At the A1 level, learners are just beginning their Chinese journey. The concept of 宽容 (kuānróng) is generally too abstract for absolute beginners, who focus on concrete nouns and basic verbs. However, introducing the character 宽 (kuān), meaning 'wide' or 'broad', and 容 (róng), meaning 'to contain', lays the groundwork. Beginners might learn simple phrases like '他很好' (He is good) instead of complex emotional states. If introduced, it is taught simply as 'nice' or 'forgiving' in the context of basic emotions. The focus remains on recognizing the characters and understanding that Chinese words often combine two related concepts (wide + contain) to create a new, abstract meaning (tolerance). Teachers might use very simple sentences like '妈妈很宽容' (Mom is very tolerant) to show its use as an adjective describing a person's character, keeping grammar structures minimal and vocabulary highly accessible.
For A2 learners, 宽容 becomes a bridge to expressing more complex feelings and describing personalities beyond basic adjectives like 'good' or 'bad'. At this stage, learners can use 宽容 to describe people they know, such as family members or teachers. They learn to pair it with basic degree adverbs like 很 (very) or 非常 (extremely). The focus is on understanding it as a positive character trait. They might practice sentences like '我的老师很宽容' (My teacher is very tolerant). It helps learners move away from simple physical descriptions to psychological ones. While they might not grasp the deep cultural nuances yet, they understand it means 'forgiving' or 'not getting angry easily'. They also learn to differentiate it from basic verbs like 原谅 (to forgive), understanding that 宽容 is more about a person's general attitude rather than a single act of forgiving a specific mistake.
At the B1 level, 宽容 is a core vocabulary word. Learners are expected to fully grasp its meaning as 'tolerance', 'leniency', or 'forbearance'. They must master its dual function as both a noun and an adjective. Crucially, B1 learners learn the essential grammatical structure '对...很宽容' (to be tolerant towards...). They begin to use the word in broader contexts, moving beyond describing individuals to discussing social concepts, such as '宽容的社会' (a tolerant society) or '宽容的态度' (a tolerant attitude). They are introduced to the cultural importance of harmony and how 宽容 plays a role in maintaining relationships (关系). At this stage, learners should also be able to distinguish 宽容 from similar words like 包容 (inclusive) and 容忍 (endure), understanding the positive, generous connotation of 宽容 compared to the forced endurance of 容忍. It becomes a key tool for expressing opinions on interpersonal conflicts and societal norms.
B2 learners refine their use of 宽容, incorporating it into more complex sentence structures and professional or academic discussions. They explore its nuances in different registers, using it comfortably in debates, essays, and formal presentations. At this level, learners encounter idioms related to tolerance, such as 宽宏大量 (magnanimous). They discuss the limits of tolerance, debating topics like 'Should we be tolerant of everything?' and learning to contrast 宽容 with negative concepts like 纵容 (to spoil/connive). The vocabulary surrounding 宽容 expands to include collocations like 缺乏宽容 (lack tolerance), 给予宽容 (grant leniency), and 宽容精神 (spirit of tolerance). B2 learners can read news articles or opinion pieces where 宽容 is used to discuss cultural diversity, legal leniency, or historical reconciliation, demonstrating a deep understanding of its sociopolitical implications in the Chinese-speaking world.
At the C1 level, the understanding of 宽容 is highly sophisticated. Learners analyze its philosophical roots in Confucianism (e.g., the concept of 恕 - reciprocity) and Daoism. They can read classical texts or modern literature where the concept is explored deeply. C1 learners use 宽容 effortlessly in abstract and theoretical discussions, employing advanced collocations and rhetorical devices. They understand the subtle shifts in meaning when 宽容 is used in legal contexts (leniency in sentencing) versus personal contexts. They can write persuasive essays arguing for or against tolerance in specific complex scenarios, using precise vocabulary to articulate their stance. They also master the ability to use 宽容 ironically or critically, understanding how the demand for tolerance can sometimes be weaponized in social discourse. The word is fully integrated into their active vocabulary, allowing for native-like expression of complex ethical and social ideas.
For C2 learners, 宽容 is mastered to the level of an educated native speaker. They possess an intuitive grasp of its etymology, historical evolution, and cultural resonance. They can engage in high-level academic discourse, philosophical debates, or literary criticism involving the concept. C2 learners can effortlessly navigate the subtle semantic boundaries between 宽容, 包容, 宽恕, 谅解, and 豁达, choosing the exact right word for the most nuanced situations. They can produce elegant, idiomatic prose that explores the human condition, using 宽容 as a central theme. They understand regional variations in its usage and can adapt their register perfectly, whether delivering a formal keynote address on social harmony or having an intimate, profound conversation about personal forgiveness. At this pinnacle of proficiency, 宽容 is not just a word, but a lens through which they can analyze and articulate the complexities of Chinese culture and human relationships.

宽容 30초 만에

  • Meaning: Tolerance, leniency, or forgiveness towards others.
  • Usage: Often used as an adjective (宽容的人) or noun (需要宽容).
  • Structure: Best used with the preposition 对 (对...很宽容).
  • Nuance: Highly positive virtue, unlike 容忍 (forced endurance).

The Chinese word 宽容 (kuānróng) translates to tolerance, leniency, or forbearance. It is a profound concept deeply rooted in Chinese philosophy, emphasizing a broad-minded approach to the faults, mistakes, or differing opinions of others. Understanding this word requires looking beyond simple permission and delving into the emotional and psychological capacity to accept imperfections in the world and in people. In both historical texts and modern daily life, demonstrating 宽容 is considered a significant virtue, reflecting one's inner peace, maturity, and moral cultivation. When you are described as someone who is 宽容, it means you do not easily hold grudges, you are willing to forgive, and you possess a heart large enough to accommodate differences.

Core Meaning
To tolerate, to be lenient, to forgive, to show forbearance towards others' mistakes or differing views.

母亲对孩子的过错总是很宽容

A mother is always tolerant of her child's mistakes.

The character 宽 (kuān) means wide, broad, or spacious. It visually and conceptually represents a large space, which metaphorically translates to a 'broad heart' or a 'spacious mind' capable of holding many things without feeling cramped or agitated. The character 容 (róng) means to contain, to hold, or to tolerate. It is the same character used in words like 容量 (capacity) and 容易 (easy). Together, 宽容 literally paints a picture of a mind or heart that is wide enough to contain others. This spatial metaphor is crucial for learners to grasp because it shifts the idea of tolerance from a passive endurance to an active, expansive state of being.

Philosophical Roots
In Confucianism, this aligns with the concept of 'Shu' (恕), often translated as reciprocity or empathy—not doing to others what you would not want done to yourself.

社会需要更多的理解与宽容

Society needs more understanding and tolerance.

In practical usage, 宽容 can function as both a noun and an adjective, and occasionally as a verb. As a noun, it refers to the virtue or act of tolerance (e.g., 他的宽容 - his tolerance). As an adjective, it describes a person or an attitude (e.g., 宽容的态度 - a tolerant attitude). As a verb, it means to forgive or pardon someone (e.g., 宽容他人的过失 - to tolerate/forgive others' faults). This versatility makes it a highly frequent and useful word in B1-level Chinese and beyond. It is frequently paired with words like 理解 (understanding), 包容 (inclusiveness), and 态度 (attitude).

Social Context
In modern Chinese society, with rapid changes and diverse lifestyles, the call for 宽容 is frequently seen in media, encouraging harmony in a fast-paced world.

我们应该以宽容的心态面对不同的文化。

We should face different cultures with a tolerant mindset.

To truly master this word, learners should practice using it in contexts involving interpersonal conflict resolution, cultural differences, and personal growth. It is not just a vocabulary item; it is a cultural key to understanding how Chinese people value harmony (和) and relationship maintenance (关系). By expressing 宽容, you signal respect and maturity, which are highly prized traits in Chinese social dynamics.

老师对这个迟到的学生表现出了极大的宽容

The teacher showed great tolerance towards the late student.

没有宽容,就没有真正的友谊。

Without tolerance, there is no true friendship.

Using 宽容 correctly involves understanding its grammatical flexibility and its typical collocations. As a B1 level word, it marks a transition from basic concrete vocabulary to more abstract, emotional, and psychological concepts. The word can be seamlessly integrated into various sentence structures, primarily functioning as an adjective or a noun, but also possessing verbal qualities in specific contexts. Mastering its usage will significantly elevate your conversational and written Chinese, allowing you to express nuanced thoughts about human behavior, relationships, and societal norms.

As an Adjective
When used as an adjective, it describes a person's character, an attitude, or an environment. It is often preceded by degree adverbs like 很 (very), 非常 (extremely), or 比较 (relatively).

他是一个非常宽容的人,从不为小事生气。

He is a very tolerant person and never gets angry over trivial matters.

You will frequently see it modifying nouns using the structural particle 的 (de). Common pairings include 宽容的态度 (a tolerant attitude), 宽容的心 (a tolerant heart), and 宽容的社会 (a tolerant society). This structure is essential for descriptive writing and formal speaking. For instance, when discussing social issues, advocating for a '宽容的社会' is a common rhetorical device.

As a Noun
As a noun, 宽容 represents the abstract concept of tolerance or forgiveness. It can act as the subject or object of a sentence.

宽容是一种美德。

Tolerance is a virtue.

When functioning as an object, it is often paired with verbs like 需要 (need), 给予 (give/grant), 学会 (learn), or 缺乏 (lack). For example, '我们需要互相宽容' (We need to tolerate each other) or '他缺乏对别人的宽容' (He lacks tolerance for others). These combinations are highly frequent in both spoken and written Chinese, particularly in contexts involving advice, moral instruction, or relationship counseling.

请给予他一些宽容,他毕竟还是个孩子。

Please give him some leniency; he is just a child after all.
As a Verb
Though less common than its adjectival and nominal uses, it can act as a transitive verb meaning 'to forgive' or 'to tolerate someone/something'.

In this verbal usage, it takes a direct object, usually a person or a mistake. For example, '宽容他的错误' (tolerate/forgive his mistake). However, native speakers often prefer using it with the preposition 对 (towards) to form the structure '对...很宽容' (to be tolerant towards...). This is arguably the most natural way to express the idea of being lenient with someone in everyday conversation.

法律对这种犯罪行为绝不宽容

The law shows absolutely no tolerance for this kind of criminal behavior.

学会宽容别人,就是善待自己。

Learning to tolerate others is treating yourself well.

The word 宽容 permeates various layers of Chinese communication, from intimate family discussions to formal political discourse. Because it encapsulates a core cultural value, you will encounter it in a wide array of contexts. Recognizing where and how it is used will help you not only understand the language better but also navigate the cultural landscape of Chinese-speaking societies more effectively. It is a word that bridges the gap between personal morality and social harmony.

Family and Relationships
In the context of family dynamics and romantic relationships, 宽容 is frequently cited as the secret to longevity and peace.

夫妻之间最重要的是互相理解和宽容

The most important thing between husband and wife is mutual understanding and tolerance.

You will hear parents using it to teach children how to interact with siblings or peers. Relationship advice columns, podcasts, and talk shows constantly emphasize the need for 宽容 when dealing with a partner's flaws. In these settings, the word carries a warm, nurturing tone, suggesting that love requires the capacity to overlook minor transgressions and focus on the bigger picture of the relationship.

Workplace and Professional Environments
In the workplace, 宽容 is often related to leadership styles and corporate culture.

一个好的领导应该对员工的无心之失保持宽容

A good leader should maintain tolerance towards employees' unintentional mistakes.

A company might boast about having a '宽容的文化' (tolerant culture) that encourages innovation by not harshly punishing honest mistakes. Conversely, an employee might complain about a boss who lacks 宽容 (缺乏宽容). In professional emails or performance reviews, it might be used to describe a team member's ability to work well with diverse personalities.

Media, News, and Society
On a macro level, 宽容 is a buzzword in discussions about social issues, diversity, and public policy.

现代社会应该对不同的生活方式更加宽容

Modern society should be more tolerant of different lifestyles.

News anchors, sociologists, and public intellectuals frequently use the term when advocating for marginalized groups, discussing generational divides, or commenting on internet culture (e.g., calling for more 宽容 in online comment sections to combat cyberbullying). In this context, it elevates from a personal virtue to a societal imperative, essential for the functioning of a modern, pluralistic society.

网络暴力表明一些网民缺乏基本的宽容

Cyberbullying shows that some netizens lack basic tolerance.

历史告诉我们,宽容能带来和平。

History tells us that tolerance can bring peace.

While 宽容 is a relatively straightforward concept, learners often stumble when trying to use it naturally in Chinese sentences due to subtle differences in grammar and connotation compared to its English equivalents. Understanding these common pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid unintentional misunderstandings. The mistakes usually revolve around incorrect prepositions, confusing it with similar-sounding or similar-meaning words, and misapplying it in contexts where a different type of 'tolerance' is required.

Mistake 1: Incorrect Preposition Usage
Learners often try to translate 'tolerant of' directly, leading to awkward phrasing.

❌ 错误: 他很宽容他的朋友。
✅ 正确: 他对他的朋友很宽容

Use the '对 + target + 很宽容' structure instead of using 宽容 directly as a transitive verb in this way.

In English, you can say 'He tolerates his friends' or 'He is tolerant of his friends.' In Chinese, while 宽容 can technically be a verb, it sounds much more natural to use the preposition 对 (towards) when expressing an attitude towards a specific person or group. Using it directly as a verb (宽容某人) is acceptable in formal or literary contexts, but in everyday speech, the '对...宽容' structure is vastly preferred.

Mistake 2: Confusing 宽容 with 忍受 (Endurance)
Tolerance in English can mean putting up with something unpleasant (e.g., pain, noise). 宽容 does NOT mean this.

❌ 错误: 我不能宽容这里的噪音。
✅ 正确: 我不能忍受这里的噪音。

Use 忍受 (rěnshòu) for enduring physical discomfort or annoying situations, not 宽容.

This is a critical semantic distinction. 宽容 is a moral, psychological, and interpersonal virtue related to forgiveness, open-mindedness, and leniency towards people's faults or differing views. It implies a generous spirit. If you are talking about enduring physical pain, bad weather, loud noises, or a terrible situation, you must use words like 忍受 (endure) or 容忍 (put up with). Using 宽容 for noise sounds nonsensical in Chinese.

Mistake 3: Confusing 宽容 with 纵容 (Spoiling/Conniving)
Being tolerant is good; letting someone get away with bad behavior constantly is bad.

❌ 错误 (in context of spoiling): 父母对孩子太宽容了,导致他犯了罪。
✅ 更好: 父母对孩子太纵容了,导致他犯了罪。

If the 'tolerance' leads to negative consequences because boundaries were absent, use 纵容 (zòngróng).

While 宽容 is highly positive, 纵容 carries a strong negative connotation. It means to indulge, spoil, or turn a blind eye to wrongdoing in a way that encourages further bad behavior. If you want to criticize someone for being 'too tolerant' to the point of negligence, 纵容 is the precise word.

我们要宽容失败,但不能纵容懒惰。

We must tolerate failure, but we cannot indulge laziness.

To enrich your vocabulary and express yourself with greater precision, it is vital to understand the synonyms and related terms of 宽容. Chinese is rich in words that describe various shades of tolerance, forgiveness, and open-mindedness. Knowing when to use which word will elevate your language skills from intermediate to advanced. Here, we will explore the most common related terms, their nuances, and how they differ from our main word.

包容 (bāoróng) - Inclusiveness / To pardon
This is perhaps the closest synonym. While 宽容 emphasizes leniency and a broad mind, 包容 emphasizes the capacity to 'contain' or 'include' differences.

这个城市非常包容,接纳了来自各地的人。

This city is very inclusive, accepting people from all over.

包容 is often used in broader contexts, such as cultural diversity or accepting a partner's entire personality (flaws and all). 宽容 is more often triggered by a specific mistake or fault that needs forgiving. You '包容' someone's quirky personality, but you '宽容' someone's accidental mistake.

原谅 (yuánliàng) - To forgive
This is a more basic, everyday verb for forgiving someone.

原谅我迟到了。

Please forgive me for being late.

原谅 is strictly a verb and is used for specific, usually minor, offenses in daily life. 宽容 is a broader attitude or virtue. You use your 宽容 (tolerance) to 原谅 (forgive) someone. 原谅 is the action; 宽容 is the mindset behind the action.

容忍 (róngrěn) - To tolerate / put up with
This implies enduring something unpleasant, often with a sense of suppressed frustration.

我已经无法再容忍他的无礼了。

I can no longer tolerate his rudeness.

Unlike the positive and generous nature of 宽容, 容忍 has a negative undertone. It means you don't like it, but you are forcing yourself to accept it for the time being. If your 容忍 reaches its limit, you will explode. 宽容, on the other hand, implies true peace and acceptance.

大自然对人类的破坏是有限度的,不会永远容忍

Nature's tolerance for human destruction has limits and will not endure it forever.

他的豁达(huòdá - open-mindedness)让他能够宽容一切。

His open-mindedness allows him to tolerate everything.

How Formal Is It?

난이도

알아야 할 문법

Preposition 对 indicating target

Degree adverbs with psychological adjectives

Nominalization of adjectives

The 虽...但 (Although...but) structure for contrasting emotions

The 不是...而是 (Not...but rather) structure for clarifying definitions

수준별 예문

1

他很宽容。

He is very tolerant.

Subject + 很 + Adjective.

2

妈妈很宽容。

Mom is very tolerant.

Basic adjective usage.

3

老师宽容。

The teacher is tolerant.

Simple subject-predicate.

4

我不宽容。

I am not tolerant.

Negation with 不.

5

你宽容吗?

Are you tolerant?

Question with 吗.

6

她非常宽容。

She is extremely tolerant.

Degree adverb 非常.

7

宽容很好。

Tolerance is good.

Noun as subject.

8

我们需要宽容。

We need tolerance.

Noun as object.

1

我的朋友对我非常宽容。

My friend is very tolerant towards me.

对 + person + 宽容.

2

他是一个宽容的人。

He is a tolerant person.

Adjective + 的 + Noun.

3

父母总是宽容孩子的错误。

Parents always tolerate their children's mistakes.

Verb usage with object.

4

我们应该学会宽容。

We should learn to be tolerant.

学会 + Noun/Verb.

5

因为他很宽容,所以大家喜欢他。

Because he is tolerant, everyone likes him.

因为...所以 structure.

6

宽容比生气更好。

Tolerance is better than getting angry.

Comparison with 比.

7

她虽然生气,但还是很宽容。

Although she was angry, she was still tolerant.

虽然...但是 structure.

8

请给我一点宽容。

Please give me a little tolerance.

Noun as object of 给.

1

社会需要更多的理解与宽容。

Society needs more understanding and tolerance.

Noun phrase: 理解与宽容.

2

他对不同的意见总是保持宽容的态度。

He always maintains a tolerant attitude towards different opinions.

保持 + 宽容的态度.

3

宽容不仅是对别人的原谅,也是对自己的解脱。

Tolerance is not only forgiving others, but also freeing oneself.

不仅...也 structure.

4

缺乏宽容会导致人际关系紧张。

A lack of tolerance will lead to tense interpersonal relationships.

缺乏 + 宽容.

5

我们要以宽容的心去面对生活中的不完美。

We must face life's imperfections with a tolerant heart.

以 + 宽容的心 + 去 + verb.

6

法律是严格的,但有时也会展现出宽容的一面。

The law is strict, but sometimes it also shows a tolerant side.

展现出 + 宽容的一面.

7

真正的宽容不是纵容错误,而是给别人改正的机会。

True tolerance is not indulging mistakes, but giving others a chance to correct them.

不是...而是 structure.

8

在这个多元化的时代,宽容显得尤为重要。

In this era of diversity, tolerance appears especially important.

显得 + 尤为重要.

1

他的宽宏大量和宽容精神赢得了所有人的尊敬。

His magnanimity and spirit of tolerance won everyone's respect.

宽容精神 (spirit of tolerance).

2

在处理国际争端时,宽容和对话是解决问题的关键。

When handling international disputes, tolerance and dialogue are key to solving problems.

Abstract noun usage in formal context.

3

我们提倡宽容,但宽容也应该有其底线,不能无原则地退让。

We advocate tolerance, but tolerance should also have its bottom line; we cannot compromise unprincipledly.

宽容的底线 (bottom line of tolerance).

4

这部电影探讨了宗教信仰与社会宽容之间的复杂关系。

This movie explores the complex relationship between religious belief and social tolerance.

社会宽容 (social tolerance).

5

面对网络上的恶意评论,她展现出了超乎常人的宽容。

Facing malicious comments online, she showed a tolerance beyond ordinary people.

超乎常人的宽容 (tolerance beyond ordinary people).

6

教育的本质之一就是培养孩子包容差异、宽容他人的品格。

One of the essences of education is to cultivate children's character of embracing differences and tolerating others.

宽容他人 (tolerate others as a verb phrase).

7

历史的教训告诉我们,狭隘会导致冲突,而宽容能带来和平。

The lessons of history tell us that narrow-mindedness leads to conflict, while tolerance can bring peace.

Contrast between 狭隘 and 宽容.

8

他以一种近乎哲学家般的宽容,看待世间的悲欢离合。

He views the joys and sorrows of the world with an almost philosopher-like tolerance.

近乎...般的宽容.

1

儒家思想中的“恕”道,在很大程度上契合了现代语境下的宽容理念。

The concept of 'Shu' (reciprocity) in Confucianism largely aligns with the idea of tolerance in a modern context.

Academic phrasing: 契合了...理念.

2

宽容并非道德上的软弱,而是内心强大和认知成熟的体现。

Tolerance is not moral weakness, but a manifestation of inner strength and cognitive maturity.

并非...而是...的体现.

3

在多元文化交融的今天,构建一个具有高度宽容度的公民社会显得刻不容缓。

Today, with the blending of diverse cultures, building a civil society with a high degree of tolerance appears urgent.

宽容度 (degree of tolerance).

4

过度强调宽容有时会陷入相对主义的泥潭,导致是非界限的模糊。

Overemphasizing tolerance can sometimes fall into the quagmire of relativism, leading to the blurring of boundaries between right and wrong.

过度强调宽容 (overemphasizing tolerance).

5

法治精神要求我们在制度上保障权利,在文化上倡导宽容,两者缺一不可。

The spirit of the rule of law requires us to guarantee rights institutionally and advocate tolerance culturally; neither can be dispensed with.

倡导宽容 (advocate tolerance).

6

文学作品往往通过展现人性的幽暗与光辉,唤起读者内心深处的宽容与悲悯。

Literary works often evoke the tolerance and compassion deep within readers' hearts by showing the darkness and brilliance of human nature.

宽容与悲悯 (tolerance and compassion).

7

面对历史遗留的仇恨,唯有以极大的政治智慧和宽容胸襟,方能实现真正的和解。

Facing hatred left over from history, only with great political wisdom and a tolerant mind can true reconciliation be achieved.

宽容胸襟 (tolerant mind/broad-mindedness).

8

真正的宽容建立在深刻的理解之上,是对事物复杂性的一种敬畏与接纳。

True tolerance is built on profound understanding; it is an awe and acceptance of the complexity of things.

建立在...之上.

1

纵观人类文明史,宽容往往是思想启蒙和科学进步的先决条件。

Looking throughout the history of human civilization, tolerance is often the prerequisite for ideological enlightenment and scientific progress.

先决条件 (prerequisite).

2

在后现代语境下,解构主义对绝对真理的消解,客观上为更广泛的宽容提供了理论支撑。

In the postmodern context, deconstructionism's dissolution of absolute truth objectively provides theoretical support for broader tolerance.

Philosophical discourse.

3

他那饱经沧桑的面庞上,沉淀着一种超越世俗恩怨的、近乎宗教般的悲悯与宽容。

On his weather-beaten face, there settled a compassion and tolerance that transcended worldly grievances, almost religious in nature.

Literary description: 沉淀着...宽容.

4

宽容的悖论在于:一个无限宽容的社会,最终必将被不宽容的人所摧毁,因此宽容必须对不宽容保持警惕。

The paradox of tolerance is that a society of unlimited tolerance will eventually be destroyed by the intolerant; therefore, tolerance must remain vigilant against intolerance.

宽容的悖论 (Paradox of tolerance).

5

政治家呼吁的宽容,有时不过是掩盖社会深层结构性矛盾的修辞策略罢了。

The tolerance called for by politicians is sometimes nothing more than a rhetorical strategy to cover up deep structural contradictions in society.

Critical analysis usage.

6

在庄子的哲学中,‘齐物论’所蕴含的齐一万物之理,实则是中国古典思想中最高境界的宽容。

In Zhuangzi's philosophy, the principle of equalizing all things contained in 'Qi Wu Lun' is actually the highest realm of tolerance in classical Chinese thought.

最高境界的宽容 (highest realm of tolerance).

7

法律的宽容(如特赦)是对严苛法条的必要补充,体现了实质正义对形式正义的纠偏。

Legal tolerance (such as amnesty) is a necessary supplement to strict legal provisions, reflecting the correction of formal justice by substantive justice.

Legal philosophy context.

8

唯有历经苦难而不改其志,方能淬炼出那种不带任何傲慢与偏见的、纯粹的宽容。

Only by enduring suffering without changing one's resolve can one temper that pure tolerance, free from any arrogance and prejudice.

淬炼出...宽容 (temper/forge tolerance).

자주 쓰는 조합

宽容对待
宽容大度
互相宽容
得到宽容
宽容的心
学会宽容
宽容别人
宽容过错
宽容政策
宽容精神

자주 쓰는 구문

宽容是美德
对待...很宽容
宽容的社会
宽容的态度
宽容地处理
给予宽容
缺乏宽容
宽容的胸怀
宽容与理解
宽容的底线

자주 혼동되는 단어

宽容 vs 包容

宽容 vs 容忍

宽容 vs 纵容

관용어 및 표현

"宽宏大量"
"豁达大度"
"宽以待人"
"严以律己,宽以待人"
"海纳百川,有容乃大"
"宰相肚里能撑船"
"姑息养奸"
"宽仁厚德"
"宽大为怀"
"大度包容"

혼동하기 쉬운

宽容 vs

宽容 vs

宽容 vs

宽容 vs

宽容 vs

문장 패턴

사용법

note

Always remember that 宽容 implies a moral high ground and genuine forgiveness, unlike 容忍 which implies suppressed annoyance.

자주 하는 실수
  • Using 宽容 as a direct verb for people (e.g., 我宽容他) instead of using the preposition 对 (我对很宽容).
  • Using 宽容 to mean enduring physical pain or annoying environmental factors like noise or bad weather (should use 忍受).
  • Confusing 宽容 (positive tolerance) with 纵容 (negative spoiling/conniving).
  • Failing to use degree adverbs (like 很) when using 宽容 as a predicate adjective.
  • Translating 'zero tolerance' as 零宽容 instead of the correct 零容忍.

The '对' Structure

This is the most important grammar rule for this word. Do not say '我宽容你'. Say '我对你很宽容'. This prepositional structure is key to sounding native.

Pair with 态度

When in doubt, use 宽容 as an adjective modifying 态度 (attitude). '宽容的态度' is a universally understood and highly frequent collocation in both speech and writing.

Positive Vibes Only

Remember that 宽容 is a compliment. If you call someone 宽容, you are praising their character. If you want to insult someone for being a pushover, use a different word.

The Virtue of Harmony

In Chinese culture, showing 宽容 gives 'face' (面子) to the person who made a mistake. It is a powerful tool for maintaining social harmony and building strong relationships.

Use in Essays

If you are writing an essay for a Chinese test, arguing for 宽容 in society is a very safe, culturally appreciated, and sophisticated angle to take on almost any social issue.

Comforting Friends

If a friend is complaining about their partner, a great native-sounding piece of advice is '两个人在一起,要互相宽容' (When two people are together, they must tolerate each other).

Not for Noise

Never use 宽容 for physical annoyances. You cannot '宽容' a loud neighbor's music; you can only '忍受' (endure) it. Keep 宽容 for moral and personal faults.

Upgrade to 宽宏大量

Once you master 宽容, start using the idiom 宽宏大量. It means the exact same thing but sounds much more educated and literary.

Context Clues

In listening tests, if you hear 宽容, the topic is likely about resolving a conflict, relationship advice, or a societal issue. It sets a tone of reconciliation.

理解与宽容

Memorize the phrase '理解与宽容' (understanding and tolerance) as a single chunk. They go together like peanut butter and jelly in Chinese rhetoric.

암기하기

기억법

Imagine a WIDE (宽) room that can CONTAIN (容) everyone's mistakes without getting crowded. That is TOLERANCE.

어원

The word combines 宽 (wide/broad) and 容 (contain/tolerate). Historically, it referred to a physical space being large enough to hold things, which evolved into a metaphor for a mind or heart broad enough to accept others' flaws.

문화적 맥락

Frequently invoked in media to promote harmony in a fast-paced, high-pressure society.

Aligns with the virtue of 恕 (Shu), meaning reciprocity and empathy.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

대화 시작하기

"你认为在现代社会中,宽容重要吗?"

"你是一个宽容的人吗?"

"在什么情况下,我们不应该宽容?"

"你觉得父母对孩子应该宽容到什么程度?"

"宽容和纵容的区别是什么?"

일기 주제

Describe a time when someone showed you 宽容.

Write about a situation where it was difficult for you to be 宽容.

How does the concept of 宽容 differ in your culture compared to Chinese culture?

Write a letter forgiving someone, using the word 宽容.

Discuss the quote: 'Tolerance is a virtue of a civilized age.'

자주 묻는 질문

10 질문

While grammatically possible as a verb, it sounds very formal or literary. In everyday spoken Chinese, it is much more natural to say '我对很宽容' (I am tolerant towards him). Using it as a direct verb is less common than its adjectival use. Stick to the '对' structure for natural speech. If you want a direct verb for 'forgive', use 原谅 (yuánliàng).

Both are highly positive, but they have different focuses. 宽容 (tolerance/leniency) is usually a reaction to a mistake, fault, or offense; it means you choose to forgive rather than punish. 包容 (inclusiveness) is broader; it means accepting someone entirely, including their quirks, or a society accepting diverse cultures. You 宽容 a mistake, but you 包容 a personality.

In Chinese culture, it is generally considered a high virtue. However, modern discourse acknowledges its limits. If tolerance goes too far and allows harm or breaks the law, it becomes 纵容 (zòngróng - to spoil/connive), which is highly negative. Therefore, people often say '宽容要有底线' (Tolerance must have a bottom line).

You can use it as the subject or object of a sentence. For example, '宽容是一种美德' (Tolerance is a virtue) uses it as a subject. '我们需要宽容' (We need tolerance) uses it as an object. It represents the abstract concept of forgiveness and broad-mindedness.

No, absolutely not. 宽容 is strictly for interpersonal relationships, moral judgments, and psychological attitudes towards people or ideas. If you are talking about enduring pain, bad weather, or loud noise, you must use 忍受 (rěnshòu) or 忍耐 (rěnnài).

A very common one is 宽宏大量 (kuānhóngdàliàng), which means magnanimous or very generous and forgiving. Another is 海纳百川,有容乃大 (The ocean is vast because it admits all rivers), which uses 容 to express that true greatness comes from inclusiveness and tolerance.

Not necessarily. 宽容 means you accept their right to be different or you forgive their mistake, but it does not mean you endorse their view or action. You can strongly disagree with someone but still maintain a 宽容的态度 (tolerant attitude) towards them, showing respect rather than anger.

The direct translation is 零容忍 (líng róngrěn). Notice that it uses 容忍 (endurance/putting up with) rather than 宽容. This is because 'zero tolerance' is a strict policy of not putting up with something, rather than the absence of the virtue of forgiveness. Example: 对腐败零容忍 (Zero tolerance for corruption).

Yes, under the older HSK system, 宽容 is typically introduced around HSK 5, reflecting its abstract nature. In the new HSK (3.0) system, it falls into the intermediate bands (Band 4-5) and aligns well with CEFR B1/B2 levels, as it is essential for discussing social and emotional topics.

Yes. You can say 宽容的政策 (a lenient policy). This usually means the policy is not overly strict or punitive. For example, a school might have a 宽容的政策 regarding dress codes, meaning they are relaxed and forgiving of minor infractions.

셀프 테스트 180 질문

/ 180 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!