C1 verb Formal to neutral. It's appropriate in most contexts but might sound slightly more formal than 'sfuggire' or 'evitare' in casual conversation.

eludere

/eˈludere/

예시

1

È riuscito a eludere la sorveglianza e scappare.

He managed to evade surveillance and escape.

2

Non si può eludere le proprie responsabilità.

You cannot shirk your responsibilities.

3

Il criminale ha tentato di eludere la giustizia.

The criminal tried to evade justice.

4

È difficile eludere il traffico nelle ore di punta.

It's difficult to avoid traffic during rush hour.

5

Ha eluso la domanda con una risposta vaga.

He dodged the question with a vague answer.

자주 쓰는 조합

eludere la legge (to evade the law)
eludere il fisco (to evade taxes)
eludere un ostacolo (to circumvent an obstacle)

How to Use It

사용 참고사항

When 'eludere' is followed by a direct object referring to a person or thing that is being evaded, no preposition is typically used (e.g., 'eludere la sorveglianza'). When referring to evading a concept or abstract idea, it also typically takes a direct object (e.g., 'eludere le responsabilità').


자주 하는 실수

Using a preposition like 'da' after 'eludere' when it's not needed (e.g., 'eludere dalla polizia' is incorrect; it should be 'eludere la polizia').
Confusing it with 'illudere', which means 'to delude' or 'to deceive'.

Tips

💡

💡

💡

어원

From the Latin 'eludere', meaning 'to play out, to make a fool of, to evade', from 'e-' (out) + 'ludere' (to play).

문화적 맥락

The concept of 'eludere' often appears in Italian literature, particularly in narratives involving cunning characters, crime, or political intrigue, where individuals attempt to escape consequences or difficult situations.

암기 팁

Think of 'elude' in English. They sound similar and have very close meanings. Imagine someone 'eluding' a chase – they are actively avoiding capture.

자주 묻는 질문

3 질문

Not necessarily. While often used in contexts of avoiding duties or consequences, it can also refer to successfully escaping danger or an unpleasant situation, which can be positive.

While similar, 'eludere' often implies a more active or clever act of dodging or circumventing, especially something difficult or expected, whereas 'evitare' is a more general term for avoiding something.

Less commonly, but it can be used metaphorically. For example, 'il problema elude una soluzione facile' (the problem eludes an easy solution).

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!