पैदल
पैदल 30초 만에
- Means 'on foot' or 'walking' in Hindi.
- Used as an adverb to modify motion verbs like 'go' or 'come'.
- Can be used as an adjective for 'pedestrian' (paidal yatri).
- Never use the preposition 'se' (by) after it.
Understanding the word 'paidal' is absolutely essential for anyone looking to master the Hindi language, as it represents a fundamental mode of human transportation that is universally understood and frequently discussed in daily life. When you travel 'paidal', you are engaging in the most basic form of movement, relying entirely on your own physical exertion to navigate through your environment, whether that involves a short stroll to a local market, a lengthy commute to your workplace, or a leisurely walk through a scenic park. The concept of moving 'paidal' is deeply ingrained in Indian culture and daily routines, where bustling city streets and quiet village paths alike are filled with pedestrians making their way to various destinations. Furthermore, choosing to go 'paidal' offers numerous benefits that extend beyond simple transportation; it is widely recognized as an excellent form of cardiovascular exercise that promotes overall physical health, helps to maintain a healthy weight, and reduces the risk of chronic diseases. In addition to its health benefits, traveling 'paidal' is an environmentally friendly choice that produces zero emissions, thereby contributing to cleaner air and a reduction in the carbon footprint associated with motorized vehicles. From a linguistic perspective, 'paidal' functions primarily as an adverb, modifying verbs of motion such as 'chalna' (to walk), 'jaana' (to go), and 'aana' (to come), indicating the specific manner in which the action is performed. It can also serve as an adjective in compound nouns like 'paidal yatri' (pedestrian) or 'paidal sena' (infantry), showcasing its versatility in different contexts. As you progress in your Hindi learning journey, you will encounter 'paidal' in a wide variety of situations, ranging from asking for simple directions on the street to discussing urban planning, public transportation infrastructure, and environmental sustainability. Mastering the use of 'paidal' will significantly enhance your ability to communicate effectively and naturally with native Hindi speakers, allowing you to express your travel preferences, describe your daily activities, and participate in conversations about health, lifestyle, and the environment with greater confidence and precision. Therefore, dedicating time to fully grasp the nuances, collocations, and common phrases associated with 'paidal' is a highly worthwhile investment for any dedicated language learner. By integrating this word into your active vocabulary, you unlock a key component of everyday communication that bridges the gap between basic survival phrases and fluent, expressive dialogue.
- Literal Meaning
- On foot, walking.
- Grammatical Role
- Adverb / Adjective.
- Common Verb
- चलना (Chalna - to walk).
मैं रोज़ पैदल स्कूल जाता हूँ।
क्या तुम पैदल आए?
यहाँ से स्टेशन पैदल दूरी पर है।
वह पैदल यात्रा कर रहा है।
हमें पैदल चलना चाहिए।
When considering how to properly utilize the term 'paidal' in everyday Hindi conversation, it is crucial to recognize its dual functionality as both an adverb of manner and a descriptive adjective, depending entirely on the syntactic structure of the sentence in which it is embedded. Primarily, 'paidal' is deployed as an adverb to modify verbs that inherently involve physical displacement or movement from one location to another, with the most frequent pairings being 'chalna' (to walk), 'jaana' (to go), and 'aana' (to come). For instance, when a speaker wishes to convey that they commute to their place of employment without the aid of vehicular transport, they would construct the sentence 'Main daftar paidal jaata hoon', which translates directly to 'I go to the office on foot', thereby clearly indicating the method of travel. In this adverbial capacity, 'paidal' seamlessly integrates into various tenses and aspects, allowing learners to describe past journeys ('Main paidal gaya tha' - I went on foot), current activities ('Main paidal chal raha hoon' - I am walking), or future intentions ('Main paidal jaoonga' - I will go on foot) with equal ease and grammatical accuracy. Beyond its adverbial use, 'paidal' also functions effectively as an adjective when placed immediately before specific nouns to describe entities or concepts related to walking or pedestrianism. The most prominent example of this adjectival usage is the compound noun 'paidal yatri', which translates to 'pedestrian' (literally 'foot traveler'), a term frequently encountered in news reports, traffic regulations, and urban planning discussions. Another historically significant adjectival application is found in the term 'paidal sena', meaning 'infantry' or 'foot soldiers', highlighting the word's versatility across different domains of vocabulary. Furthermore, 'paidal' is often used in conjunction with words denoting distance or time, such as in the phrase 'paidal doori' (walking distance) or 'paidal raasta' (pedestrian path/walkway), which are incredibly useful expressions for navigating cities and asking for directions. To master the usage of 'paidal', learners should practice substituting it into sentence frames where they might otherwise use modes of transport like 'bus se' (by bus) or 'gaadi se' (by car), thereby reinforcing its role as a prepositional equivalent in English. By consistently applying these grammatical patterns and observing how native speakers seamlessly weave 'paidal' into their narratives about daily commutes, exercise routines, and travel experiences, students of Hindi can significantly elevate their conversational fluency and express their mobility choices with natural precision and cultural appropriateness.
- Adverbial Use
- Modifies verbs of motion (jaana, aana).
- Adjectival Use
- Describes nouns (paidal yatri).
- Prepositional Equivalent
- Replaces 'by car' or 'by bus' with 'on foot'.
मैं बाज़ार पैदल गया।
यह पैदल रास्ता है।
पैदल यात्रियों के लिए नियम।
वह पैदल सेना में है।
हम पैदल भ्रमण करेंगे।
The term 'paidal' is ubiquitous in the Hindi-speaking world, echoing through a vast array of contexts ranging from the mundane interactions of daily street life to the formal discourse of public health and national news broadcasts. One of the most common scenarios where a language learner will encounter 'paidal' is when asking for or giving directions in a bustling Indian city or a quiet neighborhood. If you ask a local shopkeeper how to reach the nearest metro station or a specific landmark, they might respond with 'Yeh toh paas hi hai, aap paidal jaa sakte hain', which reassuringly translates to 'It is very close, you can go on foot', indicating that the destination is within a comfortable walking distance and does not require hiring an auto-rickshaw or a taxi. Beyond navigation, 'paidal' frequently surfaces in conversations centered around health, fitness, and medical advice. A doctor advising a patient on lifestyle modifications to combat hypertension or diabetes will almost certainly recommend incorporating more physical activity into their routine, often using phrases like 'Aapko roz subah paidal chalna chahiye', meaning 'You should walk on foot every morning', thereby highlighting the word's association with wellness and preventative healthcare. In the realm of news media and public administration, 'paidal' is a staple vocabulary item used to discuss infrastructure, traffic management, and civic issues. News anchors reporting on urban development might discuss the construction of new 'paidal pul' (pedestrian bridges) or the challenges faced by 'paidal yatri' (pedestrians) due to encroached sidewalks and heavy vehicular traffic. Furthermore, the concept of traveling 'paidal' holds profound cultural and historical significance in India, often manifesting in the form of 'padayatra' (a journey on foot), which is a traditional method utilized by political leaders, social activists, and spiritual figures to connect with the masses, raise awareness for specific causes, or undertake religious pilgrimages. Whether it is a historical reference to Mahatma Gandhi's famous Dandi March or a contemporary political campaign traversing the length of the country, the act of moving 'paidal' is deeply respected as a symbol of humility, endurance, and grassroots connection. Therefore, by tuning your ear to catch the word 'paidal' in these diverse environments—from casual street chatter and medical consultations to formal news reports and historical documentaries—you will gain a richer, more nuanced understanding of its pervasive role in shaping both the language and the cultural landscape of Hindi-speaking societies.
- Giving Directions
- Used to indicate walking distance.
- Health Advice
- Doctors recommend walking (paidal chalna).
- News & Media
- Reporting on pedestrians and infrastructure.
स्टेशन यहाँ से पैदल है।
डॉक्टर ने पैदल चलने को कहा है।
नेता जी पैदल यात्रा पर हैं।
पैदल पुल का निर्माण।
वह पैदल घर लौट आया।
While 'paidal' is a relatively straightforward vocabulary item for learners of Hindi, there are several common grammatical pitfalls and conceptual misunderstandings that frequently occur, primarily stemming from direct translation habits and confusion with phonetically or semantically similar words. The most prevalent error among English speakers is the incorrect application of postpositions, specifically the urge to add 'se' (which translates to 'by' or 'from') immediately after 'paidal'. Because English speakers say 'by car' (gaadi se) or 'by bus' (bus se), they logically but incorrectly assume that 'on foot' or 'by walking' should translate to 'paidal se'. However, 'paidal' is an inherent adverb of manner that already encapsulates the prepositional meaning; therefore, saying 'Main paidal se jaata hoon' is grammatically redundant and sounds highly unnatural to native ears. The correct phrasing is simply 'Main paidal jaata hoon' (I go on foot). Another frequent source of confusion is distinguishing between 'paidal', which refers to the action or state of traveling on foot, and 'pair', which is the anatomical noun for the physical body part, the foot. A learner might mistakenly say 'Mere paidal mein dard hai' (I have pain in my walking) when they actually mean 'Mere pair mein dard hai' (I have pain in my foot). It is vital to remember that 'paidal' cannot be used as a noun to refer to the body part itself. Furthermore, learners sometimes struggle with verb collocations, occasionally pairing 'paidal' with verbs that do not involve physical locomotion. For example, using 'paidal' with verbs like 'dekhna' (to see) or 'khana' (to eat) makes no logical sense unless it is part of a complex sentence describing an action done while walking, which requires a different grammatical structure (e.g., 'paidal chalte hue' - while walking). Additionally, beginners might confuse 'paidal' with 'chalna'. While 'chalna' is the verb meaning 'to walk' or 'to move', 'paidal' is the adverb describing *how* you move. You can say 'Main chal raha hoon' (I am walking), but if you want to emphasize that you are not using a vehicle, you say 'Main paidal chal raha hoon' (I am walking on foot). By consciously avoiding the redundant 'se', clearly separating the anatomical 'pair' from the adverbial 'paidal', and ensuring proper verb pairings, learners can quickly eliminate these common mistakes and utilize the word with the confidence and accuracy of a native Hindi speaker.
- Adding 'Se'
- Incorrect: Paidal se. Correct: Paidal.
- Confusing with 'Pair'
- Pair = physical foot. Paidal = on foot.
- Wrong Verbs
- Only use with motion verbs.
गलत: मैं पैदल से गया।
सही: मैं पैदल गया।
गलत: मेरे पैदल में चोट है।
सही: मेरे पैर में चोट है।
सही: वह पैदल आ रहा है।
Expanding your vocabulary around the concept of walking and pedestrian travel involves familiarizing yourself with a variety of synonyms, related terms, and nuanced expressions that share semantic territory with 'paidal', each offering a slightly different flavor or specific contextual application. The most immediate and fundamental related word is the verb 'chalna', which simply means 'to walk' or 'to move'. While 'paidal' describes the manner of movement (on foot), 'chalna' is the action itself; they are frequently paired together as 'paidal chalna' to explicitly mean 'to walk on foot', though 'chalna' alone often implies walking in everyday contexts. Another closely related term is 'ghoomna', which translates to 'to wander', 'to stroll', or 'to tour'. If you are walking leisurely in a park for pleasure rather than commuting to a specific destination, you would use 'ghoomna' (Main park mein ghoom raha hoon) rather than focusing on the utilitarian 'paidal'. For more formal or specific contexts, the Sanskrit-derived prefix 'pad-' (meaning foot) is utilized to create highly descriptive compound words. 'Padayatra', for instance, combines 'pad' (foot) and 'yatra' (journey) to describe a long, often purposeful or arduous journey undertaken on foot, typically associated with religious pilgrimages, political campaigns, or social movements. Similarly, 'padachari' or 'raahgir' are excellent synonyms for 'paidal yatri' when referring to a pedestrian or a traveler on the road. 'Raahgir' carries a slightly more poetic or traditional connotation of a wayfarer or passerby, whereas 'paidal yatri' is the standard, modern term used in official signage and news reports. Additionally, the word 'kadam' (step) is frequently used in related idioms and expressions, such as 'kadam badhana' (to step forward) or 'do kadam ki doori' (a distance of two steps, meaning very close), which conceptually overlap with the idea of a short 'paidal' journey. Understanding these subtle distinctions and related terms allows learners to express themselves with greater precision. You use 'paidal' for the practical mode of transport, 'chalna' for the basic action, 'ghoomna' for a leisurely stroll, 'padayatra' for a significant foot journey, and 'raahgir' to describe the person undertaking the walk. By weaving these similar words into your vocabulary, you build a robust and flexible linguistic toolkit for discussing all aspects of human mobility in Hindi.
- Chalna (चलना)
- The verb 'to walk'.
- Ghoomna (घूमना)
- To stroll or wander for pleasure.
- Padayatra (पदयात्रा)
- A long journey on foot, often political or religious.
मैं रोज़ चलता हूँ।
हम पार्क में घूम रहे हैं।
गांधी जी ने पदयात्रा की।
वह एक थका हुआ राहगीर है।
मंज़िल बस दो कदम दूर है।
How Formal Is It?
난이도
알아야 할 문법
Adverbs of manner in Hindi.
Omission of postpositions with specific adverbs.
Compound nouns (Adjective + Noun combinations).
Using 'lagna' for time duration (paidal 10 minute lagte hain).
Imperative sentences for giving directions (paidal jao).
수준별 예문
मैं पैदल जाता हूँ।
I go on foot.
Basic subject + adverb + verb structure.
वह पैदल है।
He is on foot.
Used as an adjective complement.
क्या तुम पैदल हो?
Are you on foot?
Simple interrogative sentence.
हम पैदल आए।
We came on foot.
Past tense usage.
पैदल चलो।
Walk on foot.
Imperative command.
स्कूल पैदल जाओ।
Go to school on foot.
Directional command.
राम पैदल गया।
Ram went on foot.
Third person past tense.
मैं पैदल हूँ।
I am on foot.
Stating current state.
मैं रोज़ पैदल स्कूल जाता हूँ।
I go to school on foot daily.
Adding time frequency 'roz' (daily).
स्टेशन यहाँ से पैदल दूरी पर है।
The station is at a walking distance from here.
Using 'paidal doori' (walking distance).
कल हम पैदल बाज़ार गए थे।
Yesterday we went to the market on foot.
Past perfect tense context.
क्या तुम ऑफिस पैदल जाते हो?
Do you go to the office on foot?
Asking about daily routine.
मुझे पैदल चलना पसंद है।
I like walking.
Expressing preference with 'pasand hai'.
वहाँ तक पैदल दस मिनट लगते हैं।
It takes ten minutes on foot to get there.
Expressing duration.
वह गाड़ी से नहीं, पैदल आया।
He didn't come by car, he came on foot.
Contrasting modes of transport.
हमें रोज़ थोड़ा पैदल चलना चाहिए।
We should walk a little every day.
Giving mild advice using 'chahiye'.
सेहत के लिए पैदल चलना बहुत फ़ायदेमंद है।
Walking is very beneficial for health.
Discussing health benefits.
ट्रैफिक की वजह से मैं पैदल ही आ गया।
Because of traffic, I just came on foot.
Using 'ki wajah se' (because of).
बस से जाने से अच्छा है कि हम पैदल चलें।
It is better that we walk rather than going by bus.
Making comparisons.
डॉक्टर ने उसे रोज़ सुबह पैदल चलने की सलाह दी है।
The doctor has advised him to walk every morning.
Reported advice.
यह रास्ता केवल पैदल यात्रियों के लिए है।
This path is only for pedestrians.
Using the compound noun 'paidal yatri'.
मैं इतना थक गया हूँ कि अब पैदल नहीं चल सकता।
I am so tired that I cannot walk anymore.
Expressing inability using 'nahi chal sakta'.
पहाड़ों में पैदल यात्रा करना एक अद्भुत अनुभव है।
Trekking (traveling on foot) in the mountains is a wonderful experience.
Describing an experience.
शहर में पैदल चलने वालों के लिए फुटपाथ होने चाहिए।
There should be footpaths for walkers in the city.
Discussing civic needs.
बढ़ते प्रदूषण को देखते हुए, हमें छोटी दूरियों के लिए पैदल चलने की आदत डालनी चाहिए।
Considering rising pollution, we should form the habit of walking for short distances.
Complex sentence with conditional context.
नगर निगम ने पैदल यात्रियों की सुरक्षा के लिए नए नियम लागू किए हैं।
The municipal corporation has implemented new rules for the safety of pedestrians.
Formal vocabulary (nagar nigam, suraksha).
ऐतिहासिक रूप से, पैदल सेना किसी भी युद्ध में महत्वपूर्ण भूमिका निभाती थी।
Historically, the infantry (foot army) played a crucial role in any war.
Using 'paidal sena' in a historical context.
गांधी जी की दांडी यात्रा भारतीय इतिहास की सबसे प्रसिद्ध पदयात्राओं में से एक है।
Gandhi ji's Dandi March is one of the most famous foot journeys in Indian history.
Using the related term 'padayatra'.
शहरीकरण के कारण पैदल चलने की जगहें लगातार कम होती जा रही हैं।
Due to urbanization, spaces for walking are continuously decreasing.
Discussing socio-economic trends.
अगर मौसम अच्छा रहा, तो हम पूरा शहर पैदल ही घूमेंगे।
If the weather remains good, we will tour the entire city on foot.
Conditional clause (agar... toh).
पैदल चलने से न केवल शारीरिक बल्कि मानसिक स्वास्थ्य में भी सुधार होता है।
Walking improves not only physical but also mental health.
Using 'na keval... balki' (not only... but also).
भीड़भाड़ वाले इलाकों में गाड़ी चलाने से बेहतर है कि गाड़ी दूर खड़ी करके पैदल जाया जाए।
In crowded areas, it is better to park the car far away and go on foot.
Passive/impersonal construction.
नेताओं द्वारा की जाने वाली पदयात्राएं अक्सर जनसंपर्क का एक सशक्त माध्यम होती हैं।
Foot marches undertaken by politicians are often a powerful medium of public relations.
Advanced passive construction (dwara ki jaane wali).
आधुनिक शहरी नियोजन में पैदल यात्रियों के अनुकूल बुनियादी ढांचे को प्राथमिकता दी जानी चाहिए।
In modern urban planning, pedestrian-friendly infrastructure must be prioritized.
Highly formal academic vocabulary.
कड़ी धूप में मीलों पैदल चलना उसकी मजबूरी थी, शौक नहीं।
Walking miles on foot in the scorching sun was his compulsion, not a hobby.
Expressing nuance and contrast.
साहित्य में अक्सर जीवन को एक लंबी पैदल यात्रा के रूप में चित्रित किया जाता है।
In literature, life is often depicted as a long journey on foot.
Metaphorical usage.
पर्यावरण संरक्षण के प्रति जागरूकता बढ़ाने के लिए उन्होंने पूरे देश का पैदल भ्रमण किया।
To raise awareness about environmental conservation, he toured the entire country on foot.
Complex purpose clause (ke prati jagrukta badhane ke liye).
महानगरों की आपाधापी में, सुकून से पैदल चलने का अवसर विरले ही मिलता है।
In the hustle and bustle of metropolises, the opportunity to walk peacefully is rarely found.
Literary phrasing (aapadhaapi, virle hi).
पैदल सेना की टुकड़ी ने दुर्गम पहाड़ियों को पार करते हुए दुश्मन के छक्के छुड़ा दिए।
The infantry unit, crossing the inaccessible hills, thoroughly defeated the enemy.
Using idioms (chhakke chhudana) with the vocabulary.
यह विडंबना ही है कि जो लोग कारें बनाते हैं, वे अक्सर खुद कारखानों तक पैदल जाते हैं।
It is an irony that the people who build cars often walk to the factories themselves.
Expressing irony and complex social observation.
पैदल चलना महज़ एक शारीरिक क्रिया नहीं, बल्कि स्वयं से संवाद करने की एक दार्शनिक प्रक्रिया है।
Walking is not merely a physical act, but a philosophical process of conversing with oneself.
Philosophical and abstract phrasing.
शहरीकरण की अंधी दौड़ ने राहगीरों से उनके पैदल चलने का नैसर्गिक अधिकार छीन लिया है।
The blind race of urbanization has snatched away the natural right of pedestrians to walk.
Advanced socio-political critique.
प्राचीन काल में ज्ञानार्जन हेतु विद्वान देशाटन के लिए प्रायः पैदल ही निकलते थे।
In ancient times, scholars often set out on foot for traveling the country to acquire knowledge.
Sanskritized Hindi (gyanarjan, deshatan, prayah).
पदयात्राओं का भारतीय राजनीतिक विमर्श में जो प्रतीकात्मक महत्व है, वह किसी अन्य साधन में नहीं।
The symbolic importance that foot marches hold in Indian political discourse is found in no other medium.
Complex comparative structure.
उसकी थकी हुई चाल और फटे जूते इस बात की गवाही दे रहे थे कि वह मीलों का सफर पैदल ही तय करके आया है।
His tired gait and torn shoes were testifying to the fact that he had covered a journey of miles on foot.
Descriptive and evocative narrative style.
मोटर चालित वाहनों के वर्चस्व वाले इस युग में, पैदल यात्री को द्वितीय श्रेणी का नागरिक मान लिया गया है।
In this era dominated by motorized vehicles, the pedestrian has been assumed to be a second-class citizen.
Critical sociological analysis.
साहित्यिक कृतियों में 'पैदल' शब्द अक्सर जीवन के संघर्ष और ज़मीनी हकीकत से जुड़ाव का रूपक बन कर उभरता है।
In literary works, the word 'paidal' often emerges as a metaphor for life's struggles and connection to ground reality.
Literary criticism vocabulary.
सुगम्य और सुरक्षित पैदल पथों का निर्माण किसी भी सभ्य समाज के नागरिक बुनियादी ढांचे की कसौटी होता है।
The construction of accessible and safe pedestrian paths is the touchstone of the civic infrastructure of any civilized society.
Highly formal policy and infrastructure terminology.
자주 쓰는 조합
자주 쓰는 구문
자주 혼동되는 단어
관용어 및 표현
혼동하기 쉬운
문장 패턴
어휘 가족
관련
사용법
Neutral. Can be used in both highly formal news broadcasts and casual street slang.
Universally understood across all Hindi-speaking regions. In pure Urdu, 'piyada' might be used in poetry, but 'paidal' is standard.
- Saying 'पैदल से' (paidal se) instead of just 'पैदल' (paidal).
- Using 'पैदल' (paidal) when referring to the physical foot 'पैर' (pair).
- Using 'पैदल' (paidal) as a verb without adding 'चलना' (chalna) or 'जाना' (jaana).
- Confusing 'पैदल' (paidal - on foot) with 'पैडल' (pedal - bicycle part).
- Translating 'I am walking' as 'मैं पैदल हूँ' (I am on foot) instead of 'मैं चल रहा हूँ' (I am walking).
팁
No Prepositions
Never use the postposition 'se' after paidal. It is a standalone adverb. Say 'paidal', not 'paidal se'.
Pairing Verbs
Always pair 'paidal' with verbs of motion. The most common are chalna, jaana, and aana. Do not use it with static verbs.
Giving Directions
Use 'paidal doori' to tell someone a place is close. It reassures them they don't need a taxi. It is a very polite and helpful phrase.
Dimaag se Paidal
Use this phrase carefully with friends as a joke. It means someone is acting foolishly. Do not use it in formal or professional settings.
Formal Nouns
When writing essays about cities, use 'paidal yatri' for pedestrians. It sounds much more professional than just saying 'log' (people).
News Contexts
Listen for 'padayatra' in political news. It refers to politicians walking to connect with voters. It is a key cultural concept.
Medical Advice
If a doctor says 'paidal chaliye', they mean you need to exercise. It is the standard medical advice for a healthy lifestyle.
Vowel Sound
Ensure you pronounce the 'ai' sound correctly. It sounds like the 'a' in 'apple' or 'cat', not the 'e' in 'pet'.
Contrasting Transport
Use 'paidal' to contrast with vehicles. 'Main gaadi se nahi, paidal aaya' is a great sentence pattern to practice.
Respect for Walking
Understand that walking long distances is historically respected in India. It is seen as a sign of endurance and humility.
암기하기
기억법
Imagine paying a 'toll' with your 'pedal' (like a bicycle pedal, but for your feet). Paidal = using your feet to move.
어원
Persian / Sanskrit
문화적 맥락
Pilgrimages like the Kanwar Yatra involve millions traveling 'paidal' for hundreds of kilometers to fetch holy water.
Relying entirely on 'paidal' transport can sometimes indicate lower economic status in modern urban India, though it is increasingly being adopted by the health-conscious upper classes.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
대화 시작하기
"क्या आप ऑफिस पैदल जाते हैं या गाड़ी से? (Do you go to the office on foot or by car?)"
"यहाँ से सबसे नज़दीकी मेट्रो स्टेशन पैदल कितनी दूर है? (How far is the nearest metro station from here on foot?)"
"क्या आपको शाम को पैदल चलना पसंद है? (Do you like walking in the evening?)"
"आज मौसम बहुत अच्छा है, चलो पैदल चलते हैं। (The weather is very nice today, let's walk.)"
"आपके शहर में पैदल यात्रियों के लिए रास्ते कैसे हैं? (How are the paths for pedestrians in your city?)"
일기 주제
Describe your daily commute. Do you walk (paidal) at any point?
Write about a time you had to walk a very long distance. How did you feel?
Discuss the benefits of walking (paidal chalna) for physical and mental health.
Compare the experience of exploring a new city on foot versus by car.
Write a short story about a 'paidal yatri' (pedestrian) who discovers something amazing on their walk.
자주 묻는 질문
10 질문No, this is a very common mistake made by English speakers. The word 'paidal' already functions as an adverb meaning 'on foot'. Adding 'se' (by/from) makes it redundant and grammatically incorrect. Always use 'paidal' on its own before the verb. For example, say 'Main paidal jaata hoon', not 'Main paidal se jaata hoon'.
'Pair' is a noun that refers to the physical anatomical body part, the foot. 'Paidal' is an adverb or adjective that describes the action or state of traveling on foot. If your foot hurts, you say 'Mere pair mein dard hai'. If you are walking to the store, you say 'Main paidal ja raha hoon'. Never use 'paidal' to refer to your body part.
The most common and formal way to say pedestrian is 'paidal yatri'. This literally translates to 'foot traveler'. You will see this term on traffic signs and hear it in news reports. Another slightly more poetic word is 'raahgir', which means wayfarer or passerby.
Yes, there is a very common colloquial idiom: 'dimaag se paidal'. This literally translates to 'on foot from the brain'. It is used as a mild, often humorous insult to call someone slow-witted, foolish, or lacking common sense. It implies their brain is walking slowly instead of running fast.
Yes, you can use 'paidal' for exercise. The phrase 'paidal chalna' is frequently used by doctors when advising patients to walk for their health. For example, 'Roz subah paidal chalna chahiye' means 'One should walk every morning'. However, if you are just strolling in a park for fun, you might also use the verb 'ghoomna'.
No, 'paidal' is not a verb. It is an adverb of manner or an adjective. It must be paired with a verb of motion to form a complete action. The most common verbs paired with it are 'chalna' (to walk), 'jaana' (to go), and 'aana' (to come).
The phrase for walking distance is 'paidal doori'. If someone asks how far a place is, you can say 'Yeh paidal doori par hai', which means 'It is at a walking distance'. This is a very useful phrase for navigating cities.
'Paidal sena' translates to 'infantry' or 'foot soldiers'. It is a historical and military term used to describe the part of an army that fights on foot, as opposed to cavalry (horseback) or armored divisions. You will often hear this in historical documentaries or discussions about war.
Yes, 'paidal' is a standard Hindi word used across all registers, from highly formal news broadcasts to casual street slang. In formal contexts, it is often combined with other words, like 'paidal yatri' (pedestrian) or 'paidal path' (footpath).
Generally, 'paidal' is reserved for human locomotion. While technically an animal walks on its feet, native speakers do not usually describe a dog or a cow as going 'paidal'. It specifically contrasts human walking with human vehicular transport.
셀프 테스트 180 질문
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'paidal' is essential for describing everyday movement. Remember that it already means 'on foot', so you don't need to add extra prepositions. Pair it with verbs like 'chalna' (to walk) or 'jaana' (to go) for natural-sounding Hindi.
- Means 'on foot' or 'walking' in Hindi.
- Used as an adverb to modify motion verbs like 'go' or 'come'.
- Can be used as an adjective for 'pedestrian' (paidal yatri).
- Never use the preposition 'se' (by) after it.
No Prepositions
Never use the postposition 'se' after paidal. It is a standalone adverb. Say 'paidal', not 'paidal se'.
Pairing Verbs
Always pair 'paidal' with verbs of motion. The most common are chalna, jaana, and aana. Do not use it with static verbs.
Giving Directions
Use 'paidal doori' to tell someone a place is close. It reassures them they don't need a taxi. It is a very polite and helpful phrase.
Dimaag se Paidal
Use this phrase carefully with friends as a joke. It means someone is acting foolishly. Do not use it in formal or professional settings.
관련 콘텐츠
관련 표현
travel 관련 단어
आबोहवा
B1어느 지역의 기후나 전반적인 환경. "이 도시의 기후는 매우 덥습니다." (इस शहर की आबोहवा बहुत गरम है।)
आगे की ओर
A2앞쪽으로; 앞으로.
आगमन हॉल
B1도착 로비는 도착하는 승객들을 위한 공간입니다. आगमन हॉल에서 짐을 찾으세요.
आगमन होना
B1도착하다, 목적지에 다다르다 (공식적인 표현). '기차의 도착이 안내되었습니다.'
आगमन कक्ष
B1공항이나 기차역의 도착 홀.
आगमन करना
A2도착하다. 기차의 도착이나 귀빈의 도착과 같은 공식적인 상황에서 사용됩니다.
आगमन समय
A2Arrival time
आगमन द्वार
B1Arrival gate, the gate where a flight arrives.
आगंतुक
B1A person visiting a place or person, especially socially or as a tourist.
आहार ग्रहण करना
B1To consume food, to eat.