解散する
When people or things come together, they can also break up or disperse. Imagine a group of friends who were together, and now they are going their separate ways. Or a meeting that finishes, and everyone leaves. This is what 解散する means.
It’s like when a band stops playing together, or a company closes down. It’s about things that were organized together becoming unorganized or separating. You can use it for groups of people or even organizations.
When people or things that were together go their separate ways, we use 「解散する」. Think of it like a group of friends finishing their hangout and everyone going home, or a band deciding to stop playing together. It means to break up, disband, or disperse.
For example, if a meeting ends and everyone leaves, the meeting has 「解散した」. If a music group stops performing together, they have 「解散する」. It’s about things that were unified becoming separated or scattered.
When using the verb 解散する (kaisan suru), it means to break up, disperse, or disband. This verb can apply to various situations where a group or organization comes to an end or scatters. For instance, a band might 解散する, meaning they break up.
It can also be used for a meeting or assembly that 解散する, indicating that the participants are dispersing. In a more formal context, a political party or an organization could 解散する, signifying its dissolution. The core idea is the cessation of a gathering or the termination of a group's unified existence.
When discussing groups or organizations, 解散する (kaisan suru) signifies the formal act of disbanding or dissolving. Think of a band breaking up, a political party ceasing to exist, or a meeting coming to an official close. It implies a conscious decision or a natural conclusion to the existence or gathering of a group.
解散する 30초 만에
- group dispersal
- meeting adjournment
- organization dissolution
§ Understanding 解散する (kaisan suru)
The Japanese verb 解散する (かいさんする - kaisan suru) is a versatile verb that literally means 'to disband' or 'to break up'. It's commonly used when a group, assembly, or organization disperses. It can also refer to things like a crowd scattering or a meeting concluding. It's a B1 level verb, meaning it's quite useful in everyday Japanese conversation and reading.
- Verb Type
- Suru-verb (する動詞 - suru doushi)
- Transitivity
- Intransitive (自動詞 - jidoushi) and Transitive (他動詞 - tadoushi). While often used intransitively, it can be used transitively with an object particle を (o) when actively disbanding something.
§ Basic Usage
The most straightforward way to use 解散する is to indicate that a group has broken up or dispersed. Think of a concert ending, a meeting finishing, or a political party being dissolved.
会議は午後5時に解散しました。
The meeting broke up at 5 PM.
コンサートの後、観客は解散しました。
After the concert, the audience dispersed.
§ Grammar and Particles
When using 解散する, you'll commonly see it paired with a few particles depending on the nuance you want to convey.
〜が 解散する (〜ga kaisan suru): This is the most common intransitive form, emphasizing that 'something' (the subject) disbanded itself or was disbanded. The 'ga' particle marks the subject.
そのバンドは去年解散しました。
That band broke up last year.〜を 解散する (〜o kaisan suru): This form indicates that someone or something actively disbanded 'something' (the object). Here, 'o' marks the direct object being disbanded.
政府は国会を解散しました。
The government dissolved the parliament.〜の後で解散する (〜no atode kaisan suru): This phrase indicates that a group disbands 'after' a certain event. The particle の後で (no atode) means 'after'.
授業の後で解散します。
We will disperse after class.〜時に解散する (〜ji ni kaisan suru): Used to specify the time at which a group will disband. The particle に (ni) marks the time.
集会は午後3時に解散します。
The assembly will break up at 3 PM.
§ Common Situations for 解散する
You'll hear 解散する in various contexts. Here are a few common ones:
- Meetings and Assemblies: When a gathering concludes and people go their separate ways.
- Groups and Organizations: When a band, club, political party, or business entity ceases to exist as a unified body.
- Crowds: When a large group of people scatters after an event.
- Military/Police Orders: In a more formal context, an order for troops or a crowd to disperse.
デモ隊は警察の指示で解散しました。
The demonstrators dispersed at the instruction of the police.
§ Conjugation Notes
Since 解散する is a suru-verb, its conjugation is quite regular and follows the pattern of する (suru).
- Present/Future (Dictionary Form): 解散する (kaisan suru) - to disband
- Present/Future (Polite Form): 解散します (kaisan shimasu) - will disband
- Past (Plain Form): 解散した (kaisan shita) - disbanded
- Past (Polite Form): 解散しました (kaisan shimashita) - disbanded
- Negative (Plain Form): 解散しない (kaisan shinai) - will not disband
- Negative (Polite Form): 解散しません (kaisan shimasen) - will not disband
パーティーはまだ解散しません。
The party will not break up yet.
Mastering 解散する will greatly help you talk about groups coming to an end, whether it's a casual gathering or a formal organization. Pay attention to the context to understand if it's describing an action someone is taking, or if it's simply stating that a group has dispersed on its own.
§ 解散する (kaisan suru) Common Mistakes
Many English speakers learning Japanese sometimes struggle with using 解散する (kaisan suru) correctly. While its core meaning is "to disperse" or "to break up," the nuance can be tricky. Let's look at some common pitfalls and how to avoid them.
§ Mistake 1: Using it for individuals leaving
One frequent mistake is using 解散する to describe individuals leaving a place. For example, if a friend leaves a party, you wouldn't typically say 「友達が解散した」. 解散する implies a group or organization scattering, not a single person departing. For individuals, you would use words like 帰る (kaeru - to go home) or 帰宅する (kitaku suru - to return home).
- Incorrect
- パーティーの後、私は解散した。
This sentence would sound like you yourself broke up or dissolved as a group, which is clearly not what you mean.
- Correct
- パーティーの後、私は帰った。
After the party, I went home.
§ Mistake 2: Confusing it with breaking something physical
Another common error is to use 解散する when you mean to physically break something. For instance, if you broke a plate, you wouldn't use 解散する. This verb is about the separation or dissolution of abstract groups, organizations, or gatherings, not the physical destruction of objects. For breaking a physical object, you'd use 壊す (kowasu - to break) or 割る (waru - to break/crack, often for fragile items).
- Incorrect
- 私はお皿を解散した。
- Correct
- 私はお皿を割った。
I broke the plate.
§ Mistake 3: Overusing it for simple endings
While 解散する means to break up or disperse, it's not always the most natural choice for every instance where something simply ends. For example, if a class finishes, you'd usually say 「授業が終わる (jugyō ga owaru)」 (the class ends), not 「授業が解散する」. 解散する carries a stronger sense of a deliberate decision to end a gathering or organization, rather than just the natural conclusion of an event.
- Use 終わる (owaru) for events concluding naturally.
- Use 中止する (chūshi suru) for cancelling something.
- Use 解散する for the formal disbanding of a group, meeting, or organization.
会議は17時に解散した。
- Hint
- The meeting adjourned/broke up at 5 PM.
By understanding these common mistakes, you can use 解散する more accurately and sound more natural in your Japanese conversations. Keep practicing, and you'll get there!
재미있는 사실
The character '解' (kai/ge) has many meanings, including 'to understand', 'to solve', and 'to untie'. This versatility makes it a very common and useful character in Japanese!
알아야 할 문법
The particle 'を' is used to mark the object of the verb. In the case of 解散する, it often indicates the group or entity that is being broken up.
会議を解散する。(To break up the meeting.)
When 解散する refers to a group or organization disbanding itself, it can be used intransitively without an object.
バンドは解散した。(The band broke up.)
The 〜てしまう form can be used with 解散する to express that something has unfortunately or completely broken up.
会社が解散してしまった。(The company ended up dissolving.)
The causative form 〜させる can be used to indicate that someone caused a group to break up.
彼らはデモを解散させた。(They caused the demonstration to disperse.)
The potential form 〜できる can be used to express the ability to break up or disperse something.
警察は群衆を解散できる。(The police can disperse the crowd.)
수준별 예문
デモ隊は警察の警告を受けて解散した。
The demonstrators dispersed after receiving a police warning.
バンドは意見の相違により、昨年解散しました。
The band broke up last year due to disagreements.
授業が終わると、生徒たちはすぐに解散して家路についた。
When class ended, the students immediately scattered and headed home.
集会は予定より早く解散することになった。
The meeting ended up dispersing earlier than planned.
パーティーは午前3時に解散した。
The party broke up at 3 AM.
会社は事業を停止し、最終的に解散した。
The company ceased operations and eventually dissolved.
グループは一時的に解散したが、再結成の可能性もある。
The group temporarily disbanded, but there's a possibility of a reunion.
警察は群衆に解散するように命じた。
The police ordered the crowd to disperse.
そのバンドは人気絶頂の中、突然解散した。
The band suddenly broke up at the peak of their popularity.
「人気絶頂の中」 (ninki zecchou no naka) means 'at the peak of their popularity'.
警察はデモ隊に解散を命じた。
The police ordered the demonstrators to disperse.
「〜に〜を命じる」 (ni ~ o meijiru) means 'to order ~ to do ~'.
会議は議論がまとまらず、結局解散となった。
The meeting ended up breaking up without reaching a conclusion.
「議論がまとまらず」 (giron ga matomarazu) means 'without the discussion coming to a conclusion'.
彼らは卒業後、それぞれの道に進み、自然とグループは解散した。
After graduation, they went their separate ways, and the group naturally dissolved.
「それぞれの道に進む」 (sorezore no michi ni susumu) means 'to go their separate ways'.
会社は業績不振のため、今年の末で解散することが決まった。
The company decided to dissolve at the end of this year due to poor performance.
「業績不振のため」 (gyouseki fushin no tame) means 'due to poor business performance'.
選挙の敗北を受けて、内閣は総辞職し、国会は解散した。
Following the election defeat, the cabinet resigned en masse, and the Diet was dissolved.
「総辞職する」 (soujishoku suru) means 'to resign en masse'.
パーティーは午前2時を過ぎて、ようやく解散した。
The party finally broke up after 2 AM.
「〜を過ぎて」 (o sugite) means 'after (a certain time)'.
デモ隊は警察の再三の警告にもかかわらず、なかなか解散しようとしなかった。
Despite repeated warnings from the police, the demonstrators were reluctant to disperse.
「〜にもかかわらず」 (ni mo kakawarazu) means 'despite ~'.
デモ隊は警察の警告にもかかわらず、解散しようとしなかった。
Despite police warnings, the demonstrators did not try to break up.
会社の事業再編に伴い、長年続いた部署が解散することになった。
Due to company restructuring, a long-standing department was disbanded.
意見の相違が激しく、会議は紛糾し、最終的に解散を余儀なくされた。
Disagreements were intense, the meeting became chaotic, and eventually, it was forced to break up.
バンドは人気絶頂の中で突然解散を発表し、ファンに衝撃を与えた。
The band suddenly announced their breakup at the peak of their popularity, shocking fans.
政府は国会の解散を決定し、総選挙を行う方針を示した。
The government decided to dissolve the Diet and indicated its policy to hold a general election.
彼らのグループは内部対立が絶えず、結局自然解散という形で終わった。
Their group had constant internal conflicts and eventually ended in a natural dissolution.
群衆は演説が終わると、自然と三々五々に解散していった。
After the speech ended, the crowd naturally dispersed in various directions.
その組織は不祥事により信頼を失い、自ら解散する道を選んだ。
The organization lost trust due to a scandal and chose to disband itself.
어휘 가족
명사
사용법
When 解散する (kaisan suru) is used, it often implies a group, organization, or gathering coming to an end. It can be used for a band breaking up, a company dissolving, a meeting adjourning, or even a crowd dispersing. It's a versatile verb for describing the act of something separating or ceasing to exist as a unified entity.
A common mistake is to use it too broadly for any kind of 'breaking' or 'separating'. For example, you wouldn't typically use it for breaking an object (like a plate) or for two friends simply going their separate ways for the day. For those situations, other verbs like 壊す (kowasu - to break an object) or 別れる (wakareru - to separate from someone) are more appropriate. 解散する specifically carries the nuance of a collective entity discontinuing or scattering.
팁
Basic Meaning
「解散する」(かいさんする) literally means to disperse or break up. Think of a group of people or an organization that is no longer together.
Common Usage: Groups
It's often used when a group, such as a band, a political party, or an assembly, officially breaks up or dissolves. For example, 「バンドが解散する」 (Bando ga kaisan suru) means 'The band breaks up.'
Common Usage: Meetings/Events
It can also mean for a meeting, rally, or crowd to disperse or be dismissed. For instance, 「会議が解散する」 (Kaigi ga kaisan suru) means 'The meeting is dismissed/adjourns.'
Transitive vs. Intransitive
「解散する」 is often used intransitively (the group itself breaks up). If you want to say someone breaks up or dissolves something, you might use a causative form or a different verb depending on the context, but for B1, focus on the intransitive use.
Key Kanji
「解」 (かい) means untie, unravel, explain. 「散」 (さん) means to scatter, disperse. These kanji visually represent the idea of coming apart.
Past Tense Usage
When talking about something that has already happened, use the past tense: 「解散した」(kaisan shita). For example, 「彼らのグループは去年解散した」(Karera no gurūpu wa kyonen kaisan shita) - 'Their group broke up last year.'
Formal Contexts
This word is perfectly fine in formal settings. You'll hear it in news reports about politics, company restructurings, or public events dispersing.
Not for Individual People
You wouldn't typically use 「解散する」 to say that two individual people broke up a romantic relationship. For that, you'd use something like 「別れる」(wakareru).
Practice Example 1
「デモ隊は警察の指示で解散した。」 (Demo-tai wa keisatsu no shiji de kaisan shita.) - 'The demonstrators dispersed at the police's instruction.'
Practice Example 2
「来月、そのアイドルグループが解散します。」 (Raigetsu, sono aidoru gurūpu ga kaisan shimasu.) - 'Next month, that idol group will break up.'
암기하기
기억법
Imagine a 'kai' (会, meeting) that 'san' (散, scatter) 'suru' (する, to do). So, 'to do' the scattering of a meeting.
시각적 연상
Picture a group of friends who have just finished their hangout. They're all saying goodbye and 'scattering' in different directions, 'breaking up' their meeting. You can almost hear a 'kai-san!' as they go their separate ways.
Word Web
챌린지
Try to describe a situation in Japanese where a group of people or an organization 'breaks up' or 'disperses' using 解散する. For example, 'The band broke up after their last concert.' (バンドは最後のコンサートの後、解散した。)
어원
From Middle Chinese 'kæj' (to untie) and 'san' (to scatter).
원래 의미: To untie and scatter.
Sino-Japanese (Kango)문화적 맥락
The word 解散 (kaisan) is commonly used in various contexts in Japan, from political parties dissolving to school clubs breaking up for the summer. It's a straightforward term to express the cessation of a group's activities or existence. Understanding its use helps in comprehending announcements related to public events or organizational changes.
셀프 테스트 96 질문
パーティーがとても楽しかったです。でも、夜遅くにみんな___しました。
「解散する」は「集まりが終わって、それぞれが自分の場所に帰ること」を意味します。ここではパーティーが終わった状況なので、「解散」が適切です。
授業が終わった後、生徒たちはすぐに教室から___しました。
授業が終わったので、生徒たちがそれぞれの場所に戻るという意味で「解散」を使います。
会議は3時に___しました。みんな家に帰りました。
会議が終わって、参加者が別れる状況なので「解散」が正しいです。
コンサートが終わると、大勢の観客が会場から___しました。
コンサートが終わり、観客がそれぞれの場所へ散っていくことを「解散」と言います。
友達との集まりは楽しかったですが、時間が遅くなったので___することにしました。
友達との集まりが終わって、それぞれが帰るという意味で「解散」を使います。
デモ行進の後、参加者たちは平和的に___しました。
デモ行進が終わった後に、参加者が別れて散っていく様子を表すので、「解散」が適切です。
The family disperses in the park.
The meeting will break up soon.
We will separate at the station.
Read this aloud:
友達は解散する。
Focus: かいさんする (kaisan suru)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
学校は解散する。
Focus: かいさんする (kaisan suru)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
みんなで解散する。
Focus: かいさんする (kaisan suru)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The party will break up.'
This sentence means 'It's already time to dismiss the class.'
This sentence means 'Everyone will disperse here later.'
パーティーがとても楽しかったので、誰も帰りたがりませんでした。しかし、ついに時間が来て、私たちは___。
「解散する」は、集まっていたものがばらばらになる、という意味です。この文脈では、パーティーが終わって人々がそれぞれの家に帰ることを指します。
学校のイベントの後、先生は生徒たちに「もう帰っていいですよ」と言って、みんなを___。
先生が生徒たちに帰るように促すことは、集まっていた生徒たちをそれぞれの場所へ行かせる、つまり「解散させる」ことになります。
会議が長引きましたが、最終的に決定が下され、参加者は___。
会議が終わって、参加者がそれぞれ自分の場所へ戻ることを「解散しました」と言います。
友達と公園で遊んだ後、時間が来たので「解散しましょう」と言うのは自然な表現です。
「解散しましょう」は、一緒にいた仲間がそれぞれの場所へ戻る際に使う、ごく自然な表現です。
新しいチームを作るとき、「チームを解散する」という言葉を使います。
「解散する」は、既存の集まりをばらばらにすることを意味します。新しいチームを作る場合は、「結成する」や「編成する」といった言葉を使います。
雨が降り始めたので、ピクニックのグループはすぐに「解散した」。
この文脈で「解散した」は、雨のため集まっていたピクニックのグループがばらばらになったことを意味し、正しい使い方です。
The meeting broke up at 3 o'clock.
They dispersed there.
We separated at the station.
Read this aloud:
パーティーは解散した。
Focus: かいさんした (kaisan shita)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
集まりはすぐに解散するでしょう。
Focus: かいさんするでしょう (kaisan suru deshou)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
授業の後、生徒たちは解散した。
Focus: せいとたちはかいさんした (seito-tachi wa kaisan shita)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a party ending or breaking up at 10 PM. The particles and time indicator fit the context of '解散する'.
This sentence expresses sadness upon hearing that a band would break up. The structure '聞いて 悲しかったです' means 'was sad to hear'.
This sentence means 'The meeting broke up due to rain.' '雨で' indicates the cause for the dispersal.
The meeting broke up at 3 o'clock.
The demonstrators were dispersed by the police.
The committee was dissolved last week.
Read this aloud:
グループは解散するでしょう。
Focus: かいさんする (kaisan suru)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私たちはそこで解散しました。
Focus: そこで (soko de)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
会社は来月に解散します。
Focus: 来月 (raigetsu)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine your favorite band announced they are breaking up. Write a short message (2-3 sentences) to a friend expressing your feelings using '解散する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
お気に入りのバンドが解散すると聞いて、とても残念です。彼らの音楽が大好きでした。
Your study group needs to disband because everyone is too busy. Write a short email (2-3 sentences) to the members informing them about the decision using '解散する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
皆が忙しくなったので、勉強会を解散することにしました。短い間でしたが、ありがとうございました。
You are writing a caption for a picture of a group of friends scattering after an event. Write a short caption (1-2 sentences) using '解散する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
イベントが終わって、みんな解散しました。とても楽しかったので、また会いたいです。
なぜミーティングは早く解散しましたか?
Read this passage:
昨日のミーティングは予定より早く解散した。参加者たちは皆、次の予定があったからだ。おかげで、私は早く家に帰ることができた。
なぜミーティングは早く解散しましたか?
文章に「参加者たちは皆、次の予定があったからだ」と書かれています。
文章に「参加者たちは皆、次の予定があったからだ」と書かれています。
このアイドルグループのファンはどんな気持ちですか?
Read this passage:
人気のアイドルグループが来月解散すると発表しました。ファンはとても悲しんでいます。しかし、メンバーはそれぞれの道に進むと決めたようです。
このアイドルグループのファンはどんな気持ちですか?
文章に「ファンはとても悲しんでいます」と書かれています。
文章に「ファンはとても悲しんでいます」と書かれています。
子供たちはなぜ解散しましたか?
Read this passage:
公園で遊んでいた子供たちが、お母さんの声を聞くとすぐに解散した。まるで魔法にかかったようだった。みんな家路についた。
子供たちはなぜ解散しましたか?
文章に「お母さんの声を聞くとすぐに解散した」と書かれています。
文章に「お母さんの声を聞くとすぐに解散した」と書かれています。
This sentence describes a party breaking up at 2 AM. 「パーティー」is 'party', 「午前2時に」is 'at 2 AM', and 「解散しました」is 'broke up'.
This sentence means 'Because the police came, the demonstration was dispersed.' 「警察が来たので」is 'Because the police came', 「デモは」is 'the demonstration', and 「解散させられた」is 'was dispersed'.
This sentence means 'The parliament is scheduled to be dissolved next month.' 「議会は」is 'The parliament', 「来月」is 'next month', and 「解散する予定だ」is 'is scheduled to be dissolved'.
デモ隊は警察の指示に従い、平和的に___しました。
「解散する」は「to disperse or break up」という意味です。警察の指示に従って人々が「散る」という文脈で「解散」が適切です。
午後5時になると、授業が___、生徒たちは家路についた。
授業が終わって生徒がそれぞれ帰る状況なので、「授業が解散する」が最も自然です。
グループは意見の相違により、最終的に___ことを決定した。
意見の相違によってグループが「分裂する」という状況なので、「解散する」が適切です。
嵐が近づいてきたため、野外イベントは急遽___になった。
嵐のためイベントが中止になり、参加者が「散る」ことを意味するので、「解散」が適切です。
バンドはメンバー間の音楽性の違いから、残念ながら___。
音楽性の違いが原因でバンドが「分裂する」という文脈なので、「解散しました」が適切です。
長時間の議論の末、会議は何も決めずに___。
会議が終わって参加者が「散る」ことを意味するので、「解散した」が最も適切です。特に「何も決めずに」という点が「解散」のニュアンスと合致します。
The protesters dispersed peacefully following police instructions.
Due to company restructuring, that department was dissolved.
When the evening shower fell, the children playing in the park quickly dispersed and headed home.
Read this aloud:
会議が終わり次第、私たちは解散して各自の仕事に戻ります。
Focus: かいさん, かくじ
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
このバンドは人気絶頂の時に突然解散を発表し、ファンを驚かせた。
Focus: ぜっちょう, とつぜん
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
クラスは試験後、次の授業まで各自自由に解散して良い。
Focus: じゆう, じゅぎょう
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a situation where a public gathering needs to be dispersed due to unforeseen circumstances. Describe what happened and how the organizers handled the situation using 「解散する」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
予期せぬ悪天候のため、野外コンサートは途中で中止となり、主催者は速やかに群衆を解散させた。アナウンスとスタッフの誘導により、混乱なく観客は会場を後にした。
You are writing a news report about a political party that decided to disband. Explain the reasons behind their decision and the implications for the political landscape using 「解散する」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長引く党内対立と支持率の低迷により、与党の一部を構成していた小規模政党は、ついに自主的に解散することを決定した。この動きは、今後の政界再編に大きな影響を与えるだろうと見られている。
Describe a scenario where a business partnership or a company is dissolved. Detail the reasons for the dissolution and the impact it had on the people involved, incorporating 「解散する」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
収益の悪化と将来性の見通しが立たないため、長年続いたA社とB社の合弁事業は合意の上で解散することになった。多くの従業員が職を失い、関係者には大きな動揺が広がった。
この文章から、どのような企業が解散を余儀なくされている可能性が高いと言えますか?
Read this passage:
近年の経済状況の悪化に伴い、いくつかの零細企業が相次いで解散を余儀なくされている。特に、市場の変化に対応できない伝統的な産業の企業にその傾向が顕著である。政府は、これらの企業とその従業員を支援するための新たな政策を検討している。
この文章から、どのような企業が解散を余儀なくされている可能性が高いと言えますか?
文章中に「市場の変化に対応できない伝統的な産業の企業にその傾向が顕著である」と明記されています。
文章中に「市場の変化に対応できない伝統的な産業の企業にその傾向が顕著である」と明記されています。
このアイドルグループが解散した主な理由は何ですか?
Read this passage:
ある人気アイドルグループが、メンバー間の音楽性の違いから活動を続けることが困難となり、先日、正式に解散を発表した。ファンからは惜しむ声が多数寄せられているが、各メンバーは今後ソロ活動に専念する意向を示している。
このアイドルグループが解散した主な理由は何ですか?
文章中に「メンバー間の音楽性の違いから活動を続けることが困難となり」と記載されています。
文章中に「メンバー間の音楽性の違いから活動を続けることが困難となり」と記載されています。
学園祭の準備委員会は、最終日のイベント後、どのように行動しましたか?
Read this passage:
学園祭の準備委員会は、最終日のイベント終了後、全員で会場の片付けを行い、その後、一旦解散した。しかし、残務処理のため、主要メンバーは翌日改めて集まる予定である。
学園祭の準備委員会は、最終日のイベント後、どのように行動しましたか?
文章中に「全員で会場の片付けを行い、その後、一旦解散した。しかし、残務処理のため、主要メンバーは翌日改めて集まる予定である」と書かれています。
文章中に「全員で会場の片付けを行い、その後、一旦解散した。しかし、残務処理のため、主要メンバーは翌日改めて集まる予定である」と書かれています。
会社の業績不振により、長年続いた部署はついに___することになった。
文脈から、会社の業績不振で部署がなくなる、という意味が適切です。「解散する」は組織がなくなることを意味します。
デモ隊は警察の警告にもかかわらず、その場で___しなかったため、強制排除された。
デモ隊が警告されてもその場を離れない、という意味なので、「解散する」が正解です。警察の指示でその場からいなくなることを指します。
天候悪化のため、予定されていた野外コンサートは急遽___された。
コンサートが中止になり、集まっていた人々がその場からいなくなることを指すため、「解散する」が適切です。
多くのメンバーを抱える大企業が、創業以来初めて「解散する」ことになった場合、これはその企業が存在しなくなることを意味する。
「解散する」は、組織や団体がその活動を終え、なくなることを意味します。したがって、大企業が解散するとは、その企業が法人として存在しなくなることです。
友人のグループが待ち合わせ場所で「解散する」というのは、彼らが初めて集まることを意味する。
「解散する」は、集まっていた人々がそれぞれの場所へ散っていくことを意味します。したがって、友人のグループが解散するというのは、彼らが集まりを終えて別れることを指し、初めて集まることではありません。
政治的な理由で特定の政党が「解散する」というのは、その政党が一時的に活動を停止するだけで、将来的には再開する可能性があることを示唆する。
政党が「解散する」とは、その政党が正式にその存在を終え、政治団体としての活動を完全に停止することを意味します。一時的な活動停止ではなく、組織としての終わりを指します。
The demonstrators were eventually dispersed.
The band decided to break up.
The gathering was broken up by the organizers.
Read this aloud:
このプロジェクトチームは、目標達成後に解散する予定です。
Focus: かいさんする (kaɪsãnsuru)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
会議が長引くにつれて、参加者は徐々に解散し始めました。
Focus: かいさんし (kaɪsãnsi)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
その政党は、選挙での大敗を受けて解散を余儀なくされました。
Focus: かいさんをよぎなくされました (kaɪsãnwo yoginakusaremashita)
당신의 답변:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine a situation where a long-standing club or organization needs to dissolve due to a lack of members or funding. Describe the process and the feelings of those involved using '解散する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
長年続いたクラブは、メンバー不足と資金難のために解散することになりました。最後のミーティングでは、みんながこれまでの思い出を語り合い、残念な気持ちでいっぱいでした。しかし、この経験が新たな始まりになると信じて、それぞれが次のステップに進むことを決めました。
You are a journalist reporting on the dissolution of a controversial political party. Write a short news report detailing the reasons for its break-up and the public reaction, incorporating '解散する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
与党内の意見対立が激化し、ついにその政治団体は解散することになりました。主要メンバーはそれぞれの道を歩むことを表明し、国民の間では期待と不安の声が入り混じっています。今回の解散は、今後の政治情勢に大きな影響を与えると考えられています。
Describe a scenario where a large crowd of people '解散する' after an event, focusing on the atmosphere and the individual actions of people as they separate.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
コンサートが終わると、興奮冷めやらぬ観客たちはゆっくりと会場を解散していきました。友人同士で感想を語り合いながら駅に向かう人もいれば、余韻に浸りながら一人で家路を急ぐ人もいました。混雑はしていましたが、皆が満足げな表情を浮かべていました。
この文章から、アイドルグループが解散した主な理由として最も適切なものは何ですか?
Read this passage:
ある人気アイドルグループが、メンバー間の方向性の違いから、突如として解散を発表した。ファンは大きな衝撃を受け、SNS上では悲しみと戸惑いの声が溢れた。彼らの音楽は多くの人々に影響を与え、その活動が解散することは、日本の音楽業界にとっても大きな損失だと報じられている。
この文章から、アイドルグループが解散した主な理由として最も適切なものは何ですか?
文章中に「メンバー間の方向性の違いから、突如として解散を発表した」と明記されています。
文章中に「メンバー間の方向性の違いから、突如として解散を発表した」と明記されています。
商店街が「解散の危機に瀕している」原因として、本文で述べられていることは何ですか?
Read this passage:
近年、地方の小規模な商店街では、後継者不足や大型商業施設の進出により、多くの店が閉店し、結果的に商店街そのものが解散の危機に瀕している。地域の活性化のためには、新たなビジネスモデルの導入や行政による支援が不可欠である。
商店街が「解散の危機に瀕している」原因として、本文で述べられていることは何ですか?
文章中に「後継者不足や大型商業施設の進出により、多くの店が閉店し、結果的に商店街そのものが解散の危機に瀕している」と述べられています。
文章中に「後継者不足や大型商業施設の進出により、多くの店が閉店し、結果的に商店街そのものが解散の危機に瀕している」と述べられています。
会議終了後、参加者たちが解散する際の雰囲気はどのようなものでしたか?
Read this passage:
大規模な国際会議が無事終了し、参加者たちはそれぞれの国へと解散していった。会議中には意見の対立もあったが、最終的には実り多い成果を上げることができた。再会を約束する声があちこちで聞かれ、和やかな雰囲気に包まれていた。
会議終了後、参加者たちが解散する際の雰囲気はどのようなものでしたか?
文章の最後に「和やかな雰囲気に包まれていた」と記載されています。
文章の最後に「和やかな雰囲気に包まれていた」と記載されています。
This sentence describes how the demonstrators dispersed due to police intervention. 'デモ隊は' (the demonstrators) is the subject, '警察の介入で' (due to police intervention) is the cause, and '解散した' (dispersed) is the verb.
This sentence explains that their band broke up due to differences in opinion. '彼らのバンドは' (their band) is the subject, '意見の相違により' (due to differences in opinion) explains the reason, and '解散することになった' (ended up disbanding) is the result.
This sentence means 'The organization that lasted for many years finally dissolved.' '長年続いた' (that lasted for many years) modifies 'その組織は' (that organization), and 'ついに解散した' (finally dissolved) describes the action.
/ 96 correct
Perfect score!
Summary
「解散する」 is often used for groups or organizations coming to an end.
- group dispersal
- meeting adjournment
- organization dissolution
Basic Meaning
「解散する」(かいさんする) literally means to disperse or break up. Think of a group of people or an organization that is no longer together.
Common Usage: Groups
It's often used when a group, such as a band, a political party, or an assembly, officially breaks up or dissolves. For example, 「バンドが解散する」 (Bando ga kaisan suru) means 'The band breaks up.'
Common Usage: Meetings/Events
It can also mean for a meeting, rally, or crowd to disperse or be dismissed. For instance, 「会議が解散する」 (Kaigi ga kaisan suru) means 'The meeting is dismissed/adjourns.'
Transitive vs. Intransitive
「解散する」 is often used intransitively (the group itself breaks up). If you want to say someone breaks up or dissolves something, you might use a causative form or a different verb depending on the context, but for B1, focus on the intransitive use.
관련 콘텐츠
이 단어를 다른 언어로
travel 관련 단어
くらい/ぐらい
B1Particle indicating extent, degree, or 'about/approximately'.
宿泊
B1The act of staying overnight in a place, such as a hotel or guest house. Essential for IELTS General Task 1 letters regarding travel complaints or bookings.
入場料
B1The fee paid to enter a place.
入場券
B1A ticket allowing entry to an event or place.
冒険
B1Adventure; an exciting or unusual experience.
手頃
B1Reasonable in price or size; affordable, suitable.
〜の後に
B1After (a noun or event).
〜の後で
B1After (time or place), behind.
飛行場
A2Airport.
航空会社
B1Airline company.