〜ても
When you want to express "even if" or "even though" in Japanese, you can use the grammar pattern 〜ても (temo). This phrase is attached to the te-form of verbs and adjectives, and to nouns followed by でも (demo).
For example, you could say 雨が降っても、行きます (ame ga futte mo, ikimasu) which means "Even if it rains, I will go." Or, for an adjective, 高くても、買います (takakute mo, kaimasu) means "Even if it's expensive, I will buy it."
When used with a noun, you might hear something like 子供でも分かります (kodomo demo wakarimasu), meaning "Even a child understands." This pattern is really useful for talking about situations where something happens regardless of a condition.
It's a versatile phrase that helps you show a contrast or a concession, similar to how we use "despite" or "although" in English.
When used with a verb or an adjective in its te-form, ~ても means 'even if' or 'even though'. It's used to express a concession, indicating that something happens or is true despite a preceding condition or action.
For example, 雨が降っても、行きます (Ame ga futtemo, ikimasu) means 'Even if it rains, I will go.' Here, 'even if it rains' is the concession.
It can also be used to indicate that something will happen no matter what, as in 何をしても、彼は怒らない (Nani o shitemo, kare wa okoranai), which means 'No matter what I do, he won't get angry.'
Understanding this nuance is crucial for expressing complex conditional relationships in Japanese.
〜ても در ۳۰ ثانیه
- expresses concession
- joins two clauses
- implies a contrast
The Japanese grammar pattern 〜ても (temo) means 'even if' or 'even though'. It's super useful for talking about concessions or unexpected outcomes. You'll hear it all the time in daily conversation and see it in written Japanese too.
§ Basic Structure of 〜ても
The basic structure for 〜ても is pretty straightforward. You attach it to the て-form of a verb or i-adjective, or to a noun/na-adjective followed by で.
- Verbs: Verb て-form + も
- I-adjectives: I-adjective (remove い) + くても
- Na-adjectives: Na-adjective + でも
- Nouns: Noun + でも
§ Using 〜ても with Verbs
When you connect 〜ても to a verb's て-form, it expresses 'even if [verb]' or 'even though [verb]'.
雨が降っても、ピクニックに行きます。
- Translation hint
- Even if it rains, I will go to the picnic.
たくさん食べても、太りません。
- Translation hint
- Even though I eat a lot, I don't get fat.
§ Using 〜ても with I-adjectives
For i-adjectives, you drop the final い and add くても (kutemo). This means 'even if [i-adjective]' or 'even though [i-adjective]'.
この本は高くても、買いたいです。
- Translation hint
- Even if this book is expensive, I want to buy it.
仕事が忙しくても、毎日日本語を勉強します。
- Translation hint
- Even though work is busy, I study Japanese every day.
§ Using 〜ても with Na-adjectives and Nouns
For na-adjectives and nouns, you add でも (demo) after the word. This translates to 'even if [na-adjective/noun]' or 'even though [na-adjective/noun]'.
彼女は有名でも、とても謙虚です。
- Translation hint
- Even though she is famous, she is very humble.
彼は学生でも、自分で生計を立てています。
- Translation hint
- Even though he is a student, he supports himself.
§ Important Nuances
〜ても often implies that despite a certain condition or situation, an outcome still happens or a state remains. It highlights a contrast or a surprising result.
たくさん練習しても、まだ上手になりません。
- Translation hint
- Even though I practice a lot, I still haven't become good.
Keep practicing with different verbs, adjectives, and nouns. The more you use 〜ても in various contexts, the more natural it will feel.
In Japanese, 「〜ても」 is a versatile phrase that expresses 'even if' or 'even though'. You'll hear it often in various contexts, from daily conversations to news reports. Understanding how to use it will significantly boost your comprehension and speaking ability.
Let's break down where you'll commonly encounter 「〜ても」 in real-world situations.
§ At Work
In a professional setting, 「〜ても」 is used to discuss contingencies, express persistence, or acknowledge challenges. It's a useful phrase for talking about plans and expectations.
- Definition
- Even if (something happens/is true), (this will still be the case).
時間がなくても、このプロジェクトは完成させます。
(Jikan ga naku temo, kono purojekuto wa kansei sasemasu.)
- Hint: Even if there isn't time, I will complete this project.
失敗しても、また挑戦します。
(Shippai shi temo, mata chōsen shimasu.)
- Hint: Even if I fail, I will try again.
§ In School
Students and teachers use 「〜ても」 to discuss academic challenges, effort, and outcomes. It's common when talking about grades, studying, or understanding difficult concepts.
- Definition
- Even though (something is true), (this is still the case).
たくさん勉強しても、テストは難しかった。
(Takusan benkyō shi temo, tesuto wa muzukashikatta.)
- Hint: Even though I studied a lot, the test was difficult.
先生が優しく教えても、まだ理解できません。
(Sensei ga yasashiku oshie temo, mada rikai dekimasen.)
- Hint: Even though the teacher taught kindly, I still don't understand.
§ In the News
News reports often use 「〜ても」 to highlight contrasting situations, report on persistent issues despite efforts, or discuss various scenarios. This makes it a key phrase for understanding formal Japanese.
政府が対策を講じても、問題は解決していない。
(Seifu ga taisaku o kōji temo, mondai wa kaiketsu shiteinai.)
- Hint: Even though the government took measures, the problem has not been resolved.
経済状況が悪化しても、消費者の購買意欲は高い。
(Keizai jōkyō ga akka shi temo, shōhisha no kōbai iyoku wa takai.)
- Hint: Even though the economic situation worsened, consumer purchasing power is high.
You've learned about 〜ても (~temo), which means "even if" or "even though." Now, let's look at some other Japanese expressions that have similar meanings and understand when to use each one. It's important to pick the right phrase to convey your intended nuance.
§ Understanding 〜ても
〜ても is used to express a concession, meaning that an action or state will occur regardless of a certain condition. Think of it as saying, "No matter what, this will happen." It often implies a sense of inevitability or a lack of influence from the conditional clause.
雨が降っても、出かけます。
Even if it rains, I will go out.
§ Similar Phrases and Their Uses
§ 〜のに (~noni): "Despite," "even though" (with regret or surprise)
〜のに is similar to 〜ても in that it expresses a contradiction between two clauses. However, 〜のに carries a stronger sense of regret, surprise, dissatisfaction, or disappointment. It implies that something happened that was contrary to expectations.
勉強したのに、試験に落ちた。
Even though I studied, I failed the exam. (Expresses regret/disappointment)
§ 〜けれど / 〜が (~keredo / ~ga): "But," "although" (neutral contrast)
〜けれど and 〜が are more neutral conjunctions that simply connect two contrasting ideas. They don't carry the same strong nuance of concession or regret as 〜ても or 〜のに. They are often used for polite introductions or to state a fact followed by a contrasting one.
彼は忙しいけれど、手伝ってくれた。
He was busy, but he helped me. (Simple contrast)
- Key Difference
- While 〜けれど and 〜が show a contrast, they don't emphasize the idea that something happens despite the preceding clause in the same way 〜ても does. They simply present two related pieces of information.
§ 〜てもいい (~temoii): "May I," "It's okay to"
This is a different usage of 〜ても altogether, where it's combined with いい (ii, good) to express permission or that something is acceptable. This is a common and important construction, but it's not about expressing concession in the same way as standalone 〜ても.
ここから入ってもいいですか?
May I enter from here?
§ When to Use Which
- Use 〜ても when you want to emphasize that something will happen or is true regardless of a condition. It often suggests a strong resolve or an unavoidable outcome.
- Use 〜のに when you want to express a sense of surprise, regret, or dissatisfaction about something that happened contrary to expectations.
- Use 〜けれど or 〜が for a neutral contrast between two clauses, or to introduce a topic politely before making a request or stating a contrasting point.
By understanding these differences, you can choose the most appropriate expression to convey your exact meaning in Japanese.
چقدر رسمی است؟
"たとえ困難な状況にあろうとも、決して諦めてはいけません。 (Even if you are in a difficult situation, you must never give up.)"
"雨が降っても、私たちはピクニックに行きます。 (Even if it rains, we will go on a picnic.)"
"たくさん食べたって、まだお腹が空いてる。 (Even though I ate a lot, I'm still hungry.)"
"おもちゃが壊れても、泣かないでね。 (Even if your toy breaks, don't cry, okay?)"
"今から勉強したところで、テストに間に合わないよ。 (Even if you start studying now, you won't make it in time for the test.)"
نکته جالب
The 'te-form' is one of the most versatile forms in Japanese, used for connecting clauses, indicating cause/effect, and much more. Adding 'mo' (which means 'also' or 'even') creates the 'even if/though' nuance.
مثالها بر اساس سطح
雨が降っても、行きます。
Even if it rains, I will go.
忙しくても、勉強します。
Even if I'm busy, I will study.
高くても、買いたいです。
Even if it's expensive, I want to buy it.
難しくても、頑張ります。
Even if it's difficult, I will do my best.
寒くても、外に出ます。
Even if it's cold, I will go outside.
小さくても、便利です。
Even if it's small, it's convenient.
眠くても、仕事をします。
Even if I'm sleepy, I will work.
時間がなくても、大丈夫です。
Even if I don't have time, it's okay.
اصطلاحات و عبارات
"~てもいいですか"
Is it okay to~?; May I~?
ここに座ってもいいですか? (Is it okay if I sit here?)
neutral"~てもかまいませんか"
Do you mind if I~?; Would you mind if I~?
窓を開けてもかまいませんか? (Would you mind if I opened the window?)
formal"~なくてもいいです"
You don't have to~.
行かなくてもいいです。 (You don't have to go.)
neutral"いくら~ても"
No matter how much/many~.
いくら食べても太らない。 (No matter how much I eat, I don't get fat.)
neutral"たとえ~ても"
Even if~.
たとえ雨が降っても行きます。 (Even if it rains, I will go.)
neutral"~てもらう"
To have someone do something for you.
手伝ってもらいました。 (I had them help me.)
neutral"~てはいけません"
You must not~.
ここで写真を撮ってはいけません。 (You must not take photos here.)
neutral"どんなに~ても"
No matter how~.
どんなに頑張ってもできない。 (No matter how hard I try, I can't do it.)
neutral"~てもしかたがない"
It can't be helped even if~.
今さら後悔してもしかたがない。 (It can't be helped regretting it now.)
neutral"~ても大丈夫"
It's alright even if~.
遅れても大丈夫です。 (It's alright even if you're late.)
neutralخانواده کلمه
اسمها
فعلها
صفتها
حفظ کنید
روش یادسپاری
Imagine a stubborn person saying, 'Even if you try to make me move, **te-mo** (I won't!).' The sound 'te-mo' can help you remember 'even if/though.'
تداعی تصویری
Picture a fork in the road with two paths. One path is easy, the other difficult. Someone is pointing to the difficult path and saying '〜ても' (even if it's hard, we'll go this way). This visually represents the idea of 'even if/though' in the face of a challenge.
شبکه واژگان
چالش
Create 5 sentences using '〜ても' to describe things you would do or situations that might happen, regardless of a certain condition. For example: '疲れても、仕事に行きます。' (Even if I'm tired, I'll go to work.)
ریشه کلمه
Native Japanese.
معنای اصلی: The current meaning has been consistent for centuries, but its usage evolved from a combination of the 'te-form' of verbs/adjectives and the particle 'mo'.
Japonic.بافت فرهنگی
<p>Understanding 〜ても is crucial for expressing nuance in Japanese. It's often used in situations where you want to express a concession or a hypothetical situation that doesn't change the outcome. For example, if someone is stubborn, you might say 「いくら説明しても、彼は理解しない」 (Even if I explain endlessly, he won't understand).</p><p>It's a very common and natural way to link ideas, so mastering its usage will significantly improve your fluency and ability to express complex thoughts.</p>
سوالات متداول
10 سوال〜ても means "even if" or "even though." It's used to express a condition or concession, indicating that something will happen or is true regardless of the preceding situation.
You attach 〜ても to the て-form of verbs, i-adjectives, and na-adjectives, and to the noun + でも. For example:
Verb: 食べます (tabemasu) -> 食べて (tabete) -> 食べても (tabetemo - even if I eat)
i-adjective: 暑い (atsui) -> 暑くても (atsukutemo - even if it's hot)
na-adjective: 静か (shizuka) -> 静かでも (shizukademo - even if it's quiet)
Noun: 雨 (ame) -> 雨でも (amedemo - even if it's rain)
Sure. 「雨が降っても、行きます。」 (Ame ga futtemo, ikimasu.) This means, "Even if it rains, I will go."
Here's one: 「高くても、買います。」 (Takakutemo, kaimasu.) This translates to, "Even if it's expensive, I will buy it."
You'd say something like: 「暇でも、勉強します。」 (Hima demo, benkyō shimasu.) Meaning, "Even if I'm free (have free time), I will study."
For a noun, you might say: 「子供でも、わかります。」 (Kodomo demo, wakarimasu.) This means, "Even a child understands it." Or, "Even if it's a child, they understand it."
Yes, 〜ても is very similar to "although" or "though" in English. It introduces a concessive clause, showing that something happens despite a certain condition.
Yes, a very common one is 「何があっても」 (Nani ga attemo), meaning "no matter what happens" or "whatever happens." Another is 「いくら〜ても」 (ikura ~temo), meaning "no matter how much/many ~" or "however much/many ~".
Not always negative, but it often implies an outcome that might seem surprising or contrary to what one would expect given the preceding condition. It highlights that the action or state occurs regardless of the condition.
Yes, the tense is determined by the main clause of the sentence, not by the 〜ても clause itself. For example, 「雨が降っても、行った。」 (Ame ga futtemo, itta.) means, "Even if it rained, I went." The past tense is in the main verb 「行った」 (itta).
خودت رو بسنج 60 سوال
What does the speaker do even if it rains?
What does the speaker do even when tired?
What does the speaker do even if it's cold?
این را بلند بخوانید:
ねむくても、べんきょうします。
تمرکز: ねむくても
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
いそがしくても、えいがをみます。
تمرکز: いそがしくても
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
おなかがすいても、まちます。
تمرکز: おなかがすいても
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
日本語は難しいです。___、毎日勉強します。
「でも」 means 'but' or 'however', fitting the context of studying despite difficulty.
雨が降っています。___、出かけます。
「だけど」 means 'but' or 'however', indicating going out despite the rain.
この本は高いです。___、買いたいです。
「でも」 means 'but' or 'however', showing a desire to buy despite the high price.
疲れています。___、宿題をします。
「しかし」 means 'however' or 'but', indicating doing homework despite being tired.
彼は病気です。___、仕事に行きました。
「だけど」 means 'but' or 'however', showing he went to work despite being sick.
彼女は忙しいです。___、手伝ってくれました。
「でも」 means 'but' or 'however', indicating she helped despite being busy.
Choose the correct particle to complete the sentence: 私は忙しい___、日本語を勉強します。
「ても」is used to express 'even if' or 'even though'. In this context, it means 'Even if I am busy, I study Japanese.'
Which sentence means 'Even if it rains, I will go out'?
「ても」 (temo) means 'even if' or 'even though', so '雨が降っても' means 'even if it rains'.
Select the best option to complete the sentence: この本は難しい___、面白いです。
「ても」 is used here to show a contrasting idea: 'Even though this book is difficult, it's interesting.'
The sentence 「彼は日本語が話せても、英語は話せません。」 means 'Even if he can speak Japanese, he cannot speak English.'
「ても」 (temo) expresses 'even if' or 'even though'. So, '日本語が話せても' means 'even if he can speak Japanese'.
「疲れても、頑張ります。」 means 'I am tired, so I will do my best.'
「疲れても、頑張ります。」 means 'Even if I am tired, I will do my best.' It implies a contrast, not a reason.
You can use 「ても」 to express that something is true despite a certain condition.
Yes, 「ても」 (temo) is used to indicate a condition or circumstance despite which something else happens or is true, meaning 'even if' or 'even though'.
Even if it rains, I will go.
Even if I'm busy, I will help.
Even if it's expensive, I will buy it.
این را بلند بخوانید:
難しくても、頑張ります。
تمرکز: がんばります
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
寒くても、外出します。
تمرکز: がいしゅつします
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
疲れても、勉強します。
تمرکز: つかれても
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Choose the most appropriate phrase to complete the sentence: 彼は忙しい___、いつも家族と時間を過ごします。
「にもかかわらず」is the most natural and formal way to express 'even though' or 'despite' in this context, fitting the B2 level. While 「ても」can convey a similar meaning, it often implies a hypothetical or concessive condition, and 「けれど」is a simpler conjunction.
Select the best option to complete the sentence: 雨が降って___、私たちはピクニックに行きました。
「いるのに」is a common and natural way to express 'even though it was raining' or 'despite the rain' in a declarative sentence. 「もかかわらず」is also correct but can sometimes feel a bit more formal.
Which of the following best fits the sentence: 彼は一生懸命勉強した___、試験に落ちてしまった。
「にもかかわらず」best conveys the meaning 'even though he studied hard, he failed the exam' with a sense of despite. 「けれども」and 「なのに」are also possible but 「にもかかわらず」emphasizes the unexpected outcome given the effort.
「たとえ雨が降っても、試合は中止になりません。」 means 'Even if it rains, the game will not be cancelled.'
「たとえ〜ても」is a common pattern to express 'even if' or 'even though' for hypothetical or conditional situations. The sentence accurately reflects this meaning.
「どんなに疲れても、彼は仕事を続けた。」 implies that he continued working because he was tired.
The sentence means 'No matter how tired he was, he continued working.' It implies he continued despite his tiredness, not because of it.
「たとえ日本語が話せなくても、日本で旅行は楽しめます。」 is a grammatically correct sentence meaning 'Even if you can't speak Japanese, you can enjoy traveling in Japan.'
This sentence is grammatically correct and effectively uses 「たとえ〜なくても」to express 'even if you can't'.
Write a sentence using 「〜ても」to express that you will continue studying even if it's difficult.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
日本語が難しくても、毎日勉強を続けます。
Describe a situation where you would go out even if the weather is bad, using 「〜ても」.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
たとえ雨が降っていても、コンサートに行くつもりです。
Create a sentence explaining that you would forgive someone even if they made a mistake, using 「〜ても」.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
彼がどんなに間違っていても、私は彼を許します。
この文章から、著者が伝えたい主要なメッセージは何ですか?
این متن را بخوانید:
彼はたくさん食べても、決して太らない。彼女は毎日運動しなくても、健康だ。この薬は苦くても、効果がある。
この文章から、著者が伝えたい主要なメッセージは何ですか?
「〜ても」を使って、通常とは異なる状況でも同じ結果になることを表現しています。
「〜ても」を使って、通常とは異なる状況でも同じ結果になることを表現しています。
この文章が強調しているのは何ですか?
این متن را بخوانید:
どんなに忙しくても、家族との時間は大切にすべきだ。仕事が山積みでも、休憩は必要だ。
この文章が強調しているのは何ですか?
「〜ても」を使って、忙しい状況でも休憩が重要であることを強調しています。
「〜ても」を使って、忙しい状況でも休憩が重要であることを強調しています。
この文章の主なテーマは何ですか?
این متن را بخوانید:
たとえ困難な状況に直面しても、諦めてはいけない。成功するためには、どんなに小さな一歩でも、踏み出すことが重要だ。
この文章の主なテーマは何ですか?
「〜ても」を使って、困難な状況でも努力し続けることの重要性を説いています。
「〜ても」を使って、困難な状況でも努力し続けることの重要性を説いています。
What did he not do, even in a difficult situation?
What is important to him, no matter how busy he is?
What can you gain even if you fail?
این را بلند بخوانید:
どんなに辛くても、最後までやり遂げます。
تمرکز: どんなに辛くても
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
たとえ時間がかかっても、納得のいくものを作りたい。
تمرکز: 納得のいくもの
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
たとえ反対されても、自分の信念を貫き通します。
تمرکز: 信念を貫き通します
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
You are trying to convince a friend to join you for an outdoor activity, even though the weather forecast isn't ideal. Write a short message (2-3 sentences) using '〜ても' to acknowledge the bad weather but emphasize a positive aspect.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
たとえ雨が降っても、私たちはきっと楽しい時間を過ごせるよ。少しぐらいの雨なんて気にせずに行こう! (Even if it rains, I'm sure we'll have a good time. Let's go without worrying about a little rain!)
Describe a situation where you continued to pursue a goal or hobby, even though you faced significant difficulties or setbacks. Use '〜ても' at least once in a 2-3 sentence explanation.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
日本語の勉強は、文法が難しくても、毎日少しずつ続けています。いつか流暢に話せるようになるまで、諦めずに頑張ります。(Even though Japanese grammar is difficult, I continue to study a little every day. I won't give up until I can speak fluently someday.)
Imagine you are giving advice to someone who is worried about making mistakes while learning a new skill. Write a short encouraging message (2-3 sentences) using '〜ても' to reassure them.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
最初は間違えても大丈夫だよ。誰でも最初は初心者だから。たくさん練習すれば、きっと上達するから心配しないで。(It's okay to make mistakes at first. Everyone is a beginner at the start. If you practice a lot, you'll definitely improve, so don't worry.)
この文章から読み取れる、筆者が最も伝えたいことは何ですか? (What is the author's most important message in this passage?)
این متن را بخوانید:
どんなに忙しくても、家族との時間は大切にすべきだ。仕事のストレスがあっても、家に帰れば家族の笑顔が癒してくれる。時には意見が合わないことがあっても、最終的にはお互いを理解し合うことが重要だ。
この文章から読み取れる、筆者が最も伝えたいことは何ですか? (What is the author's most important message in this passage?)
筆者は、どんなに忙しくても、仕事のストレスがあっても、家族との時間や理解を大切にすべきだと述べています。特に「どんなに忙しくても、家族との時間は大切にすべきだ」という最初の文が中心的なメッセージです。(The author states that no matter how busy one is or how much work stress one has, time and understanding with family should be valued. The first sentence, 'どんなに忙しくても、家族との時間は大切にすべきだ' (No matter how busy, time with family should be cherished), is the central message.)
筆者は、どんなに忙しくても、仕事のストレスがあっても、家族との時間や理解を大切にすべきだと述べています。特に「どんなに忙しくても、家族との時間は大切にすべきだ」という最初の文が中心的なメッセージです。(The author states that no matter how busy one is or how much work stress one has, time and understanding with family should be valued. The first sentence, 'どんなに忙しくても、家族との時間は大切にすべきだ' (No matter how busy, time with family should be cherished), is the central message.)
筆者は新しい技術に対してどのような姿勢を推奨していますか? (What attitude does the author recommend towards new technology?)
این متن را بخوانید:
新しい技術が導入されても、人間の役割が完全になくなることはないだろう。むしろ、機械ではできない創造的な仕事や、人と人とのコミュニケーションがより重要になる。変化を恐れても何も始まらない。新しい時代に適応し、自分の価値を高める努力を続けるべきだ。
筆者は新しい技術に対してどのような姿勢を推奨していますか? (What attitude does the author recommend towards new technology?)
筆者は「変化を恐れても何も始まらない。新しい時代に適応し、自分の価値を高める努力を続けるべきだ」と述べており、恐れずに適応することを推奨しています。(The author states, '変化を恐れても何も始まらない。新しい時代に適応し、自分の価値を高める努力を続けるべきだ' (Even if you fear change, nothing will start. You should adapt to the new era and continue to strive to enhance your own value), recommending adaptation without fear.)
筆者は「変化を恐れても何も始まらない。新しい時代に適応し、自分の価値を高める努力を続けるべきだ」と述べており、恐れずに適応することを推奨しています。(The author states, '変化を恐れても何も始まらない。新しい時代に適応し、自分の価値を高める努力を続けるべきだ' (Even if you fear change, nothing will start. You should adapt to the new era and continue to strive to enhance your own value), recommending adaptation without fear.)
この文章の主題は何ですか? (What is the main theme of this passage?)
این متن را بخوانید:
たとえ困難な状況に直面しても、常に前向きな姿勢を保つことが成功への鍵だ。失敗から学べば、それは決して無駄にはならない。たとえ時間がかかっても、諦めずに努力を続ければ、必ず道は開けるだろう。
この文章の主題は何ですか? (What is the main theme of this passage?)
文章全体を通して、困難な状況でも「前向きな姿勢を保つこと」と「諦めずに努力を続けること」が成功につながると強調されています。(Throughout the passage, it is emphasized that maintaining a 'positive attitude' and 'continuing to strive without giving up' even in difficult situations leads to success.)
文章全体を通して、困難な状況でも「前向きな姿勢を保つこと」と「諦めずに努力を続けること」が成功につながると強調されています。(Throughout the passage, it is emphasized that maintaining a 'positive attitude' and 'continuing to strive without giving up' even in difficult situations leads to success.)
This sentence means 'Even if he's busy, he always contacts me.' The particle 'は' follows '彼' to mark it as the topic. '忙しくても' (even if busy) describes his state, and 'いつも連絡をくれる' (always contacts me) is the main action.
This sentence means 'Even if you try very hard, there are times when you don't get results.' 'どんなに努力しても' (no matter how much you try) sets up the conditional clause. '結果が出ない時もある' (there are also times when results don't come out) is the main clause.
This sentence means 'Even if she's tired, she never stops smiling.' '彼女は' (she is) identifies the subject. '疲れていても' (even if tired) is the condition, and '笑顔を絶やさない' (doesn't let her smile cease) is the action.
どんなに努力し___、この問題は解決しそうにありません。
「どんなに〜ても」は「No matter how much ~」という意味で、努力しても解決しないという逆接を表します。
たとえ困難な状況に直面し___、私たちは諦めません。
「たとえ〜ても」は「Even if ~」という意味で、困難な状況でも諦めないという強い意志を表します。
どれだけ忙しく___、家族との時間は大切にしたい。
「どれだけ〜ても」は「No matter how ~」という意味で、忙しくても家族との時間を優先したいという気持ちを表します。
この薬は高価___、効果は抜群です。
「〜でも」は「even if/though」という意味で、高価であるにもかかわらず効果が高いという逆接を表します。
彼女はどんなに小さな失敗___、深く反省する。
「どんなに〜でも」は「no matter how small」という意味で、小さな失敗でも反省するという彼女の性格を表します。
たとえ世界が滅亡し___、私はあなたを愛し続けるだろう。
「たとえ〜ても」は「even if ~」という意味で、極端な状況でも変わらない愛を表現しています。
/ 60 درست
نمره کامل!
Summary
Use '〜ても' to say 'even if' or 'even though' a situation exists.
- expresses concession
- joins two clauses
- implies a contrast
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
عبارات مرتبط
واژههای بیشتر health
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute