뜻
Someone who forgets those who helped them.
문화적 배경
In Javanese culture, this is linked to the concept of 'Ora njawani' (not acting like a Javanese person), which includes being ungrateful or arrogant. Humility is the highest virtue. The Minang people have a strong tradition of 'Merantau' (leaving home to seek fortune). This proverb is a constant warning to those who leave the village to never forget their 'Nagari' (hometown). In cities like Jakarta, this phrase is used to critique 'social climbers' who change their circle of friends as they get richer or more famous. Teachers often use this during graduation ceremonies to remind students that their degrees are also the result of their parents' hard work.
Use it as a warning
You can use this phrase to warn yourself or others: 'Saya tidak mau jadi kacang lupa kulitnya.'
It's a strong accusation
Calling someone this directly can end a friendship. Use it carefully!
뜻
Someone who forgets those who helped them.
Use it as a warning
You can use this phrase to warn yourself or others: 'Saya tidak mau jadi kacang lupa kulitnya.'
It's a strong accusation
Calling someone this directly can end a friendship. Use it carefully!
Social Media Power
If you see an ungrateful character in a movie, use this in the comments to sound like a native speaker.
The 'Shell' is Sacred
In Indonesia, your 'shell' (parents/teachers) is considered sacred. Respecting them is non-negotiable.
셀프 테스트
Lengkapi peribahasa berikut ini.
Dia sudah sukses dan kaya, tapi sekarang dia sombong. Dia seperti kacang lupa ______.
The standard form of the proverb is 'kacang lupa kulitnya'.
Pilih situasi yang paling tepat untuk menggunakan peribahasa ini.
Kapan kita menggunakan 'seperti kacang lupa kulitnya'?
The idiom specifically refers to ingratitude after achieving success.
Lengkapi dialog di bawah ini.
A: 'Kenapa kamu sedih?' B: 'Teman baikku sekarang sudah jadi direktur dan dia pura-pura tidak kenal aku.' A: 'Sabar ya, dia memang ______.'
The context of a friend becoming a director and ignoring an old friend perfectly fits this proverb.
Pasangkan kata dengan maknanya dalam peribahasa ini.
Match the metaphor to its meaning:
The peanut is the person, the shell is the origin/help.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Gratitude vs. Ingratitude
연습 문제 은행
4 연습 문제Dia sudah sukses dan kaya, tapi sekarang dia sombong. Dia seperti kacang lupa ______.
The standard form of the proverb is 'kacang lupa kulitnya'.
Kapan kita menggunakan 'seperti kacang lupa kulitnya'?
The idiom specifically refers to ingratitude after achieving success.
A: 'Kenapa kamu sedih?' B: 'Teman baikku sekarang sudah jadi direktur dan dia pura-pura tidak kenal aku.' A: 'Sabar ya, dia memang ______.'
The context of a friend becoming a director and ignoring an old friend perfectly fits this proverb.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
The peanut is the person, the shell is the origin/help.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문Yes, it is a mild to moderate social insult. It critiques someone's character and morality.
Yes, usually in the negative: 'Saya tidak akan jadi kacang lupa kulitnya' (I won't forget my roots).
No, it is generally too disrespectful to use toward a superior unless you are very close or in a heated conflict.
There isn't a single proverb, but the quality is 'Tahu balas budi' (knowing how to repay kindness) or 'Rendah hati' (humble).
No, it can apply to fame, power, or even just moving to a 'cooler' social circle.
In this context, yes. 'Kacang' can mean beans in general, but the proverb specifically refers to the peanut in its shell.
It has been part of Malay and Indonesian oral tradition for hundreds of years.
Only if you are writing a very informal or personal note. In a formal business email, it would be too emotional.
People often just say 'Kacang lupa kulit' without the 'seperti' or '-nya' in slang.
Because the contrast between the small, tasty nut and the dry, discarded shell is a perfect visual for the metaphor.
관련 표현
Air susu dibalas air tuba
similarGoodness is repaid with evil.
Rendah hati
contrastHumble/Low-hearted.
Sombong
similarArrogant.
Balas budi
builds onRepaying kindness.