뜻
Feeling grumpy.
문화적 배경
Italians often use 'cattivo umore' as a social lubricant to explain away lack of enthusiasm, making it a very common part of daily small talk. The 'Scirocco' wind is culturally blamed for causing 'cattivo umore' and headaches. It's a legitimate excuse for being grumpy in places like Sicily. Being 'di cattivo umore' before the first espresso of the day is a widely accepted social norm in Italy. While 'la bella figura' is important, expressing 'malumore' about bureaucracy or inefficiency is a common way for colleagues to bond.
The 'DI' Rule
Always remember: Moods in Italian are things you are 'OF' (di), not 'IN'.
Cattivo vs. Male
Never say 'di male umore'. 'Male' is an adverb, 'cattivo' is the adjective you need here.
뜻
Feeling grumpy.
The 'DI' Rule
Always remember: Moods in Italian are things you are 'OF' (di), not 'IN'.
Cattivo vs. Male
Never say 'di male umore'. 'Male' is an adverb, 'cattivo' is the adjective you need here.
Use 'Mettere'
To sound more native, use 'mi mette' instead of 'mi fa' when talking about things that affect your mood.
The Morning Excuse
If you are grumpy in Italy before 10 AM, just say 'Non ho ancora preso il caffè'—it's the universal excuse for 'cattivo umore'.
셀프 테스트
Fill in the missing preposition.
Oggi Marco è ___ cattivo umore.
In Italian, we always use 'di' with 'cattivo umore'.
Which sentence is correct?
Choose the most natural sentence:
The verb 'mettere' (to put) is the standard verb used to say something 'makes' you in a bad mood.
Match the Italian phrase with its English equivalent.
Match the following:
These are all related terms for moods.
Complete the dialogue.
A: Perché non mangi? B: Non ho fame e sono ___.
The full phrase is 'di cattivo umore'.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
Italian vs English Moods
연습 문제 은행
4 연습 문제Oggi Marco è ___ cattivo umore.
In Italian, we always use 'di' with 'cattivo umore'.
Choose the most natural sentence:
The verb 'mettere' (to put) is the standard verb used to say something 'makes' you in a bad mood.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
These are all related terms for moods.
A: Perché non mangi? B: Non ho fame e sono ___.
The full phrase is 'di cattivo umore'.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
10 질문No, it is always 'di cattivo umore'. Using 'in' is a common mistake for English speakers.
'Cattivo umore' is more common in speech, while 'malumore' is a bit more formal or used in writing. They mean the same thing.
No, it's a neutral way to describe a feeling. It's not an insult to say someone is in a bad mood.
You say 'Sono di ottimo umore' or 'Sono di buonissimo umore'.
Yes! You can say 'Il mio cane è di cattivo umore oggi' if he's acting grumpy.
In this specific phrase, yes. 'Umore cattivo' sounds very unnatural.
It literally means 'crooked moon' and is a popular idiom for being in a bad mood.
Almost! It's one word: 'malumore'.
Yes, but usually to describe the 'climate' or 'atmosphere' rather than a person's character.
Say: 'Perché sei di cattivo umore?'
관련 표현
di buon umore
contrastIn a good mood
malumore
synonymBad mood / grumpiness
avere la luna storta
similarTo have the crooked moon
mettere di malumore
builds onTo put someone in a bad mood
umore nero
specialized formBlack mood