B1 verb Neutral #6,000 most common 1 min read

解散する

kaisan suru /kaisan suru/

To disperse or break up; to scatter or separate, often signifying the end of a group's activity.

Word in 30 Seconds

  • Disperse or break up a group or organization.
  • Used for meetings, bands, companies, etc.
  • Signifies the end of collective activity.

Overview

「解散する」は、もともと一つにまとまっていた集団や組織が、その活動を終えたり、目的を達成したり、あるいは何らかの理由で活動を継続できなくなったりした際に、構成員がそれぞれに分かれて元の状態に戻る、または別々の道を歩むことを指します。この言葉は、物理的な集まりが散ることだけでなく、比喩的に組織やグループの活動終了を意味する場合にも広く用いられます。

「解散する」は、主に以下のような文脈で使われます。

計画や集まりの中止・終了時:予定されていた集まりがなくなる場合にも使えます。「悪天候のため、ピクニックは解散となった。」(ただし、この用法はやや稀で、「中止」や「延期」の方が一般的です)

日常会話では、会議やイベントが終わった際に「皆さん、これで解散です」のように使われることがあります。ニュースなどでは、アイドルグループ、バンド、会社、あるいは政治団体などが活動を停止する際に頻繁に報道されます。例えば、「長年活動してきたロックバンドが、メンバー間の意見の相違により解散を発表した」といった文脈です。また、スポーツチームがシーズン終了後に解散(または再編成)するという場合にも使われます。

「散る」は、花びらが風で舞い散る、人々が四方八方に散らばるなど、物理的にバラバラになる様子をより広く表します。「解散する」は、集団としての活動の終了に焦点を当てているのに対し、「散る」は単にばらばらになる状態に注目します。例えば、花は「散る」ものであり、「解散する」とは言いません。しかし、人が集まっていた場所から「散る」ことは、「解散する」と似た状況を表すことがあります。

「別れる」は、人と人との関係が終わる、または一時的に離れることを指します。友人や恋人と「別れる」、旅立つ人と「別れる」など、より個人的な関係性や別れの場面で使われます。「解散する」が組織や集団全体の活動終了を意味するのに対し、「別れる」は個々の関係性の終焉や離別を指すことが多いです。

「解体する」は、建物や機械などを分解して部品にすることや、組織をバラバラにすることに使われます。「解散する」と似ていますが、「解体する」は物理的な分解や、より構造的な破壊のニュアンスが強い場合があります。例えば、古い建物を「解体する」とは言いますが、会議を「解体する」とは言いません。組織に対しては両方の言葉が使われることもありますが、「解散する」の方が一般的です。

Examples

1

会議が長引いたので、午後6時に予定より遅れて解散となりました。

everyday

The meeting ran long, so we were dismissed later than scheduled at 6 PM.

2

長年ファンに愛されたアイドルグループが、メンバーの進路選択のため来年3月をもって解散することが決定した。

formal

The idol group, loved by fans for many years, has decided to disband next March due to members' career choices.

3

「はい、皆さん、今日のところはこれで解散にしましょう!」

informal

"Alright everyone, let's call it a day and break up now!"

4

研究室のプロジェクトチームは、研究目標達成後、速やかに解散した。

academic

The research lab's project team disbanded promptly after achieving its research objectives.

Common Collocations

グループを解散する to disband a group
バンドが解散する a band disbands
会社を解散する to dissolve/liquidate a company
会議を解散する to dismiss a meeting

Common Phrases

これで解散です

This is the end; let's break up now.

解散発表

disbandment announcement

解散ライブ

farewell concert/live show

Often Confused With

解散する vs 散る

'散る' (chiru) means to scatter, like flower petals in the wind. It focuses on the physical dispersion. '解散する' (kaisan suru) specifically refers to a group or organization ending its activities and dispersing.

解散する vs 別れる

'別れる' (wakareru) means to part ways or break up a relationship, often on a personal level (e.g., friends, lovers). '解散する' is used for the end of collective activities of a formal or informal group.

Grammar Patterns

(組織・グループ)+が/は+解散する (会議・会合など)+が+解散となる/解散する

How to Use It

Usage Notes

This verb is commonly used when an organization or group officially ends its activities. It can range from formal announcements by companies or bands to informal closings of meetings. The nuance is always about the termination of collective action and the subsequent dispersal of members.


Common Mistakes

Learners might confuse '解散する' with temporary separations or simply scattering without ending an activity. For instance, saying a meeting 'disbanded' when it merely took a break would be incorrect. Also, avoid using it for personal goodbyes between two individuals.

Tips

💡

Focus on Group Activity End

Remember that '解散する' emphasizes the end of a group's collective activity, not just individuals scattering.

⚠️

Distinguish from Temporary Separation

Avoid using '解散する' for temporary goodbyes or breaks; use phrases like 'またね' (see you) or '休憩しましょう' (let's take a break) instead.

🌍

K-Pop and J-Pop Group Culture

In Japanese and Korean pop culture, the concept of idol groups 'disbanding' (解散する) is a significant event, often leading to members pursuing solo careers or new projects.

Word Origin

The word is composed of '解' (kai), meaning to untie, solve, or explain, and '散' (san), meaning to scatter or disperse. Together, they literally mean to 'untie and scatter', signifying the breaking up of a unified entity.

Cultural Context

The disbanding of popular bands or idol groups is often a major news event in Japan, carrying significant emotional weight for fans. It marks the end of an era for the group and its followers, frequently leading to solo careers or new ventures for the members.

Memory Tip

Think of '解' (kai) meaning 'solve' or 'untie' and '散' (san) meaning 'scatter'. You're 'untying' the group and letting them 'scatter' after their task is done.

Frequently Asked Questions

4 questions

「解散する」は、会議やグループなど、集団としての活動が終了してメンバーが分かれることを指します。「散る」は、花びらが風で散るように、物理的にバラバラになることをより広く表します。集団の活動終了には「解散する」が適しています。

はい、会社が活動を停止し、組織がなくなる場合も「解散する」と言います。ただし、よりフォーマルな文脈や、法的な手続きを伴う場合は「清算する」という言葉が使われることもあります。

一般的には、活動を完全に停止して二度と集まらない場合に「解散する」と言います。一時的に活動を休止する場合は「活動休止」や「一時休止」と言い、「解散」とは区別されます。しかし、休止が事実上の解散につながることもあります。

会議、イベント、セミナー、音楽バンド、スポーツチーム、会社、組合、サークル活動など、何らかの目的で集まった集団や組織全般に使えます。

Test Yourself

fill blank

会議が午後5時に終了し、参加者はすぐに____した。

Correct! Not quite. Correct answer: 解散

会議が終了し、参加者がそれぞれ帰る状況を表すため、「解散」が最も適切です。

multiple choice

その伝説的なロックバンドは、20年の活動を経て____を発表した。

Correct! Not quite. Correct answer: 解散

20年の活動を経て終わりを迎える状況なので、「解散」が最も適しています。「活動休止」は一時的、「結成」や「再結成」は活動の始まりを意味します。

sentence building

単語:グループ、来月、解散する、人気

Correct! Not quite. Correct answer: 人気グループが来月解散する。

「人気グループが」が主語、「来月」が時期、「解散する」が述語となり、自然な日本語の語順です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!