words).

    One is a verb of motion/sound; the other is a verb of action/deceit. Don't let the similar start fool you.

  • Using it for big ocean waves. Use 'लहरें उठना' or 'हिलोरे लेना'.

    'छलछलाना' is for smaller, more contained ripples or brimming, not massive oceanic movements.

  • Forgetting it's an intransitive verb. पानी छलछला रहा है (Correct). मैंने पानी को छलछलाया (Less common/Incorrect).

    Usually, the liquid is the subject that performs the action of rippling.

Think of Surface Tension

Use 'छलछलाना' when you want to describe a liquid that is being held in place only by surface tension or the very edge of a container.

The 'Almost Crying' Word

This is the perfect word for that emotional moment when someone is 'on the verge' of tears but hasn't started crying yet.

Pair with 'उठना'

Use the compound form 'छलछला उठना' to describe a sudden ripple in water or a sudden surge of feeling in the heart.

Poetic Alternative

If you find yourself using 'भरा हुआ' (full) too much, try 'छलछलाता हुआ' for a more sophisticated and descriptive feel.

Emphasize the 'Chh'

Make sure to add a puff of air when saying 'chh' to distinguish it from the 'ch' in 'chair'. This makes the onomatopoeia work.

Set the Scene

In creative writing, use 'छलछलाना' to describe the environment (like a lake) to mirror the internal emotions of your character.

Song Lyrics

Listen for this word in sad or romantic Bollywood songs; it is almost always used to describe the hero/heroine's eyes.

The 'Full Heart' Concept

Remember that in Hindi, a 'full heart' (मन भरना) often leads to 'welling eyes' (आँखें छलछलाना). It's a logical progression of emotion.

Shimmer vs. Splash

Use this word for a 'shimmering ripple' rather than a 'big splash'. It's about grace and delicate movement.

The 'Chhal-Chhal' Sound

Whenever you see water moving in a glass, say 'chhal-chhal' to yourself to reinforce the connection to the verb 'छलछलाना'.

암기하기

기억법

Think of the 'Chhal-Chhal' sound water makes when you walk with a full bucket. The word 'Chhal-Chhal-ana' is just that sound turned into an action.

시각적 연상

Visualize a glass of water filled so high it has a dome on top. When you touch it, it 'chhal-chhal' ripples. Or visualize eyes shimmering with tears that haven't fallen yet.

Word Web

Water Tears Brim Ripple Overflow Emotion Pot Lake

챌린지

Try to use 'छलछलाना' in three different ways today: once for a drink, once for the weather/nature, and once for a movie or book you like.

어원

Derived from the onomatopoeic root 'छल-छल' (chhal-chhal), which imitates the sound of water lapping or rippling. This is a common feature in Indo-Aryan languages where sounds are doubled to create verbs of motion or sound.

원래 의미: The sound of water moving in a container or against a bank.

Indo-Aryan -> Sanskrit-derived Prakrit -> Hindi.

문화적 맥락

It is a positive or neutral word. It is never offensive. It is used for both deep sorrow and great joy.

In English, we might say 'welling up' or 'brimming,' but 'छलछलाना' is more specific to the *movement* and the *sound* associated with it.

Used frequently in the poetry of Harivansh Rai Bachchan to describe life and wine. A common motif in the songs of Lata Mangeshkar. Often found in the emotional climaxes of Munshi Premchand's stories.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Describing full containers

  • गिलास छलछला रहा है
  • बाल्टी छलछला गई
  • दूध छलछलाने लगा
  • बिना छलछलाए पकड़ो

Describing emotions

  • आँखें छलछला आईं
  • खुशी छलछला रही है
  • दर्द छलछला उठा
  • मन छलछला गया

Describing nature

  • नदी छलछला रही है
  • झील का छलछलाना
  • तालाब छलछला उठा
  • पानी छलछलाता हुआ

Describing light and beauty

  • यौवन छलछलाना
  • लालसा छलछलाना
  • किरणें छलछलाना
  • रूप का छलछलाना

Literary analysis

  • काव्य में छलछलाना
  • भावनाओं का छलछलाता रूप
  • छलछलाती शब्दावली
  • प्रतीकात्मक छलछलाना

대화 시작하기

"क्या कभी किसी फिल्म को देखकर आपकी आँखें छलछला आईं?"

"जब आप बहुत खुश होते हैं, तो क्या आपकी खुशी चेहरे पर छलछलाने लगती है?"

"क्या आपने कभी बरसात के बाद किसी नदी को छलछलाते देखा है?"

"गिलास को कितना भरने पर वह छलछलाने लगता है?"

"क्या पुरानी यादें आपके मन को छलछला देती हैं?"

일기 주제

आज ऐसी कौन सी बात हुई जिससे आपकी आँखें छलछला आईं? विस्तार से लिखिए।

अपने बचपन की किसी ऐसी याद के बारे में लिखिए जो आज भी आपके मन में छलछला उठती है।

प्रकृति के किसी ऐसे दृश्य का वर्णन करें जहाँ पानी छलछला रहा हो।

क्या भावनाओं को दबाना सही है या उन्हें आँखों में छलछलाने देना चाहिए? अपने विचार लिखें।

एक कविता लिखें जिसमें 'छलछलाता हुआ' शब्द का प्रयोग कम से कम दो बार हो।

자주 묻는 질문

10 질문

Not exactly. 'छलछलाना' describes the moment *before* the tears fall, or when the eyes are just full of tears. If someone is sobbing or crying heavily, you would use 'रोना' (to cry) or 'आँसू बहना' (tears flowing).

No, it is strictly for liquids (water, milk, tea, etc.) or metaphorical 'fluids' like emotions, light, or beauty. You wouldn't use it for a box full of toys, for example.

'छलकना' is usually a one-time event where liquid falls out (spills). 'छलछलाना' is the continuous rippling or the state of being so full that the surface is moving. Think of 'छलछलाना' as the process and 'छलकना' as the result.

It is a neutral to literary word. You can use it in daily life (neutral), but it is very common in poetry and songs (literary/poetic). It is appropriate for formal writing as well.

In Hindi, many physical and emotional states 'come' (आना) to a person. 'आँखें छलछला आईं' literally means 'welling-up came to the eyes,' which is the idiomatic way to say eyes welled up.

Yes, it is often used for a river that is full to its banks and rippling gently. It conveys a sense of beauty and abundance.

No, eyes can 'छलछला' with joy, pride, or even just extreme laughter. It just means the emotion is so strong that the eyes have filled with tears.

Yes, it comes from the sound 'chhal-chhal' which is the sound water makes when it moves in a container.

For feminine plural subjects like 'आँखें' (eyes), you would use 'छलछला रही हैं' (continuous) or 'छलछला आईं' (past).

Probably not, unless you are writing something creative or describing a nature scene. In a standard business email, it might sound too poetic or descriptive.

셀프 테스트 180 질문

writing

Translate to Hindi: 'The water in the glass is rippling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate to Hindi: 'Her eyes welled up with joy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence using 'छलछलाता हुआ' for a river.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'It is difficult to carry the bucket without the water rippling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Describe a character's emotional reaction using 'छलछलाना' in a short paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Pain was brimming in every word of his poem.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'छलछलाना' metaphorically for 'happiness' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The lake ripples in the moonlight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a warning to someone carrying a full glass of milk.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Create a sentence with 'छलछलाहट'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Memories of childhood welled up in my mind.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a sentence about a flood using 'छलछलाना'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The vessel was brimming with honey.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'छलछलाना' in a sentence about a sunrise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'A voice heavy with emotion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a dialogue between two people where one person's eyes well up.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'The cup of patience is brimming over.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Use 'छलछलाना' to describe a shimmering metallic surface.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Translate: 'Without rippling a single drop, he carried the glass.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write a poetic line about a full heart.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Pronounce the word 'छलछलाना' correctly. (Focus on aspiration).

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a time your eyes welled up in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Warn someone not to spill water from a full bucket.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'छलछलाना' to describe a beautiful river.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain the difference between 'छलछलाना' and 'छलकना' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'My heart is brimming with joy' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read this sentence aloud: 'उसकी छलछलाती आँखों ने सबको भावुक कर दिया।'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Ask a friend why their eyes are welling up.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe the movement of light on water using 'छलछलाना'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The milk rippled in the pot' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'छलछलाना' in a poetic context about memories.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Don't fill it to the brim' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a child's reaction to fear using 'छलछलाना'.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Read aloud: 'नदी का किनारा छलछला उठा।'

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Explain why 'छलछलाना' is an onomatopoeic word.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'The cup was brimming with tea' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'छलछलाना' to describe a shimmering surface in the morning.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'He spoke in a voice heavy with emotion' in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Describe a pond after rain in Hindi.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Use 'छलछलाना' in a sentence about pride.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to the word: 'Chhal-chhal-aa-naa'. How many syllables does it have?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Which word sounds like water: 'Kitab' or 'Chhalchhalana'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In the phrase 'Aankhen chhalchhala aayin', which word is the verb root?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Does the speaker sound sad or happy when they say: 'Meri aankhen chhalchhala aayin'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the aspirated sound in 'छलछलाना'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Paani chhalchhala raha hai'. Is the water still or moving?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the last sound in 'छलछलाना'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In 'Uski aawaaz mein dard chhalchhala raha tha', what is brimming?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Identify the word that rhymes with 'chhalchhalana' from 'lahlahana, khana, sona'.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

True or False: The word 'chhalchhalana' has a 't' sound.

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the middle vowel in 'chhalchhalana'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

In 'Bina chhalchhalaaye', what does 'bina' mean?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen to 'Aankhen chhalchhala uthin'. Is the action sudden or slow?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

How many times is the root 'chhal' repeated in the word?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

What is the subject in 'Gilaas chhalchhala gaya'?

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!