When you deliver something, especially goods or products, to a customer or a store, the Japanese verb to use is 納品する (nōhin suru).
Think of it like a supplier bringing items to a shop, or a company sending what a customer ordered. It specifically means the act of handing over goods that have been ordered or agreed upon. So, if you hear about a company sending out products, they are likely 納品するing them.
When you're dealing with business in Japanese, especially when talking about getting products to customers or clients, you'll often hear or use the verb 納品する (nōhin suru). It specifically means 'to deliver goods' or 'to supply' them.
This isn't just about general delivery; it's about the formal act of completing an order by handing over the specified items. You might use it when a factory delivers parts to an assembler, or when a vendor delivers a product to a store.
Think of it as the completion of a transaction from the supplier's side, ensuring the goods arrive as agreed. It implies a sense of obligation fulfilled regarding the delivery of physical items.
So, if you're discussing logistics, supply chains, or order fulfillment in a Japanese business context, 納品する is a key term to know and use accurately.
When you're dealing with business in Japanese, especially in logistics or manufacturing, you'll often hear or use the verb 納品する (nōhin suru). It specifically means 'to deliver goods' or 'to supply products' to a customer or another part of the supply chain. This isn't just about general delivery; it carries the nuance of completing a shipment or fulfilling an order of physical items.
For instance, if a factory finishes producing a batch of electronics and sends them to a retailer, that act would be described as 納品する. It implies the final transfer of goods from the supplier to the recipient, marking the completion of the delivery process. Understanding this term is crucial for navigating business communications and operations in a Japanese context, as it's a standard and professional way to refer to product delivery.
Let's learn a very useful Japanese verb today: 納品する (nōhin suru). This verb is essential for anyone dealing with business in Japan, especially if you're involved in logistics, sales, or manufacturing. It means 'to deliver goods' or 'to supply'.
§ What 納品する Means
When you break down the kanji, 納 (nō) means 'to store' or 'to pay', and 品 (hin) means 'goods' or 'articles'. The する (suru) simply turns it into a verb, meaning 'to do' or 'to make'. So, literally, it's like 'to do the storage/payment of goods', which translates to 'delivering goods' or 'supplying'.
DEFINITION
To deliver goods, to supply.
This verb is primarily used in a business context. You won't typically use 納品する when talking about delivering a pizza to your friend's house. For that, you'd use a more general verb like 届ける (todokeru) or 配達する (haitatsu suru).
§ When to Use 納品する
You use 納品する when goods or products are being transferred from a supplier or vendor to a customer or client as part of an order or contract. Think about these scenarios:
A factory delivering manufactured products to a wholesaler.
A supplier providing raw materials to a production plant.
A software company delivering a completed system to a client (the 'goods' here can be intangible, but still considered a deliverable).
It emphasizes the completion of a delivery obligation, often with paperwork like a 納品書 (nōhinsho - delivery slip).
§ Examples of 納品する in Action
商品は明日納品されます。(Shōhin wa ashita nōhin saremasu.)
Hint: The goods will be delivered tomorrow.
予定通りに製品を納品します。(Yotei dōri ni seihin o nōhin shimasu.)
Hint: We will deliver the products on schedule.
注文した部品はいつ納品されますか? (Chūmon shita buhin wa itsu nōhin saremasu ka?)
Hint: When will the ordered parts be delivered?
Understanding 納品する is a stepping stone to sounding more natural and professional in Japanese business conversations. Keep practicing these examples, and you'll get the hang of it quickly!
§ Understanding 納品する
The verb 納品する (nōhin suru) means 'to deliver goods' or 'to supply'. It's a compound verb formed from 納品 (nōhin), meaning 'delivery of goods', and する (suru), meaning 'to do'. This is a common pattern in Japanese where a noun describing an action is combined with する to create a verb. You'll often encounter this in business contexts.
Japanese Word
納品する (nōhin suru)
Definition
To deliver goods, to supply.
§ Basic Sentence Structure
When using 納品する, you typically follow a structure like this:
[Sender] は [Recipient] に [Goods] を 納品する。
Let's break down the particles:
は (wa): Marks the subject (the one delivering).
に (ni): Indicates the recipient or destination of the delivery.
を (o): Marks the direct object (the goods being delivered).
弊社は来週、顧客に製品を納品します。
Hint
Our company will deliver the products to the customer next week.
§ Time and Frequency
You can easily add time expressions to your sentences:
商品は今日中に納品されます。
Hint
The goods will be delivered by the end of today.
Note the use of the passive form 納品される (nōhin sareru) here, which is common when the focus is on the goods being delivered rather than who is delivering them.
毎月、新しい部品を倉庫に納品しています。
Hint
We deliver new parts to the warehouse every month.
§ Specifying the Delivery Method/Place
You can also use particles like で (de) to indicate the method or location of delivery.
商品を直接オフィスに納品してください。
Hint
Please deliver the goods directly to the office.
Here, に indicates the destination, 'office'.
運送会社が商品を店舗へ納品する予定です。
Hint
The shipping company is scheduled to deliver the goods to the store.
へ (e) can often be used interchangeably with に (ni) to indicate direction or destination.
§ Formal vs. Casual
納品する is a relatively formal verb often used in business or official contexts. While you can use it in casual conversation, it might sound a bit stiff. For everyday situations, other verbs like 届ける (todokeru) or 持っていく (motte iku) might be more natural, depending on what's being delivered.
システム開発の最終段階で、ソフトウェアを顧客に納品しました。
Hint
In the final stage of system development, we delivered the software to the client.
§ Related Vocabulary
Understanding these related terms will help you use 納品する more effectively:
納品書 (nōhinsho): Delivery slip/invoice.
納品先 (nōhinsaki): Delivery destination/client.
納品日 (nōhinbi): Delivery date.
納期 (nōki): Delivery deadline.
By mastering 納品する and its related terms, you'll be well-equipped to discuss product deliveries and supplies in Japanese business settings.
§ What 納品する Means
The Japanese verb 納品する (nōhin suru) means 'to deliver goods' or 'to supply'. It's a formal and common term used in business settings. Think of it when you're talking about a company delivering products to another company, or a vendor supplying materials. It's not typically used for casual deliveries, like a friend bringing over a book.
Japanese Word
納品する (nōhin suru)
Definition
To deliver goods, to supply (B1 CEFR)
§ Examples of 納品する
Let's look at some examples to see how 納品する is used in real sentences.
商品は明日納品されます。
The products will be delivered tomorrow. (Shōhin wa ashita nōhin saremasu.)
部品を工場に納品する必要がある。
We need to supply the parts to the factory. (Buhin o kōjō ni nōhin suru hitsuyō ga aru.)
新しいシステムは来月納品される予定です。
The new system is scheduled to be delivered next month. (Atarashii shisutemu wa raigetsu nōhin sareru yotei desu.)
§ Similar Words and When to Use 納品する
Japanese has several words for 'delivery' or 'sending'. Understanding the nuances will help you choose the right one.
届ける (todokeru): This is a general word for 'to deliver' or 'to send'. It's more casual and can be used for anything from mail to a package from a friend.
配送する (haisō suru): This also means 'to deliver', but it specifically implies delivery by a delivery service or transportation company. It's commonly used for home deliveries of online purchases, for example.
出荷する (shukka suru): This means 'to ship' or 'to dispatch goods from a factory/warehouse'. It focuses on the act of sending goods out from the point of origin.
So, when do you use 納品する?
You use 納品する when you're talking about:
Business-to-business (B2B) deliveries: A manufacturer delivering parts to an assembly plant.
Fulfilling an order: When a company delivers products to a client after an order has been placed.
Formal supply chains: The movement of goods within a structured business context.
For example, if you order a book online, the delivery company might 配送する it to your home. But the publisher will 納品する the books to the online retailer's warehouse. If your friend brings you a book, they 届ける it to you. See the difference?
Mastering these distinctions will make your Japanese sound much more natural and precise, especially in business conversations. Keep practicing, and you'll get the hang of it!
재미있는 사실
The character 納 is also used in words like 納得 (nattoku - to understand/agree) and 納税 (nouzei - tax payment).
수준별 예문
1
商品を納品する。
Deliver the products.
2
いつ納品しますか?
When will you deliver?
3
明日、納品してください。
Please deliver tomorrow.
4
彼は荷物を納品した。
He delivered the luggage.
5
納品が遅れています。
The delivery is delayed.
6
書類を納品する。
Deliver the documents.
7
彼らは新しい製品を納品する。
They will deliver new products.
8
注文した本は納品された。
The ordered book was delivered.
1
商品はいつ納品されますか?
When will the products be delivered?
2
来週までに納品できますか?
Can you deliver by next week?
3
新しいパソコンが今日納品されました。
The new computer was delivered today.
4
この部品はすぐに納品が必要です。
These parts need to be delivered soon.
5
納品書を確認してください。
Please check the delivery slip.
6
彼はいつも納期通りに納品します。
He always delivers on time.
7
注文した本はまだ納品されていません。
The books I ordered haven't been delivered yet.
8
たくさんの商品を納品するのは大変です。
Delivering many products is tough.
1
注文された商品は明日納品されます。
The ordered goods will be delivered tomorrow.
Passive voice: 〜されます (will be delivered)
2
期日までに納品できるよう、最善を尽くします。
We will do our best to deliver by the due date.
〜できるよう (so that one can do), 最善を尽くす (to do one's best)
3
この部品は海外から納品されるため、時間がかかります。
Since these parts are delivered from overseas, it will take time.
〜ため (because, due to), 〜から (from)
4
納品書をご確認の上、サインをお願いします。
Please check the delivery slip and sign.
〜をご確認の上 (after checking), お願いします (please)
5
システム変更に伴い、納品方法が変更になりました。
Due to system changes, the delivery method has changed.
〜に伴い (accompanying, due to), 〜が変更になりました (has changed)
6
品質に問題があったため、納品を拒否しました。
Because there was a quality issue, we refused delivery.
〜ため (because, due to), 〜を拒否する (to refuse)
7
納品後のアフターサービスも充実しています。
After-sales service after delivery is also substantial.
〜後 (after), 〜も充実している (is also substantial)
8
新しいプリンターは来週納品される予定です。
The new printer is scheduled to be delivered next week.
〜予定です (is scheduled to)
1
注文された商品を速やかに納品するよう努めます。
We strive to deliver ordered products promptly.
2
納品された部品に不具合がありました。
There was a defect in the delivered parts.
3
来週までに新しいシステムを納品する予定です。
We plan to deliver the new system by next week.
4
顧客の要望に応じて、個別にカスタマイズされた商品を納品します。
We deliver individually customized products according to customer requests.
5
このプロジェクトは、期日通りに成果物を納品することが最重要課題です。
Delivering the deliverables on time is the most important task for this project.
6
サプライヤーが原材料を納品しなかったため、生産が遅れています。
Production is delayed because the supplier did not deliver the raw materials.
7
最終的なデザインを承認した後、印刷会社にデータを納品します。
After approving the final design, we will deliver the data to the printing company.
8
彼らは、高品質な製品を安定して納品することで、顧客の信頼を得ています。
They gain customer trust by consistently delivering high-quality products.
1
その部品は明日までに納品する予定です。
The parts are scheduled to be delivered by tomorrow.
2
顧客の要望に応じて、商品を週明けに納品します。
We will deliver the products at the beginning of next week, according to the customer's request.
3
納品されたばかりの製品に不具合が見つかりました。
A defect was found in the newly delivered product.
4
サプライヤーは契約通りに資材を納品する義務がある。
The supplier has an obligation to deliver the materials as per the contract.
5
システム開発の最終段階で、ソフトウェアを顧客に納品した。
In the final stage of system development, we delivered the software to the client.
6
予定よりも早く納品していただき、大変助かりました。
It was very helpful that you delivered it earlier than scheduled.
7
納品前に最終検査を実施し、品質に問題がないことを確認します。
Before delivery, we conduct a final inspection to confirm there are no quality issues.
8
災害の影響で、一部の商品の納品が遅れる可能性があります。
Due to the impact of the disaster, the delivery of some products may be delayed.
자주 쓰는 조합
商品を納品するdeliver products
製品を納品するdeliver goods
部品を納品するdeliver parts
材料を納品するdeliver materials
サービスを納品するdeliver services
期日までに納品するdeliver by the due date
正確に納品するdeliver accurately
迅速に納品するdeliver promptly
顧客に納品するdeliver to a customer
A社に納品するdeliver to Company A
자주 쓰는 구문
明日納品します。
I will deliver tomorrow.
いつ納品できますか?
When can you deliver?
この製品は来週納品されます。
This product will be delivered next week.
納品が遅れています。
The delivery is delayed.
無事に納品されました。
It was delivered successfully.
納品書を確認してください。
Please check the delivery slip.
再納品の手配をお願いします。
Please arrange for redelivery.
納品された商品は問題ありませんでした。
There was no problem with the delivered goods.
契約通りに納品する。
Deliver as per the contract.
彼が納品を担当しています。
He is in charge of delivery.
자주 혼동되는 단어
納品するvs配達する (haitatsu suru)
While 配達する means to deliver, especially mail or packages, 納品する is specifically for 'goods' in a commercial context. 配達する is more for general delivery services.
納品するvs提出する (teishutsu suru)
提出する means to submit, like submitting a report or an application. It's different because it's about documents or data, not physical goods being delivered as part of an order.
納品するvs供給 (kyoukyuu) - noun
This is the noun form of 供給する. It refers to the 'supply' itself or the 'act of supplying' in general, whereas 納品する is the verb for the specific act of delivering ordered goods.
혼동하기 쉬운
納品するvs届ける (todokeru)
Both 届ける and 納品する involve delivering something. However, 届ける is a more general term for delivering or sending anything to anyone.
届ける is broad, like delivering a letter, a package, or even news. 納品する specifically refers to delivering goods, often in a business context, fulfilling an order or contract.
手紙を友達に届ける。(tegami o tomodachi ni todokeru) - To deliver a letter to a friend.
納品するvs送る (okuru)
送る also means to send or deliver. It can be confusing because it often involves moving something from one place to another, similar to delivering goods.
送る is even broader than 届ける. It can mean sending mail, sending a person off, or even just sending thoughts. 納品する implies a formal delivery of ordered products.
荷物を送る。(nimotsu o okuru) - To send a package.
納品するvs運ぶ (hakobu)
運ぶ means to carry or transport. Since delivering goods involves transporting them, it can be mistaken for 納品する.
運ぶ focuses on the act of physical transportation, regardless of whether it's a delivery in a commercial sense. 納品する implies completion of an order or fulfilling a supply agreement.
家具を運ぶ。(kagu o hakobu) - To carry furniture.
納品するvs渡す (watasu)
渡す means to hand over or pass something to someone. When delivering goods, you are essentially handing them over.
渡す is usually a direct, person-to-person handover. 納品する can involve more complex logistics and usually refers to a business transaction.
資料を渡す。(shiryou o watasu) - To hand over documents.
納品するvs供給する (kyoukyuu suru)
供給する means to supply, which is part of the definition of 納品する. This can lead to direct confusion.
供給する focuses on the act of making something available or providing resources, often on an ongoing basis. 納品する is about the specific act of delivering a particular order of goods.
食料を供給する。(shokuryou o kyoukyuu suru) - To supply food.
문장 패턴
B1
AはBにCを納品する (A delivers C to B)
B1
AがBにCを納品する (A delivers C to B)
B1
Aを納品する (To deliver A)
B1
納品される (To be delivered)
어휘 가족
명사
納品Delivery of goods, supply
納品書Delivery slip
納品先Delivery destination
팁
Basic Meaning of 納品する
納品する (nōhin suru) is a verb meaning 'to deliver goods' or 'to supply'. Think of it in a business context, like a supplier delivering products to a client.
Breaking Down the Kanji
納 (nō) means 'to store' or 'to settle'. 品 (hin) means 'goods' or 'articles'. So, literally, it's like 'settling goods'.
Formal Context
This word is often used in formal or business settings. You wouldn't typically use it for delivering a personal letter, for example. It's more about delivering products or materials.
Similar but Different
Don't confuse it with 届ける (todokeru), which is a more general 'to deliver' or 'to send'. 納品する specifically refers to the delivery of goods or products, usually by a supplier.
Example 1: Product Delivery
「商品は来週納品されます。」 (Shōhin wa raishū nōhin saremasu.) This means: 'The products will be delivered next week.'
Example 2: Meeting a Deadline
「期日までに納品する。」 (Kijitsu made ni nōhin suru.) This means: 'To deliver by the deadline.'
Example 3: Supplier's Role
「新しい部品を納品する。」 (Atarashii buhin o nōhin suru.) This means: 'To deliver new parts.' (Implies a supplier delivering to a factory, for instance).
Practice with Sentences
Try to make a few sentences using 納品する in a business context. For example, think about things that are supplied or delivered to a store or office.
Common Mistake: Overuse
Don't use 納品する for every instance of 'delivering'. Remember its specific nuance: 'to deliver goods/supplies' in a more formal or commercial setting. For a pizza delivery, you'd use 届ける.
Related Noun: 納品 (Nōhin)
The noun form 納品 (nōhin) refers to the 'delivery of goods' itself. You'll often see it in documents like 納品書 (nōhinsho), which is a 'delivery note'.
어원
Sino-Japanese
원래 의미: 納 (nou) means 'to store, to put in, to pay' and 品 (hin) means 'goods, article'. So, 納品 literally means 'to store/pay goods'.
Japanese (borrowed from Chinese)
문화적 맥락
In Japanese business culture, timely and accurate delivery (納品) is highly valued. Failing to deliver on time can significantly impact business relationships and trust. This word is very common in business communications, especially when dealing with suppliers and clients.
실생활에서 연습하기
실제 사용 상황
Business settings, especially in manufacturing, retail, or logistics, when discussing the delivery of products or materials to a customer or another business.
製品を納品する (せいひんを のうひんする) - to deliver products
部品を納品する (ぶひんを のうひんする) - to deliver parts
期日までに納品する (きじつまでに のうひんする) - to deliver by the due date
When a service provider completes a project or task and hands over the final result to the client.
成果物を納品する (せいかぶつを のうひんする) - to deliver deliverables
システムを納品する (システムを のうひんする) - to deliver a system
デザインを納品する (デザインを のうひんする) - to deliver a design
In discussions about supply chain management, inventory, or order fulfillment.
在庫を納品する (ざいこを のうひんする) - to deliver inventory
注文品を納品する (ちゅうもんひんを のうひんする) - to deliver ordered goods
納品が遅れる (のうひんが おくれる) - delivery is delayed
When talking about agreements or contracts related to the provision of goods or services.
契約通りに納品する (けいやくどおりに のうひんする) - to deliver according to the contract
仕様書に基づいて納品する (しようしょに もとづいて のうひんする) - to deliver based on specifications
納品に関する打ち合わせ (のうひんに かんする うちあわせ) - meeting about delivery
When coordinating with internal teams or external partners regarding the timing and logistics of deliveries.
納品スケジュールを確認する (のうひんスケジュールを かくにんする) - to confirm the delivery schedule
納品先を指定する (のうひんさきを していする) - to specify the delivery destination
納品準備をする (のうひんじゅんびを する) - to prepare for delivery
대화 시작하기
"いつまでにこの商品を納品できますか? (Itsu made ni kono shouhin o nouhin dekimasu ka?) - By when can you deliver this product?"
"今回のプロジェクトの成果物は、どのように納品されますか? (Konkai no purojekuto no seikabutsu wa, dono you ni nouhin saremasu ka?) - How will the deliverables for this project be delivered?"
"部品の納品が遅れているそうですが、状況はどうですか? (Buhin no nouhin ga okurete iru sou desu ga, joukyou wa dou desu ka?) - I heard the parts delivery is delayed, what's the situation?"
"お客様への納品について、何か確認すべきことはありますか? (Okyaku-sama e no nouhin ni tsuite, nani ka kakunin subeki koto wa arimasu ka?) - Is there anything we need to confirm regarding the delivery to the customer?"
"このソフトウェアは、いつ頃納品予定ですか? (Kono sofutouea wa, itsu goro nouhin yotei desu ka?) - Around when is this software expected to be delivered?"
일기 주제
昨日、私が担当した製品の納品が無事に完了しました。どのように感じましたか、そして何か学んだことはありましたか? (Kinou, watashi ga tantou shita seihin no nouhin ga buji ni kanryou shimashita. Dono you ni kanjimashita ka, soshite nani ka mananda koto wa arimashita ka?) - Yesterday, the delivery of the product I was in charge of was completed successfully. How did you feel, and what did you learn?
もしあなたが会社の納品担当者だとしたら、スムーズな納品のためにどのような準備をしますか? (Moshi anata ga kaisha no nouhin tantousha da to shitara, sumuuzu na nouhin no tame ni dono you na junbi o shimasu ka?) - If you were responsible for deliveries at a company, what preparations would you make for smooth deliveries?
過去に、納品が遅れて困った経験はありますか?その時、どのように対処しましたか? (Kako ni, nouhin ga okurete komatta keiken wa arimasu ka? Sono toki, dono you ni taisho shimashita ka?) - Have you ever had a difficult experience due to a delayed delivery in the past? How did you deal with it then?
あなたが何かを「納品する」立場になった時、最も重視するポイントは何ですか? (Anata ga nani ka o "nouhin suru" tachiba ni natta toki, motto mo juushi suru pointo wa nan desu ka?) - When you are in a position to "deliver" something, what are the points you emphasize most?
もし、サプライヤーから「納品できません」と連絡があったら、どう対応しますか? (Moshi, sapuraiyaa kara "nouhin dekimasen" to renraku ga attara, dou taiou shimasu ka?) - If you receive a message from a supplier saying, "we cannot deliver," how would you respond?
셀프 테스트
78 질문
multiple choice
A1
Which word means 'to deliver goods'?
정답!아쉬워요. 정답: 納品する (nouhin suru)
納品する specifically refers to delivering goods or supplying products.
multiple choice
A1
The company will _____ the new products tomorrow. (会社は明日、新しい商品を___する。)
정답!아쉬워요. 정답: 納品 (nouhin)
納品する is the verb 'to deliver goods'. Here, 納品 is used as a noun followed by 'する' (to do) to form a verb.
multiple choice
A1
My job is to ____ food to restaurants. (私の仕事はレストランに食べ物を___ことです。)
정답!아쉬워요. 정답: 納品する (nouhin suru)
納品する is the correct verb for delivering or supplying goods, such as food to restaurants.
true false
A1
「納品する」 means 'to eat'.
정답!아쉬워요. 정답: 거짓
「納品する」 means 'to deliver goods' or 'to supply'. 'To eat' is 「食べる」.
true false
A1
If a company delivers products, they 「納品する」 them.
정답!아쉬워요. 정답: 참
「納品する」 is the correct verb for a company delivering or supplying products.
true false
A1
You can use 「納品する」 when you receive a package.
정답!아쉬워요. 정답: 거짓
「納品する」 means 'to deliver goods' (from the perspective of the deliverer). When you receive a package, you would use a verb like 「受け取る」(uketoru) 'to receive'.
sentence order
A1
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: 私は荷物を納品する
This sentence means 'I deliver the goods.' '私は' (watashi wa) means 'I', '荷物を' (nimotsu o) means 'the goods', and '納品する' (nōhin suru) means 'to deliver'. The standard Japanese sentence structure is Subject-Object-Verb.
sentence order
A1
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: 会社に商品を納品します
This means 'I will deliver the products to the company.' '会社に' (kaisha ni) means 'to the company', '商品を' (shōhin o) means 'the products', and '納品します' (nōhin shimasu) is the polite form of 'to deliver'.
sentence order
A1
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: 彼らは明日部品を納品する
This sentence means 'They will deliver the parts tomorrow.' '彼らは' (karera wa) means 'they', '明日' (ashita) means 'tomorrow', '部品を' (buhin o) means 'the parts', and '納品する' (nōhin suru) means 'to deliver'.
multiple choice
A2
Choose the correct kanji for 'to deliver goods':
정답!아쉬워요. 정답: 納品する
納品する (nōhin suru) specifically means to deliver goods or supply. The other options have different meanings related to goods (出品: exhibit, 返品: return, 出荷: ship out).
multiple choice
A2
Which word means 'to supply' in the context of goods?
정답!아쉬워요. 정답: 納品する
納品する (nōhin suru) is the appropriate verb for supplying goods. 購入する (kōnyū suru) means to purchase, 販売する (hanbai suru) means to sell, and 生産する (seisan suru) means to produce.
multiple choice
A2
Complete the sentence: 会社に新しい商品を___。
정답!아쉬워요. 정답: 納品します
To deliver new products to the company, you would use 納品します (nōhin shimasu). The other verbs do not fit the context (食べます: eat, 行きます: go, 読みます: read).
true false
A2
You can use 納品する when you buy something.
정답!아쉬워요. 정답: 거짓
納品する means to deliver or supply goods, not to buy them. When you buy something, you would use verbs like 買う (kau) or 購入する (kōnyū suru).
true false
A2
If a factory sends products to a store, they are 納品するing them.
정답!아쉬워요. 정답: 참
Yes, a factory sending products to a store is a perfect example of 納品する (nōhin suru), as it involves delivering goods.
true false
A2
納品する is usually used for delivering services, not physical goods.
정답!아쉬워요. 정답: 거짓
納品する specifically refers to the delivery or supply of physical goods, not services. For services, different Japanese verbs would be used.
listening
A2
The products will be delivered tomorrow. (Shōhin wa ashita nōhin sa remasu.)
정답!아쉬워요. 정답: 商品は明日納品されます。
정답!아쉬워요. 정답:
listening
A2
We deliver goods to customers. (Watashitachi wa kokyaku ni shōhin o nōhin suru.)
정답!아쉬워요. 정답: 私たちは顧客に商品を納品する。
정답!아쉬워요. 정답:
listening
A2
The new parts were supplied to the factory. (Atarashī buhin wa kōjō ni nōhin sa reta.)
정답!아쉬워요. 정답: 新しい部品は工場に納品された。
정답!아쉬워요. 정답:
speaking
A2
Read this aloud:
いつまでに納品できますか?
Focus: no-hin
당신의 답변:
AI is analyzing your pronunciation...
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
정답!아쉬워요. 정답:
speaking
A2
Read this aloud:
彼らはその材料を納品しました。
Focus: zai-ryō o nō-hin shimashita
당신의 답변:
AI is analyzing your pronunciation...
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
정답!아쉬워요. 정답:
speaking
A2
Read this aloud:
納品書をください。
Focus: nō-hin-sho
당신의 답변:
AI is analyzing your pronunciation...
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
정답!아쉬워요. 정답:
sentence order
A2
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: 今日 商品を 納品する。
This sentence means 'Deliver the goods today.' The typical Japanese sentence structure is 'Time + Object + Verb'.
sentence order
A2
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: 会社に 新しい パソコンを 納品します。
This sentence means 'I will deliver new computers to the company.' The recipient '会社に' comes before the object '新しいパソコンを'.
sentence order
A2
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: いつ 資料を 納品できますか?
This sentence means 'When can you deliver the materials?' 'いつ' (when) usually comes at the beginning of the question.
sentence order
B1
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: 彼らは商品を明日納品する予定です。
This sentence means 'They plan to deliver the goods tomorrow.' The natural order in Japanese is 'They (topic) goods (object) tomorrow (time) deliver (verb) plan (auxiliary verb) is (copula).'
sentence order
B1
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: 新しい家具は来週納品されます。
This sentence means 'The new furniture will be delivered next week.' The passive form of '納品する' is '納品される'.
sentence order
B1
아래 단어를 탭해서 문장을 만들어 보세요
정답!아쉬워요. 정답: 注文された品物が今日納品された。
This sentence means 'The ordered items were delivered today.' '注文された品物' means 'ordered items'.
writing
B2
You are a manager and need to send an email to a supplier about a delay in delivering parts for a critical project. Write a short email asking for an update on when the parts will be delivered and expressing the urgency. Use '納品する'.
Well written!Good try! Check the sample answer below.
Imagine you are a freelancer who just completed a project for a client. Write a short message confirming that the final work has been delivered and is ready for their review. Use '納品する'.
Well written!Good try! Check the sample answer below.
Write a short note to a colleague explaining that you have finished preparing the presentation materials and they are now ready for delivery to the client. Use '納品する'.
Well written!Good try! Check the sample answer below.
納品する means to deliver or supply goods, typically in a business context.
deliver goods
supply products
fulfill order
💡
Basic Meaning of 納品する
納品する (nōhin suru) is a verb meaning 'to deliver goods' or 'to supply'. Think of it in a business context, like a supplier delivering products to a client.
💡
Breaking Down the Kanji
納 (nō) means 'to store' or 'to settle'. 品 (hin) means 'goods' or 'articles'. So, literally, it's like 'settling goods'.
💡
Formal Context
This word is often used in formal or business settings. You wouldn't typically use it for delivering a personal letter, for example. It's more about delivering products or materials.
💡
Similar but Different
Don't confuse it with 届ける (todokeru), which is a more general 'to deliver' or 'to send'. 納品する specifically refers to the delivery of goods or products, usually by a supplier.