B1 noun #500 가장 일반적인 14분 분량

〜ても

temo
At the A1 level, learners are introduced to 'demo' as a way to say 'even if' with very simple nouns, primarily weather and days of the week. The focus is on understanding that 'demo' is used when something doesn't change despite a condition. For example, 'Ame demo ikimasu' (Even if it rains, I will go). At this stage, students also learn 'demo' as a sentence starter meaning 'But,' and it is important to help them distinguish between the two. The 'even if' usage is usually mid-sentence. Learners should focus on the most common pairings, such as 'Ame demo' (Even if rain), 'Yasumi demo' (Even if a holiday), and 'Kodomo demo' (Even a child). The goal is to recognize that 'demo' adds a sense of 'it doesn't matter' to the noun it follows. Simple patterns like 'Noun + demo + ii desu' (Even [Noun] is okay) are also introduced here to help with basic requests and permissions, such as 'Mizu demo ii desu' (Even water is fine/Water is fine).
At the A2 level, learners expand their use of 'demo' to include more varied nouns and basic 'na-adjectives' (which function like nouns in this grammar). They begin to use 'demo' with question words to form indefinite pronouns like 'nan-demo' (anything), 'itsu-demo' (anytime), and 'dare-demo' (anyone). This is a major milestone in A2, as it allows for much more flexible communication. Learners also start to understand the negative form 'ja nakute-mo' (even if it's not...). For example, 'Nichiyoubi ja nakute-mo ii desu' (Even if it's not Sunday, it's fine). The focus at A2 is on practical, daily life scenarios: ordering food ('Nan-demo ii desu'), making plans ('Itsu-demo ii desu'), and describing simple abilities ('Kodomo demo dekimasu'). Learners are encouraged to start using 'demo' to show determination or to offer alternatives in conversation, moving away from simple 'yes/no' structures.
At the B1 level, the learner is expected to use 'demo' (and 'temo' for verbs/adjectives) with confidence in a variety of contexts. This is where the 'Tatoe... demo' (Even if...) pattern is introduced to add emphasis and express stronger hypothetical situations. B1 learners should be able to use 'demo' to describe more abstract concepts, such as 'Shippai demo' (Even if it's a failure) or 'Muri demo' (Even if it's impossible). They also begin to distinguish 'demo' from 'noni' (despite) and 'keredo' (but) more clearly, understanding the nuance of 'concessive condition' versus 'factual contrast.' At this level, 'demo' is used to explain reasons, make excuses, and express strong resolve in both spoken and written Japanese. The learner should also be comfortable with 'demo' in longer, more complex sentences where multiple conditions are being discussed. The focus shifts from just 'getting the point across' to using the grammar to convey specific attitudes and levels of certainty.
At the B2 level, the learner masters the nuances of 'demo' and begins to use its more formal counterpart, 'de atte-mo,' in appropriate settings. They can use 'demo' to handle complex social situations, such as expressing humble opinions or making polite suggestions ('O-cha demo ikaga desu ka?'). B2 learners understand the subtle difference between 'Noun + demo' and 'Noun + ni shite-mo' (even if we assume...) and can choose the one that fits their communicative intent. They also use 'demo' in academic or professional contexts to discuss hypothetical risks or conditions. For example, 'Kinkyuuji demo' (Even in an emergency). The learner's ability to use 'demo' with abstract noun phrases (e.g., 'Donna riyuu demo' - No matter what the reason) becomes much more fluid. They can also identify when 'demo' is being used as a rhetorical device in literature or media to emphasize a point or create a specific emotional tone.
At the C1 level, the learner has a sophisticated command of 'demo' and all its related structures. They can effortlessly switch between 'demo,' 'de atte-mo,' 'ni kakawarazu,' and 'to wa ie' depending on the required register and the specific nuance of the concessive relationship. C1 learners use 'demo' in complex argumentative writing to acknowledge counter-arguments before dismissing them ('Tatoe hanron ga atte-mo...' - Even if there are counter-arguments...). They also understand the historical and etymological roots of the particle, which helps them interpret archaic or highly formal texts. At this level, the focus is on precision and style. The learner can use 'demo' to create subtle rhetorical effects, such as irony or extreme emphasis, and can navigate the most formal business or legal environments where 'de atte-mo' is the standard. They are also sensitive to the regional variations and dialectal uses of concessive markers across Japan.
At the C2 level, the learner's use of 'demo' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. They can appreciate and use the grammar in its most abstract and philosophical applications. C2 learners can analyze the use of 'demo' in classical Japanese literature or modern poetry, where it might be used to express deep existential truths or complex emotional states. They are capable of using the structure in high-level negotiations, legal drafting, and academic lecturing, where every nuance of 'condition' and 'concession' must be perfectly placed. The learner can also use 'demo' to play with language, using it in puns, sophisticated jokes, or creative writing to subvert expectations in a way that requires a deep cultural and linguistic understanding. For a C2 learner, 'demo' is not just a grammar point but a versatile tool for shaping thought and influence in the Japanese language.

〜ても 30초 만에

  • Used with nouns to mean 'even if' or 'even though'.
  • Formed as 'Noun + demo' in standard speech.
  • Expresses that a result is unchanged by a specific condition.
  • Can be used with question words to mean 'any-' (e.g., anytime).

The Japanese grammar structure 〜ても (when used with nouns, appearing as 〜でも) is a concessive conditional marker that translates most closely to 'even if' or 'even though' in English. It is a fundamental building block of the Japanese language, used to express that a certain outcome remains unchanged regardless of the circumstances or conditions mentioned in the first part of the sentence. In the context of nouns, it specifically identifies a category, person, or thing and suggests that even if that identity is true, the following statement still holds weight. This structure is essential for expressing resilience, unexpected outcomes, and universal truths. For example, when a speaker says 'Kodomo demo wakaru' (Even a child understands), they are using the noun 'child' to set a baseline of simplicity, implying that the subject is so clear that the status of being a child does not hinder understanding.

Logical Function
It functions as a 'concessive' particle, meaning it concedes a point (even if A is true) but asserts that B is still the case. This is different from a simple 'if' (tara/ba) because it implies an obstacle or a surprising condition.

日曜日でも、仕事をしなければなりません。(Nichiyoubi demo, shigoto o shinakereba narimasen.)

Translation: Even if it is Sunday, I must work.

In daily conversation, this form is ubiquitous. It allows speakers to soften their speech or add emphasis to their determination. It is not merely a grammatical tool but a reflection of the Japanese cultural emphasis on persistence and the acknowledgment of external factors. When you use this with a noun, you are essentially saying 'Even in the state of [Noun].' This is particularly common when discussing weather, time, or social roles. For instance, 'Ame demo iku' (Even if it's rain, I'll go) conveys a much stronger sense of commitment than 'Ame dakedo iku' (It's raining, but I'll go). The former suggests that the rain is a condition that usually stops people, but the speaker is an exception.

Furthermore, this structure is used in various idiomatic expressions and set phrases. It can be paired with question words like 'itsu' (when), 'doko' (where), or 'nani' (what) to create meanings like 'anytime,' 'anywhere,' or 'anything.' For example, 'itsu demo' means 'even if it is whenever,' which naturally translates to 'anytime.' This versatility makes it one of the most powerful structures for a B1 learner to master, as it bridges the gap between simple factual statements and more nuanced, conditional reasoning. Understanding the difference between a factual 'even though' (referring to something that happened) and a hypothetical 'even if' (referring to something that might happen) is key, although in Japanese, 'temo/demo' can often cover both depending on the tense of the following verb.

Social Nuance
Using 'demo' with a person's title or role (e.g., 'Sensei demo machigaeru') can be a way to humanize experts or highlight the difficulty of a task. It acknowledges the standard expectation and then presents an exception.

初心者でも、簡単に作れます。(Shoshinsha demo, kantan ni tsukuremasu.)

Translation: Even if you are a beginner, you can make it easily.

In summary, 'temo' (specifically 'demo' for nouns) is the linguistic embodiment of the word 'regardless.' It sets up a scenario that would normally lead to one result, but then pivots to show that the result is different. Whether you are talking about the weather, your social status, or a specific time, this grammar allows you to express complex ideas about conditions and their lack of influence on the final outcome. It is a tool of emphasis, a tool of logic, and a tool of cultural expression all wrapped into one small particle combination.

Using 〜ても with nouns requires a specific conjugation. Because nouns in Japanese are usually followed by the copula 'da' or 'desu' to form a sentence, the 'te-form' of that copula must be used before adding the particle 'mo'. The te-form of 'da' is 'de', resulting in the structure Noun + でも. This is the most common way you will see this grammar applied to nouns and 'na-adjectives'. It is important to distinguish this from the 'te-mo' used with verbs (e.g., tabete-mo) or 'i-adjectives' (e.g., takaku-temo).

Basic Construction
[Noun] + [de] + [mo]. Example: 'Ame' (Rain) + 'de' + 'mo' = 'Ame demo' (Even if it is rain).

病気でも、学校を休みません。(Byouki demo, gakkou o yasumimasen.)

Translation: Even if I am sick, I do not skip school.

One of the most powerful ways to use this structure is in combination with the word 'tatoe' (even if). While 'demo' alone can mean 'even if,' adding 'tatoe' at the beginning of the clause strengthens the hypothetical nature and adds a literary or emphatic flair. 'Tatoe ame demo' sounds much more dramatic and determined than just 'Ame demo.' This is frequently used in songs, speeches, and formal writing to show unwavering resolve. As a B1 learner, mastering this 'Tatoe... demo' pattern will significantly improve your ability to express strong opinions and hypothetical scenarios.

Another important usage is with question words. This is a common point of confusion for learners. When you combine a question word with 'demo', it creates an 'any-' word. For example: 'Nan-demo' (Anything), 'Doko-demo' (Anywhere), 'Itsu-demo' (Anytime), 'Dare-demo' (Anyone). In these cases, the 'demo' is technically the same grammar (even if it is what/where/who), but it has evolved into a set of pronouns and adverbs. You will hear these constantly in daily life, from 'Nan-demo ii desu' (Anything is fine) to 'Dare-demo kangei desu' (Anyone is welcome).

Negative Form Example
'Yasumi ja nakute-mo' (Even if it is not a holiday). Here, 'ja nai' becomes 'ja nakute' before adding 'mo'.

たとえ失敗でも、いい経験になります。(Tatoe shippai demo, ii keiken ni narimasu.)

Translation: Even if it is a failure, it will be a good experience.

In more formal or written Japanese, you might encounter 'de atte-mo' instead of 'demo'. This is the same grammatical concept but uses the more formal te-form of 'de aru' (the formal copula). For example, 'Gakusei de atte-mo' is the formal version of 'Gakusei demo'. While you might not use this in casual conversation, being able to recognize it in news reports or academic papers is crucial for reaching higher levels of proficiency. The core logic remains: the noun is established as a condition, and the following clause asserts that the condition does not change the outcome.

Common Pairing
Often paired with 'ii' (good/okay) to ask for permission or express that something is acceptable. 'Pen demo ii desu ka?' (Is a pen okay? / Even if it's a pen, is it okay?)

プロでも、その問題は難しいです。(Puro demo, sono mondai wa muzukashii desu.)

Translation: Even for a professional, that problem is difficult.

Finally, remember that the tense of the sentence is determined by the final verb, not by the 'demo'. 'Ame demo iku' (Even if it rains, I will go) and 'Ame demo itta' (Even though it was raining, I went) both use 'demo'. The context and the final verb tell the listener whether you are talking about a hypothetical future or a factual past. This makes 'demo' a very efficient and flexible tool for expressing concessive ideas across all timeframes.

The structure 〜でも is one of the most frequently heard grammatical forms in Japan, appearing in everything from high-stakes business negotiations to casual playground banter. In a professional setting, you will often hear it used to express flexibility or to set boundaries. A manager might say, 'Isogashii toki demo, hourensou wa wasurenaide' (Even when it is a busy time, do not forget to report, inform, and consult). Here, 'isogashii toki' (busy time) is the noun phrase followed by 'demo'. This usage emphasizes that the rule applies universally, regardless of the level of busyness. It is a way to set expectations that are independent of external circumstances.

Customer Service
In shops, you might hear 'Chiisana kizu demo, henpin dekimasu' (Even if it is a small scratch, you can return it). This reassures the customer of the store's high standards.

夜中でも、電話してください。(Yonaka demo, denwa shite kudasai.)

Translation: Even if it is the middle of the night, please call me.

In Japanese media, such as anime and drama, 'demo' is often used to highlight a character's resolve. A hero might shout, 'Teki ga dare demo, ore wa makenai!' (No matter who the enemy is, I won't lose!). This 'dare demo' (whoever/even if it is anyone) construction is a staple of shonen anime, where the protagonist's will is tested against overwhelming odds. Similarly, in romantic dramas, you might hear 'Sekai ga owari demo, aishiteru' (Even if it's the end of the world, I love you). These dramatic uses show how 'demo' can elevate a simple statement into a powerful declaration of intent.

You will also encounter 'demo' in public service announcements and advertisements. Signs might read 'Ame demo kaisai' (Held even if it rains), which is a common phrase for outdoor events like festivals or sports matches. In advertising, companies use it to show the versatility of their products: 'Kodomo demo tsukaeru' (Can be used even by children) or 'Kurayami demo mieru' (Can be seen even in the dark). These phrases are designed to remove potential objections from the consumer's mind by showing that the product works under difficult or unexpected conditions.

Everyday Politeness
When offering something, Japanese people often say 'O-cha demo ikaga desu ka?' (How about some tea or something?). While this 'demo' technically means 'or something,' it stems from the same concessive logic—'even if it's just tea, would you like some?'—to avoid being too direct.

一人でも、大丈夫です。(Hitori demo, daijoubu desu.)

Translation: Even if I am alone, I am fine.

Finally, listen for 'demo' in educational contexts. Teachers often use it to encourage students: 'Machigai demo ii kara, kotaete mite' (It is okay even if it is a mistake, so try to answer). This use of 'demo' creates a safe environment for learning by acknowledging that the condition (making a mistake) does not negate the value of the action (trying to answer). Whether in a classroom, a business meeting, or a casual chat with friends, 'demo' is the key to expressing that life goes on and actions have value, regardless of the obstacles or identities involved.

One of the most frequent mistakes English speakers make when learning 〜でも is confusing it with other contrastive particles like 'noni' (despite/even though) or 'kedo' (but). While they all involve some level of contrast, their grammatical functions and nuances are quite different. 'Demo' is primarily used for conditions—'even if' something happens or 'even if' something is true. 'Noni', on the other hand, is used for factual results that are contrary to expectations. If you say 'Ame demo itta,' it means 'I went even though it was raining' (focusing on the condition). If you say 'Ame na noni itta,' it carries a stronger sense of 'It was raining, and yet I went' (often with a hint of complaint or surprise).

The 'Noni' Trap
Use 'demo' when the focus is on the condition not mattering. Use 'noni' when you want to emphasize the irony or the frustration of the situation.

❌ 休みでも、どこも行きませんでした。(Incorrect if trying to say 'Despite it being a holiday...')
✅ 休みなのに、どこも行きませんでした。(Correct: Despite it being a holiday, I didn't go anywhere.)

Another common error is failing to use the correct te-form for different word classes. Learners often try to attach 'temo' directly to a noun (e.g., 'Ame-temo'), which is grammatically incorrect. Remember that for nouns and na-adjectives, you must use 'demo' (the te-form of the copula + mo). For i-adjectives, you must change the 'i' to 'ku' and add 'temo' (e.g., 'Takaku-temo'). For verbs, you use the standard te-form + mo (e.g., 'Tabete-mo'). Mixing these up is a hallmark of beginner speech and can make your Japanese sound disjointed. Practice the transition from 'Noun + da' to 'Noun + de' to 'Noun + demo' until it becomes second nature.

A third mistake involves the placement of the particle 'mo'. Some learners try to use 'mo' after other particles in a way that doesn't work for this specific grammar. For example, if you want to say 'Even in Tokyo,' you should say 'Tokyo de mo' (where 'de' is the location particle and 'mo' is 'also/even'). This is different from the 'demo' we are discussing, which is the te-form of the copula. While they look the same, the logical function is slightly different. 'Tokyo de mo' means 'In Tokyo too,' whereas 'Tokyo demo' (as the copula te-form) means 'Even if it is Tokyo.' In many contexts, these meanings overlap, but in formal grammar, the distinction is important.

Confusion with 'Demo' (But)
Do not confuse the sentence-starting 'Demo...' (But...) with the mid-sentence grammar '...demo' (even if). They are related but used in completely different positions.

❌ 安いでも、買いません。(Incorrect for i-adjectives)
✅ 安くても、買いません。(Correct: Even if it's cheap, I won't buy it.)

Finally, be careful with the negative form. To say 'Even if it is NOT [Noun],' many learners mistakenly say 'Noun ja nai demo.' The correct form is 'Noun ja nakute-mo.' This requires changing the negative 'nai' into its te-form 'nakute' before adding 'mo.' For example, 'Ame ja nakute-mo, kasa o motte ikimasu' (Even if it is not rain, I will take an umbrella). Mastering these negative and adjective-based variations will help you avoid the most common pitfalls and allow you to use 'demo' with the precision of a native speaker.

While 〜でも is the most common way to express 'even if' with nouns, there are several alternatives that offer different levels of formality, nuance, and emphasis. Understanding these will help you choose the right word for the right situation. The most direct alternative for formal writing or speeches is 〜であっても. This is the te-form of the formal copula 'de aru' plus 'mo'. It functions exactly like 'demo' but sounds much more professional and authoritative. You will see this in legal documents, academic papers, and formal announcements.

Comparison: demo vs. de atte-mo
'Demo' is for daily life and conversation. 'De atte-mo' is for formal writing and serious contexts. They both mean 'even if it is [Noun].'

たとえ王様であっても、その規則は守らなければならない。(Tatoe ousama de atte-mo, sono kisoku wa mamoranakeba naranai.)

Translation: Even if one is a king, they must follow those rules.

Another similar structure is 〜にしても. While 'demo' focuses on the condition itself, 'ni shite-mo' often implies a sense of 'even if we assume' or 'even if we take [Noun] as the case.' It is frequently used when the speaker is considering multiple options or acknowledging a point made by someone else. For example, 'Isogashii ni shite-mo, renraku gurai wa dekiru darou' (Even if you are busy, you could at least contact me). Here, 'ni shite-mo' adds a nuance of judgment or expectation that 'demo' lacks. It suggests that the condition is being granted for the sake of argument, but the result is still unsatisfactory.

For expressing 'regardless of,' you might use 〜にかかわらず (ni kakawarazu). This is more formal and literally means 'without relation to.' While 'demo' focuses on the 'even if' aspect, 'ni kakawarazu' emphasizes that the noun has no influence whatsoever on the outcome. For example, 'Seibetsu ni kakawarazu' (Regardless of gender) is more formal and precise than 'Otoko demo onna demo' (Whether it's a man or a woman). As you move into B2 and C1 levels, you will find yourself using these more specific structures to replace the general-purpose 'demo'.

Comparison: demo vs. ni kakawarazu
'Demo' is concessive (even if). 'Ni kakawarazu' is neutral and inclusive (regardless of). Use the latter for official policies or broad statements.

経験の有無にかかわらず、どなたでも応募できます。(Keiken no umu ni kakawarazu, donata demo oubou dekimasu.)

Translation: Regardless of whether you have experience or not, anyone can apply.

Finally, consider 〜といっても (to itte-mo), which means 'even though I say [Noun].' This is used to qualify a previous statement. For example, 'Kuruma o motte iru to itte-mo, furui desu' (Even though I say I have a car, it is old). This is different from 'Kuruma demo' because it focuses on the act of naming or describing something rather than the condition of the thing itself. By learning these distinctions, you can move beyond simple 'even if' statements and start expressing the complex relationships between conditions, facts, and expectations that characterize natural Japanese speech.

How Formal Is It?

격식체

"たとえ休日であっても、緊急連絡には対応いたします。"

중립

"雨でも試合は行われます。"

비격식체

"明日でもいい?"

Child friendly

"赤ちゃんでも食べられるよ。"

속어

"そんなの、誰でも知ってるし。"

재미있는 사실

The word 'demo' used at the start of a sentence to mean 'But' is actually a shortened version of 'sore de mo' (even with that). Over time, it became a standalone conjunction.

발음 가이드

UK /de moʊ/
US /deɪ moʊ/
In Japanese, there is no strong stress accent. Both syllables 'de' and 'mo' should be pronounced with equal length and relatively flat pitch, though the pitch may drop slightly at the end of a sentence.
라임이 맞는 단어
Kemo (as in kemono) Memo (as in memory) Remo (as in remote) Temo Nemo Semo Yemo Zemo
자주 하는 실수
  • Pronouncing 'demo' like the English word 'demo' (demonstration).
  • Stressing the first syllable too heavily.
  • Elongating the 'o' sound in 'mo' like a long vowel.
  • Making the 'd' sound too soft or breathy.
  • Confusing the pitch accent with the sentence-starting 'demo' (but).

난이도

독해 3/5

Easy to recognize but requires distinguishing from the sentence-starting 'But'.

쓰기 4/5

Requires correct te-form conjugation (de-mo vs ku-temo vs te-mo).

말하기 3/5

Very common and useful, but requires natural pitch.

듣기 3/5

Common in fast speech; must catch the 'demo' at the end of clauses.

다음에 무엇을 배울까

선수 학습

Desu/Da Te-form basics Common nouns Question words Keredo

다음에 배울 것

Noni Ba/Tara conditionals Te-mo with verbs To itte-mo Ni shite-mo

고급

De atte-mo Ni kakawarazu To wa ie Nagara-mo To iedomo

알아야 할 문법

Te-form + mo (Verbs)

食べても太らない。

I-adj (ku) + temo

高くても買います。

Na-adj + demo

静かでも寝られません。

Interrogative + demo

何でも聞いてください。

Tatoe... temo/demo

たとえ嫌いでも食べなさい。

수준별 예문

1

雨でも行きます。

Even if it is rain, I will go.

Noun 'Ame' + 'demo'.

2

日曜日でも仕事です。

Even if it is Sunday, it is work.

Noun 'Nichiyoubi' + 'demo'.

3

子供でもわかります。

Even a child understands.

Noun 'Kodomo' + 'demo'.

4

水でもいいですか。

Is even water okay?

Noun 'Mizu' + 'demo' + 'ii desu ka'.

5

一人でも大丈夫です。

Even if I am alone, I am fine.

Noun 'Hitori' + 'demo'.

6

休みでも店は開いています。

Even if it is a holiday, the shop is open.

Noun 'Yasumi' + 'demo'.

7

ペンでもいいですよ。

Even a pen is fine.

Noun 'Pen' + 'demo'.

8

冬でも暖かいです。

Even if it is winter, it is warm.

Noun 'Fuyu' + 'demo'.

1

何でも食べます。

I eat anything.

Question word 'Nan' + 'demo'.

2

いつでも電話してください。

Please call me anytime.

Question word 'Itsu' + 'demo'.

3

どこでも行きたいです。

I want to go anywhere.

Question word 'Doko' + 'demo'.

4

誰でも参加できます。

Anyone can participate.

Question word 'Dare' + 'demo'.

5

初心者でも簡単です。

Even for a beginner, it is easy.

Noun 'Shoshinsha' + 'demo'.

6

病気じゃなくても、薬を飲みます。

Even if I am not sick, I take medicine (vitamins).

Negative Noun 'Byouki ja nakute' + 'mo'.

7

夜中でも明るいです。

Even in the middle of the night, it is bright.

Noun 'Yonaka' + 'demo'.

8

下手でも、歌うのが好きです。

Even if I am bad at it, I like singing.

Na-adjective 'Heta' + 'demo'.

1

たとえ失敗でも、諦めません。

Even if it is a failure, I will not give up.

'Tatoe' + Noun 'Shippai' + 'demo'.

2

忙しい時でも、家族に連絡します。

Even when it is a busy time, I contact my family.

Noun phrase 'Isogashii toki' + 'demo'.

3

プロでも、間違うことがあります。

Even for a professional, there are times they make mistakes.

Noun 'Puro' + 'demo'.

4

無理でも、やってみる価値があります。

Even if it is impossible, it is worth trying.

Na-adjective 'Muri' + 'demo'.

5

どんな理由でも、遅刻はだめです。

No matter what the reason, being late is not allowed.

'Donna' + Noun 'Riyuu' + 'demo'.

6

短時間でも、集中して勉強します。

Even if it is a short time, I study with focus.

Noun 'Tanjikan' + 'demo'.

7

経験がなくても、応募できますか。

Even if I don't have experience, can I apply?

Noun 'Keiken' + 'ga nakute' + 'mo'.

8

冗談でも、そんなことは言わないで。

Even as a joke, don't say such things.

Noun 'Joudan' + 'demo'.

1

たとえ親友でも、許せないことがあります。

Even if they are a best friend, there are things I cannot forgive.

'Tatoe' + Noun 'Shinyuu' + 'demo'.

2

緊急時でも、冷静に行動してください。

Even in an emergency, please act calmly.

Noun 'Kinkyuuji' + 'demo'.

3

多少の犠牲でも、成功のためには必要だ。

Even a small sacrifice is necessary for success.

Noun 'Tashou no gisei' + 'demo'.

4

お茶でも飲みながら、話しましょう。

Let's talk while having some tea or something.

Noun 'O-cha' + 'demo' (meaning 'or something').

5

不便でも、この町に住み続けたいです。

Even if it is inconvenient, I want to keep living in this town.

Na-adjective 'Fuben' + 'demo'.

6

どんな困難でも、乗り越えられると信じています。

I believe we can overcome any difficulty.

'Donna' + Noun 'Konnan' + 'demo'.

7

たとえ嘘でも、今は優しくしてほしい。

Even if it is a lie, I want you to be kind to me now.

'Tatoe' + Noun 'Uso' + 'demo'.

8

有名人でも、プライバシーは大切です。

Even for a famous person, privacy is important.

Noun 'Yuumeijin' + 'demo'.

1

たとえ国家の命令であっても、従うことはできない。

Even if it is a command from the state, I cannot obey.

Formal Noun + 'de atte-mo'.

2

いかなる状況でも、人権は守られるべきだ。

In any situation whatsoever, human rights should be protected.

'Ikanaru' + Noun 'Joukyou' + 'demo'.

3

専門家であっても、その予測は困難を極める。

Even for an expert, that prediction is extremely difficult.

Noun 'Senmonka' + 'de atte-mo'.

4

わずかな可能性でもあれば、賭けてみるつもりだ。

If there is even a slight possibility, I intend to take the chance.

Noun phrase 'Wazuka na kanousei' + 'demo'.

5

たとえ夢物語でも、語り続けることに意味がある。

Even if it is a pipe dream, there is meaning in continuing to tell it.

'Tatoe' + Noun 'Yumemonogatari' + 'demo'.

6

形式的であっても、謝罪は必要だ。

Even if it is just a formality, an apology is necessary.

Na-adjective 'Keishikiteki' + 'demo'.

7

たとえ一円でも、無駄にしてはいけない。

Even if it is just one yen, you must not waste it.

'Tatoe' + Noun 'Ichi-en' + 'demo'.

8

どのような結果であっても、後悔はしない。

No matter what the result is, I will not regret it.

'Dono you na' + Noun 'Kekka' + 'de atte-mo'.

1

たとえ万が一の事態であっても、対応策は講じてある。

Even in the unlikely event of an emergency, countermeasures have been taken.

Formal phrase 'Man ga ichi no jitai' + 'de atte-mo'.

2

それが単なる偶然であっても、運命を感じずにはいられない。

Even if it is a mere coincidence, I cannot help but feel it is fate.

Noun 'Tannaru guuzen' + 'de atte-mo'.

3

たとえ虚像であっても、人々は救いを求めるものだ。

Even if it is a false image, people tend to seek salvation.

'Tatoe' + Noun 'Kyozou' + 'de atte-mo'.

4

如何なる権力者であっても、死からは逃れられない。

No matter what kind of powerful person one is, one cannot escape death.

'Ikanaru' + Noun 'Kenryokusha' + 'de atte-mo'.

5

たとえ一筋の光であっても、絶望の中では希望となる。

Even if it is just a single ray of light, it becomes hope in the midst of despair.

'Tatoe' + Noun 'Hitosuji no hikari' + 'demo'.

6

それが自己満足であっても、私はこの道を歩む。

Even if it is just self-satisfaction, I will walk this path.

Noun 'Jiko manzoku' + 'demo'.

7

たとえ言葉が通じなくても、心は通じ合える。

Even if words do not get through, hearts can connect.

Noun 'Kotoba' + 'ga tsuujinakute' + 'mo'.

8

たとえ一瞬の幻であっても、その美しさは永遠だ。

Even if it is a momentary phantom, its beauty is eternal.

'Tatoe' + Noun 'Isshun no maboroshi' + 'demo'.

자주 쓰는 조합

たとえ〜でも
何でもいい
いつでもどうぞ
誰でも知っている
どこでもドア
雨でも決行
初心者でも安心
一人でも多く
少しでも早く
一瞬でも

자주 쓰는 구문

何でもありません

いつでもいいです

誰でもいいです

どこでもいいです

どうでもいい

少しでも

一日でも早く

今からでも

子供でもわかる

冗談でも

자주 혼동되는 단어

〜ても vs のに (noni)

Noni is for factual 'despite' with surprise/regret; demo is for 'even if' conditions.

〜ても vs けれど (keredo)

Keredo is a simple 'but' for contrast; demo implies the condition doesn't matter.

〜ても vs でも (sentence starter)

The 'But' at the start of a sentence is a conjunction, not the mid-sentence particle.

관용어 및 표현

"猿も木から落ちる"

Even monkeys fall from trees (even experts make mistakes).

プロが失敗したね。猿も木から落ちるだ。

Proverb

"腐っても鯛"

Even if it's rotten, it's still a sea bream (something of high quality retains its value even when damaged).

あの古い車はまだ高い。腐っても鯛だね。

Proverb

"泣いても笑っても"

Whether you cry or laugh (no matter what, this is the final situation).

泣いても笑っても、これが最後の試合だ。

Idiom

"逆立ちしても"

Even if I stand on my head (no matter how hard I try, it's impossible).

逆立ちしても、彼には勝てない。

Idiom

"石の上にも三年"

Three years even on a stone (perseverance prevails).

仕事が辛くても続けなさい。石の上にも三年だ。

Proverb

"猫の手も借りたい"

Wanting to borrow even a cat's paw (being extremely busy).

今日は忙しくて、猫の手も借りたいほどだ。

Idiom

"雀の涙ほどでも"

Even if it's as small as a sparrow's tear (a tiny, insignificant amount).

給料が雀の涙ほどでも、ありがたい。

Idiom

"箸にも棒にもかからない"

Cannot be caught by chopsticks or a pole (completely useless or hopeless).

彼の案は箸にも棒にもかからない。

Idiom

"目に入れても痛くない"

It wouldn't hurt even if I put them in my eye (to be extremely fond of someone, usually a grandchild).

孫は目に入れても痛くないほど可愛い。

Idiom

"毒を食らわば皿まで"

If you eat poison, eat the plate too (in for a penny, in for a pound).

嘘をついたなら、毒を食らわば皿まで突き通そう。

Proverb

혼동하기 쉬운

〜ても vs けれど

Both translate to 'but' or 'although' in some contexts.

Keredo is a general contrast. Demo (even if) specifically says the first part doesn't stop the second part.

雨だけれど行く (It's raining but I'll go) vs. 雨でも行く (Even if it rains, I'll go).

〜ても vs のに

Both express something unexpected.

Noni is for past/present facts that are surprising. Demo is for conditions that are irrelevant.

日曜日なのに仕事だ (It's Sunday, yet I'm working - complaint) vs. 日曜日でも仕事だ (Even if it's Sunday, I work - statement of fact/resolve).

〜ても vs なら

Both are conditionals.

Nara is 'if' (result depends on condition). Demo is 'even if' (result happens regardless).

雨なら行かない (If it rains, I won't go) vs. 雨でも行く (Even if it rains, I'll go).

〜ても vs しか

Both are particles used with nouns.

Shika means 'only' (negative focus). Demo means 'even' (inclusive focus).

子供しかいない (Only children are here) vs. 子供でもいる (Even children are here).

〜ても vs

Demo contains the particle 'mo'.

Mo means 'also.' Demo (de + mo) specifically means 'even if it is.'

お茶も飲む (I also drink tea) vs. お茶でも飲む (I'll drink tea or something/even tea).

문장 패턴

A1

Noun + demo + ii desu.

ペンでもいいです。

A2

Question Word + demo + Verb.

何でも食べます。

B1

Tatoe + Noun + demo + Verb-nai.

たとえ雨でも、休みません。

B2

Noun + demo + areba + Result.

少しの時間でもあれば、行きます。

C1

Noun + de atte-mo + Result.

専門家であっても、間違えます。

A2

Noun + ja nakute-mo + ii desu.

日曜日じゃなくてもいいです。

B1

Donna + Noun + demo + Result.

どんな理由でも、許しません。

C2

Ikanaru + Noun + demo + Result.

如何なる困難でも、克服する。

어휘 가족

관련

사용법

frequency

Extremely high in all domains of Japanese.

자주 하는 실수
  • Ame-temo ikimasu. Ame demo ikimasu.

    You cannot attach 'temo' directly to a noun. You must use 'demo' (de + mo).

  • Yasumi demo, gakkou ni ikimashita. (When complaining) Yasumi na noni, gakkou ni ikimashita.

    Use 'noni' for factual contrasts that cause surprise or annoyance. 'Demo' is more for conditions.

  • Takai demo kaimasu. Takaku-temo kaimasu.

    I-adjectives use 'ku-temo', not 'demo'. 'Demo' is for nouns and na-adjectives.

  • Ame ja nai demo iku. Ame ja nakute-mo iku.

    The negative form of 'demo' for nouns is 'ja nakute-mo'.

  • Itsu demo ga ii desu. Itsu demo ii desu.

    You don't need the particle 'ga' after 'itsu-demo' when using it as an adverbial phrase.

Noun Conjugation

Always remember that Nouns take 'demo'. If you find yourself saying 'Noun-temo', stop and change it to 'Noun-demo'. This is the most common mistake for beginners.

Offering Things

When offering a drink or snack, use 'demo' (e.g., 'Ko-hi- demo?'). It makes the offer sound less pushy and more like a casual suggestion.

Indefinite Pronouns

Master the 'Interrogative + demo' set (Nandemo, Itsudemo, Dokodemo). They are used in almost every Japanese conversation and will make you sound much more fluent.

Emphasis with Tatoe

In essays, use 'Tatoe... demo' to clearly define your stance. It signals a strong logical concession which is very effective in persuasive writing.

Catching the 'De'

When listening, if you hear a noun followed by 'de', prepare for either 'desu' (it is) or 'demo' (even if). The 'mo' sound is your cue for the concessive meaning.

Pitch Consistency

Keep the pitch of 'demo' relatively flat. If you raise the pitch too much on 'mo', it might sound like a question, which can be confusing.

Formal Recognition

When reading news, look for 'de atte-mo'. It's the 'grown-up' version of 'demo' and is essential for understanding official statements.

The 'Regardless' Mindset

Think of 'demo' as a filter that makes the noun irrelevant to the final outcome. This logical bridge is the core of the grammar.

Demo vs Noni

If you are complaining about something that already happened, use 'noni'. If you are stating a rule or a future plan that won't change, use 'demo'.

The Spirit of Persistence

Use 'demo' to express your commitment to learning Japanese. 'Muzukashiku-temo (adj) / Taihen demo (na-adj), ganbarimasu!' (Even if it's hard, I'll do my best!)

암기하기

기억법

Think of 'DE-MO' as 'DEspite MOre'. Even if there is MORE rain (Ame), DEspite that, I will go.

시각적 연상

Imagine a person standing in a storm (Ame) holding a sign that says 'I'm going anyway!' The storm is the 'Noun' and the 'demo' is the bridge to their action.

Word Web

Ame demo Yasumi demo Kodomo demo Itsu demo Doko demo Nan demo Dare demo Muri demo

챌린지

Try to use 'demo' three times today: once for a weather condition, once for a time, and once with 'nan-demo' when someone asks what you want to eat.

어원

The structure 'demo' originates from the combination of the particle 'de' (the te-form of the copula 'da') and the binding particle 'mo' (meaning 'also' or 'even'). Historically, 'de' evolved from 'ni' + 'te'. The addition of 'mo' adds a layer of inclusion, suggesting that the current condition is included in the set of conditions that do not change the outcome.

원래 의미: The original meaning was literally 'even being [Noun].'

Japonic

문화적 맥락

Be careful when using 'demo' with people's identities (e.g., 'Gaijin demo'). While often meant to be inclusive, it can sometimes sound like you are pointing out their 'otherness' as an obstacle they've overcome.

English speakers often use 'but' or 'although' where Japanese speakers prefer the conditional 'even if' (demo). Learning to think in terms of conditions rather than just contrasts is key.

Doraemon's 'Dokodemo Door' (Anywhere Door). The song 'Sekai ga owaru made wa' (Until the world ends) often uses similar concessive logic. Japanese proverbs like 'Saru mo ki kara ochiru'.

실생활에서 연습하기

실제 사용 상황

Weather

  • Ame demo
  • Yuki demo
  • Arashi demo
  • Atsuku demo

Time/Schedule

  • Itsu demo
  • Nichiyoubi demo
  • Yonaka demo
  • Isogashii toki demo

Shopping/Choices

  • Nan demo
  • Dore demo
  • Kore demo
  • Yasui mono demo

Abilities/Roles

  • Kodomo demo
  • Shoshinsha demo
  • Puro demo
  • Dare demo

Determination

  • Tatoe muri demo
  • Shippai demo
  • Hitori demo
  • Saigo demo

대화 시작하기

"「ランチは何がいいですか?」「何でもいいですよ。」"

"「いつが暇ですか?」「来週ならいつでもいいです。」"

"「このゲーム、難しいですか?」「いいえ、子供でもできますよ。」"

"「雨が降っていますが、行きますか?」「はい、雨でも行きます。」"

"「誰に聞けばいいですか?」「そのことなら、誰でも知っていますよ。」"

일기 주제

たとえ忙しくても、毎日続けたいことは何ですか? (What is something you want to continue every day even if you are busy?)

子供でも大人でも楽しめる場所はどこだと思いますか? (Where do you think is a place both children and adults can enjoy?)

たとえ失敗でも、やってよかったと思った経験を書いてください。 (Write about an experience you are glad you had even if it was a failure.)

「何でもいい」と言われて困ったことはありますか? (Have you ever been troubled by someone saying 'anything is fine'?)

世界中どこでも行けるとしたら、どこに行きたいですか? (If you could go anywhere in the world, where would you want to go?)

자주 묻는 질문

10 질문

Mostly, yes. When attached to a noun, it means 'even if it is [Noun].' However, in phrases like 'O-cha demo,' it can mean 'or something' as a polite suggestion. In 'Nan-demo,' it means 'anything.' Context is key.

'Temo' is used for verbs (te-form + mo) and i-adjectives (ku + temo). 'Demo' is used for nouns and na-adjectives (noun/na-adj + de + mo). They are the same grammar applied to different word classes.

Yes. 'Ame demo itta' means 'I went even though it was raining.' The tense of the sentence is determined by the final verb, not the 'demo' part.

Linguistically, they are related, but functionally, 'Demo...' at the start of a sentence means 'But...' and is a conjunction. The '...demo' we are studying is a particle attached to a noun.

Use 'ja nakute-mo' for nouns. For example, 'Ame ja nakute-mo' means 'Even if it's not rain.' This is the negative te-form of the copula plus 'mo'.

'Demo' is neutral and can be used in polite or casual speech. For very formal situations, use 'de atte-mo'.

You can, but 'tatoe' adds a lot of emphasis. It's like the difference between 'even if' and 'even if by some chance.' Use 'tatoe' when you want to sound more determined or dramatic.

It means 'anyone' or 'whoever.' It comes from 'dare' (who) + 'demo' (even if it is). 'Even if it is anyone' = 'Anyone.'

Yes. 'Hitori demo' means 'even one person.' 'Ichi-en demo' means 'even one yen.' It's often used to emphasize a minimum or maximum amount.

Not always in speech. You can say 'Pen demo ii?' (Is even a pen okay?) where the verb 'desu' is implied.

셀프 테스트 190 질문

writing

Write 'Even if it is rain, I will go' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even a child can do it' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Anything is fine' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Please call me anytime' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if it is a failure, it is okay' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even for a professional, it is difficult' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if I am alone, I am fine' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'No matter the reason, it is bad' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if it is not Sunday, it is fine' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if it is a lie, tell me' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even in the middle of the night, it is bright' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Anyone can join' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'I want to go anywhere' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if it is a holiday, I work' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even a little bit is fine' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if it is a mistake, it is okay' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even for a beginner, it is easy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if it is just one yen, it is important' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if it is a dream, I am happy' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
writing

Write 'Even if it is a formality, please apologize' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Anything is fine' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even if it's rain, I'll go' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Please call me anytime' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even a child knows' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Anyone can join' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even if it's a failure, it's okay' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Is even water okay?' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even if it's not Sunday' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even for a professional' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'No matter the reason' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even if it's a lie' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Anywhere is fine' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even if it's a holiday' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even a little bit' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even as a joke' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even if it's a mistake' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even for a beginner' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even one yen' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'Even if it's a dream' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
speaking

Say 'It's nothing' in Japanese.

Read this aloud:

정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 雨でも行きます。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 子供でもわかる。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 日曜日でも仕事だ。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the question word: 何でも食べて。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the question word: いつでもいいよ。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the question word: どこでも行こう。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the question word: 誰でも知ってる。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 失敗でも大丈夫。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: プロでも難しい。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 嘘でも嬉しい。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 休みでも働く。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 一人でも行く。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 理由でもだめだ。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 夢でもいい。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:
listening

Listen and identify the noun: 初心者でも簡単。

정답! 아쉬워요. 정답:
정답! 아쉬워요. 정답:

/ 190 correct

Perfect score!

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!